Download iClimber-ER - seven49.net
Transcript
i-Climber ER iClimber-ER i-Climber ER Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Heft_span.indd 1 10.08.11 08:34 Índice 1. Introducción 2. Puesta en funcionamiento 3. Elementos de operación 3.1 Pantalla LCD y botones 3.2 Lógica de la operación de los botones 3.3 Bloqueo de los botones («Tecla de bloqueo») 3.4 Significado de los iconos de la LCD 3.5 Luneta 3.6 Compartimiento de la pila 4. Funciones y operación 4.1 Hora (hora y alarma) 4.2 Temporazidor 4.3 Deporte (cronómetro, VERTIC-LOG) 4.4 Registro de datos (recuperación de datos guardados) 4.5 Altímetro (altímetro, termómetro) 4.6 Barómetro (presión del aire, clima, unidades de medición) 4.7 Brújula 5. Cambio de pilas 6. Mantenimiento 7. Respaldo técnico 8. Información técnica 9. VERTIC-LOG: cómo se usa Registro de datos con instrucciones breves Página 3 Página 4 Página 5 Página 5 Página 6 Página 7 Página 8 Página 9 Página 9 Página 10 Página 12 Página 16 Página 19 Página 28 Página 33 Página 37 Página 40 Página 44 Página 44 Página 45 Página 46 Página 47 Hoja separada Versión 1.102008 2 • Índice Heft_span.indd 2 10.08.11 08:34 1. INTRODUCCIÓN Gracias por escoger iClimber-ER de IROX. Ahora es propietario de un reloj de alta calidad, que es el resultado de diseño italiano, ingeniería suiza, tecnología canadiense y suiza y se fabrica en el área más grande de Hong Kong. El iClimber-ER ofrece reales novedades en el mercado de relojes. Entre otras características, se desarrolló la función VERTIC-LOG® con la cooperación de guías suizos de montaña. Además de los pasos operativos que se describen en el capítulo 4, también encontrará explicaciones de cómo usar esta función en el capítulo 9 y la razón por la cual los guías de montaña la solicitaron. Lea detenidamente las instrucciones. Además de las explicaciones del funcionamiento, encontrará información útil e interesante. Acerca de IROX IROX, como marca, se fundó en Suiza el año 2002. IROX se estableció y está presente internacionalmente como especialista en dispositivos de medición para clima, ambiente y deportes. Además de colaborar de cerca con los mejores fabricantes con sucursales en todo el mundo de dispositivos electrónicos, IROX también desarrolló y puso a disposición del mercado innovaciones reales, algunas de las cuales revolucionaron totalmente el mercado. Un ejemplo de esto son las estaciones climáticas con el sistema Meteotime. Introducción • 3 Heft_span.indd 3 10.08.11 08:34 2. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO El iClimber viene con la pila incorporada y el reloj configurado en un modo de reposo de conservación de la pila. En este estado, la pantalla se apaga, queda en «blanco». El reloj se activa presionando una tecla durante al menos 3 a 5 segundos. Ahora, se puede operar el reloj como se describe en el capítulo 4. J! Información importante El iClimber es un dispositivo de medición de alta calidad con varias funciones donde el usuario puede influir y otras adicionales donde no puede influir, porque se ejecutan de fondo (por ejemplo, la medición de la presión). Tenga en cuenta que el uso activo de cada función adicional requiere energía y, por lo tanto, consumo de la pila. Con frecuencia la activación de la luz de fondo, la utilización de la tecla de tono o la brújula para orientarse también consumen energía de la pila y tienen influencia directa en la vida útil de la pila. Si el usuario va a realizar alguna expedición donde se use intensamente el reloj y se exponga, junto con su equipo, a temperaturas muy bajas, se recomienda encarecidamente llevar pilas de repuesto (Tipo CR2032). Si el reloj simplemente se usa como reloj pulsera, la pila tiene una vida útil de hasta una año. El uso repetido de varias funciones puede reducir la vida útil a unos pocos meses. 4 • Puesta en funcionamiento Heft_span.indd 4 10.08.11 08:34 3. ELEMENTOS DE OPERACIÓN 3. BEDIENELEMENTE 3.1 PANTALLA LCD Y BOTONES LCD ANZEIGE UND TASTEN Se 3.1 muestran todas las funciones en 5 líneas en una pantalla de cristal líquido Sämtliche Funktionen der Flüssigkristallanzeige auf 5lados. Zeilen (LCD) y se pueden operarwerden con losauf 4 botones que se encuentran(LCD) en ambos dargestellt und die Bedienung erfolgt über die 4 seitlichen Tasten. Segmento completo con las etiquetas de los cuatro botones Vollsegment mitpantallas den viercon Tastenbezeichnungen Si en este manual se muestran datos, estos datos pueden variar respecto a los del reloj. Estas pantallas impresas son solamente para mejor comWerden in dieser Anleitung Anzeigen mit Daten verwendet, werden die Daten darin prensión. von denen auf Ihrer Uhr abweichen. Diese gedruckten Anzeigen dienen alleine als Unterstützung zum Verständnis. 5 Elementos de operación • 5 Heft_span.indd 5 10.08.11 08:34 3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN 3.2 LÓGICA DE LA OPERACIÓN DE LOS BOTONES 3.2 BEDIENLOGIK BEDIENLOGIK DER DER TASTEN TASTEN 3.2 Die Funktionen der Tasten werden im Kapitel 4 ausführlich beschrieben. EnFunktionen el capítulo 4,Symbole se describen detalladamente lasmerken funciones los botones. Donde Die der werden im 4 beschrieben. Wenn Tasten werden, Siedesich bitte folgende Die Funktionen der Tasten Tasten werdenverwendet im Kapitel Kapitel 4 ausführlich ausführlich beschrieben. Wenn Tasten Symbole verwendet werden, merken Sie folgende se usan símbolos de los botones, recuerde la siguiente Wenn Tastenlos Symbole verwendet werden, merken Sie sich sich bitte bitte folgende lógica: Logik: Logik: Logik: Taste drücken --► è Presione el kurz botóndrücken Taste --►kurz Taste kurz drücken --► --► Taste 2 Sekunden gedrückt halten è Mantenga presionado el botón durante 2 segundos --► Taste 2 Sekunden gedrückt halten --► Taste 2 Sekunden gedrückt halten Gut Gut zu zu wissen wissen J! Achtung: Achtung: Bitte Bitte vermeiden vermeiden Sie Sie es, es, bei bei der der Bedienung Bedienung der der Tasten Tasten mit mit einem einem Finger rechts Es necesario saber zu Finger die die Öffnung Öffnung rechts am am Gehäuse Gehäuse zu bedecken. bedecken. Der Der Druckfühler Druckfühler für für den Höhenmesser/Barometer liegt unmittelbar dahinter und kann durch Gut zu wissen den Höhenmesser/Barometer liegt unmittelbar dahinter und kann durch solche manuelle manuelle Operationen Operationen in in der der Messung Messung beeinflusst beeinflusst werden. werden. solche Achtung: Bitte vermeiden Siebotones es, bei con der los Bedienung dercubrir Tasten mit einem Importante: Cuando opere los dedos, evite la abertura al ladodie derecho de la carcasa. sensor dezu presión del altímetro/ barómetro für Finger Öffnung rechts amEl Gehäuse bedecken. Der Druckfühler está ubicado directamente detrás de la abertura y dichas operaciones den Höhenmesser/Barometer liegt unmittelbar dahinter und kannmanuales durch pueden influir en Operationen la medición. in der Messung beeinflusst werden. solche manuelle 6 6 6 6 • Elementos de operación Heft_span.indd 6 10.08.11 08:34 3.3 BLOQUEO DE LOS BOTONES («TECLA DE BLOQUEO») 3.4 TASTEN BLOCKIERUNG ("KEY-LOCK") Um ein ungewolltes Betätigen der Tasten können Sie die Se desactivar los botones para evitarzu su vermeiden, funcionamiento inadecuado: 3.4pueden TASTEN BLOCKIERUNG ("KEY-LOCK") Tasten Um eindeaktivieren: ungewolltes Betätigen der Tasten zu vermeiden, können Sie die Tasten deaktivieren: Activar «Tecla de bloqueo»: "Key-Lock" aktivieren: "Key-Lock" aktivieren: Presione simultáneamente los botones M y S/L --►Drücken Sie während ++ durante al menos 2mindestens segundos. 2 Sekunden --►Drücken Sie während mindestens 2 Sekunden die Tasten M und S/L zusammen. die Tasten M und S/L zusammen. Pantalla para «Tecla de bloqueo» activada: Anzeige aktiv: Anzeigewenn wenn "Key-Lock" "Key-Lock" aktiv: Si se desactivan los botones, aparecen 4 pun- tos en el borde erscheinen de la pantalla. Sind die Tasten deaktiviert, auf der Sind die Tasten deaktiviert, erscheinen auf der Anzeige 4 Punkte. Anzeigeam amRang Rang 4 Punkte. Drücken Sie in Zustand eine einzelne Taste, Sidiesem presiona cualquier botón en este estado, erscheint der la Anzeige der kurz der Hinweis información «LOCKED (Bloquea do)» Drückenunten Sieaparece inindiesem Zustand eine einzelne Taste, "LOCKED" en la in parte de la pantalla. erscheint unten derinferior Anzeige der kurz der Hinweis "LOCKED" 7 Elementos de operación Heft_span.indd 7 7 • 7 10.08.11 08:34 Desactivar «Tecla de bloqueo»: "Key-Lock" "Key-Lock"deaktivieren: deaktivieren: ++ Presione simultáneamente los botones M y S/L. Desaparecen los cuatro puntos y los botones --► Drücken Sie die Tasten MMund S/L --► Drücken Siekurz kurz die Tasten und S/L se pueden operar nuevamente. zusammen. zusammen.Die Dievier vierPunkte Punkteverschwinden verschwindenund und die dieTasten Tastensind sindwieder wiederbedienbar. bedienbar. 3.4 SIGNIFICADO DE LOS ICONOS DE LA LCD 3.5 3.5BEDEUTUNG BEDEUTUNGDER DERLCD LCDICONS ICONS --► --►Vertic-Log Vertic-Logististaktiv aktiv è VERTIC-LOG está activa --► --►Wecker Weckerististaktiv aktiv è Alarma está activa è El tono de la tecla está activo --► --►Tasten-Ton Tasten-Tonististaktiv aktiv è Kap Pila2,2, baja (consulte --► 3.6 --►Batterie Batterieschwach schwach(siehe (siehe Kap 3.6und und5)5) el capítulo 2, 3.6 y 5) 8 • Elementos de operación Heft_span.indd 8 88 10.08.11 08:34 3.5 LUNETA La luneta sirve para encontrar la posición con la brújula. Se ajustó el funcionamiento en forma tal que se pueda girar el anillo, pero que no se pueda mover con facilidad con sólo un roce leve. 3.6 COMPARTIMIENTO DE LA PILA 1 pila de 3 voltios tipo CR2032 Para cambiar la pila, proceda de la siguiente forma: –Ponga el reloj con la parte delantera hacia abajo, en un paño suave, sobre una mesa. –Tome una moneda que calce (por ejemplo, moneda de 2 euros o 2 francos suizos o diez pesos chilenos) y abra la tapa del tornillo en la parte trasera del reloj girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj. –Use pinzas para retirar las pilas. –Inserte una pila nueva en el reloj, siguiendo el procedimiento a la inversa (ponga atención a la polaridad correcta). –Asegúrese de que la junta aún esté en su lugar. Si fuera posible, ponga grasa de silicona en el anillo de sellado. – Vuelva a atornillar la tapa del reloj, en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que se pueda girar sin resistencia, por lo menos una vuelta com pleta, en el sentido de las agujas del reloj. Si no se puede hacer esto, se debe a que la tapa no se ubicó en forma correcta en la rosca y demasiada fuerza destruye la rosca. En www.irox.com, se pueden encontrar instrucciones ilustradas. Elementos de operación Heft_span.indd 9 • 9 10.08.11 08:34 4. FUNCIONES Y OPERACIÓN El iClimber tiene 7 ventanas de funciones. Éstas son las siguientes: TIME Hora local (T1), otro huso horario (T2) y hora de la alarma (AL) TIMER Temporizador 1 y temporizador 2 SPORT Cronómetro, VERTIC-LOG, par DATA LOG Recuperación de datos guardados en el cronómetro (datos del recorrido, tiempos de ciclos, evaluación de VERTIC-LOG) ALTIMETER Altímetro, temperatura actual (del reloj) BARO Datos de presión del aire, pronóstico del tiempo y configuración de unidades de medición COMPASS La brújula y su calibración 3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN Die Funktionen der Tasten werden im Kapitel 4 ausführlich beschrieben. Wenn Tasten Symbole verwendet werden, merken Sie sich bitte folgende Logik: è Desplácese entre las funciones con el botón --►Taste kurz drücken MODE (Modo). --►adicionales Taste 2 Sekunden gedrückt halten Dos funciones del reloj tienen una función «superior» disponible en todos los modos: la luz de fondo y el tono de la tecla. 10 • Funciones y operación Gut zu wissen Achtung: Bitte vermeiden Sie es, bei der Bedienung der Tasten mit einem Finger die Öffnung rechts am Gehäuse zu bedecken. Der Druckfühler für Heft_span.indd 10 10.08.11 den Höhenmesser/Barometer liegt unmittelbar dahinter und kann durch 08:34 a) Luz de fondo Además, existe la opción de cambiar la luz de fondo de la pantalla. a- Hintergrundlicht: a- Hintergrundlicht: Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige einzuschalten. einzuschalten. Para hacer esto, presione simultáneamente los botones ELdie y S/L. La iluminación LCD se + Drücken Sie dazu beiden Tasten EL de undlaS/L activa durante 4 segundos. e Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige + Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch gleichzeitig. Die LCDeingeschaltet. Beleuchtung wird dadurch für 4 Sekunden für 4 Sekunden eingeschaltet. J! Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L Es necesario saber gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wirdwissen dadurch Gut zu für 4 Sekunden eingeschaltet. GutSie zu innerhalb wissen der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit Wenn Sijedem presiona otros botones dentro deweitere 4 segundos, luz permanece encendida Wenn Sie Tastendruck innerhalb derweitere 4 Sekunden Tastenladrücken, das Licht 4 Sekunden eingeschaltet. Dasbleibt erleichtert z.B.mit eine durante 4 segundos más, vez queeingeschaltet. la presiona. Esto la configuración jedem Tastendruck weitere Sekunden Das facilita erleichtert z.B. eine Wecker-Einstellung oder4cada DATA-LOG Auslesung während der Nacht! de la alarma la lectura del DE DATOS durante la noche. er 4 Sekunden weitere Tasten drücken, o bleibt das Licht mit REGISTRO Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht! eitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine der DATA-LOG Auslesung während der Nacht! b- Tasten-Ton: b) Tasten-Ton: Tono de la tecla: bSie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten. Se encender o apagar el sonido del botón («Tono de la tecla»). sten-Ton ("Key Tone") ein-puede oder ausschalten. Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten. a lader pantalla de der la hora (donde dazu Desplácese in die Anzeige Zeit (mit Angabe desseTages n Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit..........Gehen der Angabe des Sie Tages halb der Zeit!) und drücken Sie S/R2 ..........Gehen Sie dazu die Anzeige derdebajo Zeit Angabe des Tages unterhalb derinZeit!) und drücken Sie (mit S/R2 muestra el día deder la hora) y presione S/R2. unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2 en in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv. aparece en la parte superior de la pantalla y se activa el tono de la tecla. Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv. Danach erscheint oben in Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv. Para apagarlo, proceda ender el orden inverso. olgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge. 11 Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge. Funciones y operación • 11 Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge. 11 Heft_span.indd 11 11 10.08.11 08:34 TIME (ZEIT UND WECKER) 4.1 HORA (HORA Y ALARMA) Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzl En la ventana de la hora, sewerden puede ver la sowie hora, la fecha día de la semana. zweite Zeitzone angezeigt einy elWecker mit Tameinem 1-min bién se puede mostrar un segundo huso horario y se puede activar una alarma con ckton aktiviert werden. un sonido de alarma que dura 1 minuto. 4.1 TIME (ZEIT UND WECKER) 4.1 TIME (ZEIT UND Im Zeitfenster sehen SieWECKER) die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen Weckton aktiviert werden. Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen Weckton aktiviert werden. è Presione hasta que aparezca TIME (Hora) en la TIME pantalla. --►Drücken bis in der Anzeige erscheint. En cualquier momento, se nicht puede usar el mismo Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich in einer Einstellung botón para moverse a la función befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.siguiente, a --►Drücken bis in der Anzeige TIME erscheint. menos que se estéSie realizando alguna configuración. Mit der gleichen Taste können Sie, solange sich nicht in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen. --►.Auswahl der Anzeige in folgendem Ablauf: - Ihre lokale Zeit è (T1) Seleccione la pantalla la siguiente secuencia: andere Zeitzone (T2) --►.Auswahl- der Anzeige in hora folgendem Ablauf: – local (T1) - Weckzeit Ihre lokale(AL) Zeit (T1)huso horario (T2) – otro - andere Zeitzone (T2) (AL) – alarma Je nach Anzeige, können unterschiedliche Eingaben gemacht werden. - Weckzeit (AL) --►Drücken bis in der Anzeige TIME erscheint. Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht ner Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen. Según la pantalla, se pueden hacer diferentes entradas. Je nach Anzeige, unterschiedliche Eingaben gemacht werden. --►.Auswahl derkönnen Anzeige in folgendem Ablauf: 12 • Funciones y operación - Ihre lokale Zeit (T1) - andere Zeitzone (T2) Heft_span.indd 12 - Weckzeit (AL) 12 10.08.11 08:34 4.1.1 Lokale Zeit (T1) 4.1.1 Hora local (T1) Zusätzlich kann 4.1.1 Lokale Zeit (T1) hasta que aparezca el día letras, debajo de los em 1-minütigenè --►Presione drücken bis in der Anzeige der Tag (3 (3 Buchstaben unterhalb derminutos) en ht hen. Minuten) la pantalla. erscheint. --► drücken bis in der Anzeige der Tag (3 Buchstaben unterhalb der Minuten) erscheint. --►Para Ein-/Ausschalten Tasten-Tones è encender o des apagar el tono de la tecla. --► Ein-/Ausschalten des Tasten-Tones --► Damit gelangen Sie in die Zeiteinstellung. èCon ésta se llega al modo de configuración de la hora. Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint Damit gelangen Zeiteinstellung. --► función que seSie vaineinzustellen adie configurar, einLa Text in Englisch, was ist.se vuelve intermitente y aparece Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint texto, en inglés, que informa lo que necesita Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einerse Minute keineconfigurar. Taste drücken, Text in Englisch, was einzustellen ist. ein Si en proceso de configuración no se botones durante más verlässt die Uhr denelEinstellmodus automatisch. Die bis presionan zu diesem Ablauf Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, gemachten werden dabei übernommen. sale del modo Configuración. Eintellungen de den un minuto, el reloj automáticamente verlässt die Uhr Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf Eintellungen Se guarda werden la configuración realizada hasta ese momento. gemachten dabei übernommen. Die während der configurar Zeiteinstellung sindson folgende: LasBefehle instrucciones para la hora las siguientes: Die Befehle während der Zeiteinstellung sind folgende: èEstos botones permiten cambiar el valor de la configuración. è Para saltar al siguiente valor de configuración (hasta salir del modo Modus) --► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell Modus) Configuración). --► Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert --► Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert --► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell- --► Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen werden übernommen. è del modo verlassen. Configuración. guarda la configuración realizada --►Para Den salir Einstellmodus Die bisSe hier gemachten Einstellungen 13 werden hastaübernommen. ese momento. 13 Funciones y operación • 13 Heft_span.indd 13 10.08.11 08:34 4.1.2 Zeitzone (T2) In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set" 4.1.2 einstellen. Zeitzone (T2) Dabei 4.1.2 Huso horario (T2) wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lokalen (T1) (T2) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bis +23 4.1.2 Zeit Zeitzone In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set" eingestellt werden. En el Stunden modo de configuración de la hora, al seguir las instrucciones que aparecen en einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lokalen In der también Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 Sie auch de einen "T2 Off-Set" 4.2.1, se puede configurar una können «Compensación T2». Para ésta, la conZeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bis +23 einstellen. «Compensación» Dabei wird für die para Zeitzone T2 der eingestellte "OFFo Set" von de derlalokalen figuración el huso horario T2 se suma se resta hora Stunden eingestellt werden. Zeit (T1) oder Die Off Set Einstellung bis +23 local (T1).zugerechnet Se puede fijar la abgezogen. configuración Compensación desdekann –23 avon +23-23 horas. Stunden eingestellt --►werden. drücken bis in der Anzeige "T2" klein erscheint. è Presione en tamaño pequeño en la pantalla. --► drückenhasta bis inque der parezca Anzeige «T2» "T2" klein erscheint. --► drücken bis in der Anzeige "T2" klein erscheint. --► damit wird die T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben. Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit". è Esto pone a T2 hora principal la pantalla grande. --► damit wird diecomo T2 alslaHauptzeit in dieen grosse Anzeige verschoben. Unten En la(kleinT1) parte inferior, (T1 Ihre pequeña) aparece la «hora local». erscheint "Heimzeit". --► damit wird die T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben. Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit". 4.1.3 Weckzeit (AL) 4.1.3 Weckzeit (AL) Die Uhr(AL) bietet einen täglichen Weckalarm der, wenn aktiv gesetzt, zur 4.1.3 4.1.3 Alarma Weckzeit (AL) entsprechenden Zeit während max. einer ertönt.zur Die Uhr bietet einen täglichen Weckalarm der, wennMinute aktiv gesetzt, entsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt. Als gültige Zeit für den Wecker gilt dabei die Zeit, die als Hauptzeit auf der El reloj tiene una función de alarma diaria que, cuando se activa, suena durante (gross) un Die Uhr bietet einen täglichen Weckalarm der, wenn aktiv gesetzt, zur Als gültige für den Wecker giltkann dabeiT1 dieoder Zeit,T2 diesein als Hauptzeit (gross) auf der Anzeige Dass ! minuto a laZeit horaerscheint. fijada. entsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt. Anzeige erscheint. Dass kann T1laoder sein ! La válida la alarma horaT2que aparece como la hora (gross) principalauf (en Alshora gültige Zeitpara für den Weckeresgilt dabei die Zeit, die als Hauptzeit der grande) en la pantalla. Ésta puede ser T1 o T2. Anzeige erscheint. Dass kann T1 oder T2 sein ! --► drücken bis in "AL" mit der Weckzeit klein erscheint. --► drücken bis in "AL" mit der Weckzeit klein erscheint. è Presione «AL», con la hora de la alarma en --► drückenhasta bis inque "AL"aparezca mit der Weckzeit klein erscheint. tamaño pequeño. --►.Aktivieren / Deaktivieren des Ist Weckers. Ist der aktiv, Weckalarm aktiv, --►.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. der Weckalarm erscheint oben in oben der Anzeige das Glockensymbol: erscheint in der Anzeige das Glockensymbol: --►.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. Ist der Weckalarm aktiv, è Activar o desactivar la alarma. Aparece un símbolo de campana oben in der de Anzeige das Glockensymbol: erscheint en la parte superior la pantalla, si se encuentra activa la alarma: 14 • Funciones y operación Heft_span.indd 14 14 14 10.08.11 08:34 14 è Con ésta se llegaSie alinmodo de configuración de la hora de la alarma. --► Damit gelangen die Einstellung der Weckzeit. DasLa función queElement se va a beginnt configurar, se vuelve intermitente y aparece einzustellende zu blinken und zusätzlich erscheint in Englisch, texto, en inglés, queininforma lo que der se necesita einzustellen ist. --► Damitwas gelangen Sie die Einstellung Weckzeit.configurar. in Si der Einstellung während mehr alszu einer keine Taste drücken, einzustellende Element beginnt blinken zusätzlich erscheint in Wenn Sie Das en el proceso de configuración noMinute se und presionan botones durante más Uhr denwas Einstellmodus Die bis zu diesem AblaufConfiguración. Englisch, einzustellen ist. verlässt die de un minuto, el relojautomatisch. automáticamente sale del modo gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. der guarda Einstellung während mehr realizada als einer Minute Taste drücken, Wenn Sie in Se la configuración hastakeine ese momento. verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf Achtung: Wecker muss noch separat aktiviert werden! gemachtenDer Einstellungen werden dabei übernommen. Atención: La alarma se debe activar en forma separada. Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende: Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden! Las instrucciones para configurar la hora de la alarma son las siguientes: --► Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit. Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende: Das einzustellende beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in --► Mit den Tasten Element verändern Sie den Einstellwert Englisch, was einzustellen ist. è botoneswährend permiten cambiar el valor dekeine la configuración. Wenn Sie in Estos der Einstellung mehr als einer Minute Taste drücken, --► Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. --► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des EinstellAchtung:Modus) Der Wecker muss noch separat aktiviert werden! --►Para Zum saltar nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen è siguiente valor de configuración (hastades salirEinstelldel modo Die Befehle während der al Weckzeiteinstellung sind folgende: Modus) Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen --►Den Configuración). werden übernommen. --►Den verlassen. Die bisEinstellwert hier gemachten Einstellungen --►Para Mit Einstellmodus den verändern Sie den è salirTasten del modo Configuración. Se guarda la configuración realizada werden übernommen. momento. Der Wecktonhasta dauertese 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird, ertönt dieser wieder am nächsten Tag. Der WecktonLa dauert 1 Minute und, insofernundie Weckfunktion deaktiviertla wird, alarma sonará durante minuto y, si nonicht se desactiva función de ertönt dieser wieder am nächsten Tag. sonará nuevamente al día (bis siguiente. --►alarma, Zum nächsten Einstell-Wert springen zum Verlassen des Einstell--► Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so Modus) unterbrechen --► Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so --►Den verlassen. Die bis hier el gemachten Einstellungen è Con Einstellmodus este botón, se puede interrumpir tono de la alarma para15 evitar unterbrechen werden que übernommen. suene durante un minuto. 15 Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird, ertönt dieser wieder am nächsten Tag. Funciones y operación • 15 --► Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so unterbrechen Heft_span.indd 15 15 10.08.11 08:34 4.2 TIMER TEMPORIZADOR 4.2 4.2 TIMER Ender la Timer función del temporizador, se puede configurar un tiempo determinado y In Funktion können Sie eine Zeitvorgabe einstellen und diese Zeit in Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen. hacer una cuenta regresiva en segundos de este tiempo hasta cero. und diese Zeit in In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabe einstellen Es stehen zwei Timer Verfügung 1 und TIMER 2) die unabhängig1 y el Siempre existen doszur temporizadores disponibles (el TEMPORIZADOR Sekundenschritten auf null (TIMER zurückzählen lassen. 4.2 TIMER voneinander eingestellt werden können. configurar en forma independiente entre sí. TEMPORIZADOR 2) que se pueden Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig voneinander eingestellt werden können.einstellen und diese Zeit in In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabe Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen. zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 TIMER und TIMER 2) die unabhängig Es stehenè Presione hasta que aparezca (Temporizador) en la pantalla. --►Drücken bis in der Anzeige TIMER erscheint. werden voneinander Miteingestellt Si se encuentra en modo cualquier derno gleichen Tastekönnen. können Sie,Configuración, solange Sie sichen nicht in einermomento, --►Drücken bis in der Anzeige TIMER erscheint. befinden, jederzeit in die nächste Funktion Einstellung puede usar el mismo botón para desplazarse a gehen. la función siguiente. Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer Einstellung jederzeit in die nächste Funktion gehen. --►Drücken bis in derbefinden, Anzeige TIMER erscheint. --► Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2) è temporizador – 4 TIMER Mit Selección der gleichendel Taste können Sie,(TIMER solange 1 Sie3 sich nicht in 2) einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen. --► Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2) --► Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2) --► Damit gelangen Sie in die Einstellung des Timers. Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint ein Text, was einzustellen ist. Wenn Sie in der Einstellung während mehr alsineiner Minute keinedes Taste drücken, --► Damit gelangen Sie die Einstellung Timers. è Con ésta se llega modo de configuración del temporizador. verlässt die Uhr den Einstellmodus Die bisTimers. zuzu diesem Ablauf --► Damit gelangen Siealinautomatisch. die Einstellung des Das einzustellende Element beginnt blinken und zusätzlich erscheint gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. Das La función que se va abeginnt configurar, se vuelve intermitente y aparece einzustellende Element zu blinken und zusätzlich erscheint ein Text, was einzustellen ist. einzustellen ist. que informa lo que se necesita configurar. ein Text,Wenn wastexto, ender inglés, Sie in Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, Einstellung während mehr als einerno Minute keine Taste drücken, Wenn Sie in der Si en proceso de configuración se presionan botones durante más verlässt dieelEinstellmodus Uhr den Einstellmodus Die bis zu diesem Ablauf die Uhr den automatisch.automatisch. Die bis zu diesem Ablauf 16 verlässtgemachten de un minuto, el reloj automáticamente sale del modo Configuración. Einstellungen werden dabei übernommen. gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. Se guarda la configuración realizada hasta ese momento. No se pueden activar ambos temporizadores al mismo tiempo. 16 • Funciones y operación Heft_span.indd 16 16 16 10.08.11 08:34 Se pueden realizar algunas funciones especiales con los dos temporizadores: INT.LEAVE (Intercalar): Después de la cuenta regresiva del temporiza dor 1, se inicia automáticamente el temporizador 2. REPEAT (Repetir): Tan pronto como el temporizador activo haya termi nado la cuenta regresiva (en Intercalar después de la cuenta regresiva del temporizador 2), el contador Zur gleichen Zeit kann nur einer der beiden Timer aktiv sein. comienza nuevamente la cuenta regresiva. CT MitBEEP den beiden Timern können ein paar spezielle Funktionen ausgeführt werden: (Tono de cuenta regresiva): Durante la cuenta regresiva, cada cierto tiempo, : Nach Ablauf Timers 1 startetacústicas: automatisch Timer 2audible de INT.LEAVE (Interleave) sedes emiten señales Sonido REPEAT (Wiederholung) : Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave 1 segundo para cada uno de los últimos 50, 40, 30, nach Ablauf des Timer 2), beginnt der Zähler wieder 20dem y 10. Durante los últimos 5 segundos se emite von vorne mit Countdown. Rückwartszählens, werden zu rápido. Esta función CT BEEP (Countdown Ton) : Während des un sonido audible doble más bestimmtense Zeiten akustische Signale gegeben: para una regata, puede usar como temporizador Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1 por ejemplo. Minuten Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30, 20 und 10 Sekunden Al final de la cuenta regresiva, cuando el temporizador quede en 0:00:00, habrá una In den letzten 5 Sekunden ertönt ein schnelles Beepseñal (duración: 20 segundos). Beep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timer Configuración del tiempo del temporizador: de 0:01 a 9:59 horas en pasos de a un eingesetzt werden. minuto. Nach Ablauf der eingestellten Zeit, alsoelbei erreichen 0:00:00, ertönt in jedem Las instrucciones para configurar tiempo delvon temporizador son las siguientes: Fall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden) Zeiteinstellung der Timer: von 0:01 bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten. Die Befehle während der Timer-Zeiteinstellung sind folgende: --► Estos Mit denbotones Tasten verändern Siecambiar den Einstellwert è permiten el valor de la configuración. --► Para Zum nächsten springen zum Verlassen des Einstellè saltar alEinstell-Wert siguiente valor de (bis configuración Modus) (hasta salir del modo Configuración). 17 Funciones y operación • 17 Heft_span.indd 17 10.08.11 08:34 Tan pronto como se hayan realizado las configuraciones, se pueden seguir las instrucciones a continuación: wurden, sind folgende Befehlt möglich: Sobald Sobald die die Einstellungen Einstellungen gemacht gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich: --► Start Timers è el temporizador --►Iniciar Start des des Timers èDetener el temporizador --► --► Stopp Stopp des des Timers Timers è al valor inicial (cuando se detiene el --►Restablecer Rücksetzen el destemporizador Timers auf auf den den Ausgangswert (bei gestopptem gestopptem --► Rücksetzen des Timers Ausgangswert (bei Timer) Timer) tem porizador) --► Den Den ertönenden ertönenden 20 20 Sekunden Sekunden Ton unterbrechen --► è Interrumpir el sonido del tono Ton que unterbrechen dura 20 segundos 18 18 18 • Funciones y operación Heft_span.indd 18 10.08.11 08:34 4.3 SPORT (STOPPUHR, VERTIC-LOG) --► Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit. Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in In der SPORT Funktion ist. steht die Stoppuhr mit bis zu 99 Runden/Zwische Englisch, was einzustellen 4.3 DEPORTE (CRONÓMETRO, VERTIC-LOG) Wenn Siezur in der Einstellung während als einerDatensatz Minute keine Taste drücken, (LAP) Verfügung. Einmehr solcher kann nach Abschluss der Ze verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf Enin la función SPORT (Deporte), se encuentra disponible el cronómetro con hasta 99 einem LOG abgespeichert werden. gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. ciclos/provisorios (LAP (Ciclos)). datos, se pueden guardar en un REGISTRO al Die Beschreibung zur Estos Auslesung der Messblöcke (LOG) finden Sie in Ka final de la sincronización. En elnoch capítulo 4.4, aktiviert se encuentra la descripción de cómo leer Achtung: Der Wecker muss separat werden! los bloques de medición (REGISTRO). Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sindeiner folgende: Die zeitliche Auflösung ist bis zu max. Rundenzeit von 59 Minuten i 1 Sek LaSekunde. resolución esDanach 1/100 segundos ciclos de hasta 59 minutos. ahí Auflösung en undpor beiveces derdeakkumulierten Zeit istDedie adelante, para tiempo acumulado, la resolución es 1 segundo. --►el Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert Las funciones adicionales tales como Vertic-Log y los pares se administran en la función SPORT además del cronómetro. --►Drücken bis in der Anzeige SPORT erscheint. --► Zum Einstell-WertTaste springenkönnen (bis zum Verlassen des Einstell-Sie sich nicht in ein Mitnächsten der gleichen Sie, SPORT solange èPresione hasta que aparezca (Deporte) Modus) en la pantalla. En nächste cualquier momento, se puede Einstellung befinden, jederzeit in die Funktion gehen. usar el mismo botón para moverse a la función --►Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen siguiente, a menos que se esté realizando alwerden übernommen. guna configuración. ---> akkumulierte Zeit aller LAPs in diesem Messblock Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird, Tag. ertönt dieser wieder am nächstenè Tiempo acumulado de todas las CICLOS en ----> Runde ( LAP) laufende este bloque de mediciones è Ciclo (CICLO) de funcionamiento --► Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so unterbrechen Además, en la función SPORT, también se activa o desactiva la función VERTIC-LOG y 15 luego se inicia mediante el cronómetro. Si VERTIC-LOG encendida cuando se esZusätzlich wird in der SPORT Funktionestá auch die VERTIC-LOG Funktion cala en las montañas, cada 100 m de ascenso netodie de altitud, se guardan los datos del aktiviert/deaktiviert und dann über Stoppuhr gestartet. Ist der VERTIC ascenso en la memoria de ciclos. Se apaga la función LAP mediante los botones S/L. eingeschaltet, werden beim Aufstieg in den Bergen alle 100m Netto-Höhe Funktion über Ladie lógica de la operación conim o sinRundenspeicher VERTIC-LOG tiene sólo diferencias leves se Aufstiegsdaten abgelegt. Die yLAP describe por separado en lo siguiente. S/L ist dann ausgeschaltet. Funciones y operación • 19 Die Bedien-Logik mit oder ohne VERTIC-LOG unterscheidet sich geringfü daher im Folgenden separat beschrieben. Heft_span.indd 19 10.08.11 08:34 4.3.1 CRONÓMETRO con función CICLO ► STOPPUHR mit LAP Funktion ► STOPPUHR mit LAP Funktion --► Inicie Start und Wieder-Start ("Restart")elder Stoppuhr è y reinicie («Reiniciar») cronómetro. --► Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr è el Lauf cronómetro en funcionamiento. --► Detiene Stoppt den der Stoppuhr --► Stoppt den Lauf der Stoppuhr ● Bei laufender Stoppuhr: Cuando esté funcionando el cronómetro: ● Bei laufender Stoppuhr: --► Stoppt Runden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr läuft weiter. Während 5 Sekunden bleibt jedoch dieEl LAP Zeit mit dersigue LAP Nr. auf der è Cuenta los ciclos/provisorios. cronómetro funcionando. --► Stoppt Runden/Zwischenzeit. DieZeit Stoppuhr läuftRunde. weiter. Anzeige stehen. erscheint die laufende derdel neuen El Danach tiempo del CICLO el número CICLO permanece Während 5 Sekunden bleibtcon jedoch die LAP Zeit mit der LAP Nr. auf deren la stehen. pantalla cinco segundos. Luego, aparece Anzeige Danachdurante erscheint die laufende Zeit der neuen Runde. el tiempo de funcionamiento del nuevo ciclo. Achtung: Während der 5 Sekunden kann keine weitere Rundenzeit genommen werden, d.h. die Tasten S/L und S/R sind in diesen 5 Sekunden inaktiv. Achtung: Während der 5 Sekunden kann keine weitere Rundenzeit genommen werden, d.h.No diese Tasten S/Lmedir und S/R sind in diesen Sekunden inaktiv. Atención: puede otro tiempo de 5ciclo durante 5 segundos, es decir, los botones S/L y S/R están inactivos durante estos 5 segundos. 20 20 20 • Funciones y operación Heft_span.indd 20 10.08.11 08:34 4.3.2 Cuando se detiene el cronómetro ● Bei gestoppter Stoppuhr: ● Bei gestoppter Stoppuhr: è Elimine(ERASE) [ERASE losEstiempos cronómetro. En la pantalla --► Löschen der (BORRAR)] Stoppuhr-Zeiten. erscheint del danach die Löschen aparece laauf pregunta «ERASE? (¿Desea Para confirmar, --► (ERASE) derDisplay. Stoppuhr-Zeiten. Es erscheintborrar?)». danach dieTaste Frage "ERASE?" dem Um das zu bestätigen, muss die Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste nochmals 3 gedrückt werden. Dieel so gelöschten Daten3sind danach Sekunden presione nuevamente botón durante segundos. No se pueden nochmals 3 Sekunden gedrückt Die sonicht gelöschten sindSie danach unwiderruflich ! Wollen werden. die Daten löschen,Daten drücken gelöscht recuperar losSie datos que se han borrado. Si Sie no kurz desea eliminar los datos, unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken kurz nochmals die Taste S/R. ● Bei gestoppter Stoppuhr: presione nochmals die Taste S/R. y suelte el botón S/R nuevamente. --► Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die auf dem Display. Um das zu werden. bestätigen,Es muss die Taste --► Damit können die "ERASE?" Daten inpueden den LOG abgespeichert è Con este3Frage botón, se guardar los datos en LOG (Registro). nochmals Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind --► Damit können die Daten in denTO LOG abgespeichert Es danach erscheint die Aufforderung "HOLD SAVE". Wenn Siewerden. die Taste unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie SAVE". dieTO Daten nicht löschen, drücken Sie kurz ● Bei Stoppuhr: erscheint Aparece el mensaje «HOLD SAVE (Mantenga presionado para die Aufforderung "HOLD TO Wenn Sie dieTaste Tasteweitere loslassen, gelangen Siegestoppter in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die nochmals die Taste S/R. loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. WennLOG Sie die Taste weitere 3 Sekunden gedrückt halten, werden Daten in den abgelegt. guardar)». Cuando se suelta elDATA botón, se vuelve a la pantalla actual. --► Löschendie (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint Es danach die 3 Sekunden gedrückt halten, werden diexxDaten in Display. den DATA LOG Es erscheint dann kurz die Meldung "LOG SAVED" (xx istUm die LOG Nummer). Frage auf dem zuabgelegt. bestätigen, muss die Taste Al presionar el"ERASE?" botón durante otros 3das segundos, los datos se almacenan erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" ist die LOG Nummer). Damit können diewerden. Daten (xx inDie den abgespeichert werden. Es nochmals 3--► Sekunden gedrückt soLOG gelöschten Daten sind danach enunwiderruflich DATA erscheint LOG. Aparece la información «LOG xx SAVED» die !Aufforderung "HOLD SAVE". Wenn Sie dieSie Taste gelöscht Wollen Sie die DatenTO nicht löschen, drücken kurz loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige de zurück. Wenn Sie die Taste weitere nochmals Taste S/R. (donde xxdie corresponde al número REGISTRO). 3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer). --► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste gelangen Sie inwird die aktuelle Anzeigeim zurück. WennModus Sie die auf Taste weitere Nach erfolgreicherloslassen, LOG Abspeicherung die Stoppuhr SPORT den 3LOG Sekunden gedrückt halten, die Datenim in den DATAModus LOG abgelegt. Es Nach erfolgreicher Abspeicherung wirdwerden die Stoppuhr SPORT auf den Ausgangswert (0:00:00) gesetzt. erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer). Ausgangswert (0:00:00) gesetzt. Es stehen max. 10Nach LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim Modus auf den erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Es stehenSpeicherversuch max. 10Ausgangswert LOGs zur SindLOGS alle verwendet, nächsten dieVerfügung. Meldung "ALL FULL". erscheint bim (0:00:00) gesetzt. Después de guardar die correctamente el REGISTRO, el cronómetro, en el nächsten Speicherversuch Meldung "ALL LOGS FULL". Es stehenvuelve max. 10 LOGs zur Verfügung. alle verwendet, erscheint bim SPORT (Deportivo), al valor inicial Sind (0:00:00). nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL". modo Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den (0:00:00) gesetzt. Se encuentranAusgangswert disponibles hasta 10 REGISTROS. Si se hubieran ocupado todos, stehen max. LOGs zur Verfügung. alle verwendet, erscheint(Todos bim en el siguienteEsintento de10guardar, apareceSind «ALL LOGS FULL los registros nächsten die Meldung LOGS FULL".4.4), löschen Inestán diesemocupados)». Fall, gehen Sie inSpeicherversuch die Funktion DATA LOG"ALL (siehe Kapitel In diesem Sie in die Funktionum DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen 21 einen LOGFall, undgehen dann zurück in SPORT, die Abspeicherung vorzunehmen. In diesem gehen Sie um in die Funktion DATA LOGvorzunehmen. (siehe Kapitel 4.4), löschen einen LOG und dann zurückFall, in SPORT, die Abspeicherung 21 21 einen LOG und dann zurück in SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen. In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen undfunción dann zurück in SPORT, um(Registro die Abspeicherung vorzunehmen. En este caso, einen vayaLOG a la DATA LOG de datos) (Consulte 21 el capítulo 4.4), elimine un REGISTRO y vuelva a SPORT, para guardar. Funciones y operación • 21 Heft_span.indd 21 10.08.11 08:34 4.3.3 CRONÓMETRO con función VERTIC-LOG STOPPUHR VERTIC-LOG Funktion ►► STOPPUHR mit mit VERTIC-LOG Funktion ► STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion Para encender esta función y seguir trabajando con ella, debe estar Um diedie Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, mussel diecronómetro Stoppuhr Um Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss dieauf Stoppuhr auf endie0:00:00 yeinzuschalten listo para un nuevo REGISTRO. 0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein. Um Funktion und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf 0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein. 0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein. ►oSTOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion: Activar desactivar la función VERTIC-LOG: Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion: Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zuFunktion: arbeiten, muss die Stoppuhr auf 0:00:00 undgelangen bereit für einen neuen sein.resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG --► stehen Damit Sie zurLOG Ein è Con estegelangen botón, seSie llega alEinencendido o apagado de la VERTIC-LOG función --► Damit zur resp. Ausschaltung der Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken --► Damit gelangen Sie zur Einresp. Ausschaltung der VERTIC-LOG Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion: VERTIC-LOG. El elemento que se va a configurar (ON3 –4OFF) se Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken zu blinken --► Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG vuelve intermitente. Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken a- Hintergrundlicht: --► Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn Zusätzlichaktiv, besteht die Möglichkeit, eineVERTIC-LOG Hintergrundbeleuchtung der Anzeige erscheint das Icon --► Mit dieser Taste wird der aktiviert/deaktiviert. Wenn è Con botón seVERTIC-LOG activa oaktiviert/deaktiviert. desactiva VERTIC-LOG. Si está activa --► Mit este dieser Taste wird der Wenn aktiviert/deaktiviert. --► Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG Wenn einzuschalten. aktiv, erscheint das Icon erscheint Icon aktiv, aparece eldas icono . aktiv, erscheint das Icon èConfirme la configuración y vuelva a cronómetro. + Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch für 4 Sekunden eingeschaltet. Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf Gut zu wissen gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung jedem weitere 4während Sekunden eingeschaltet. Daskeine erleichtert z.B. eine Wenn Tastendruck Sie der Einstellung mehr als einer Minute Taste drücken, desin Aufstiegs-Logs. Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht! verlässt dieinUhr Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf Wenn Sie der den Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m gemachten Einstellungen werden übernommen. sind LAP die zweiten LAP 2 etc. . dabei verlässt dieproceso Uhr1, den Einstellmodus automatisch. Die bis zubotones diesem 22 Ablauf Si en el de configuración no se presionan durante más de un Wenn Sie in der Einstellung mehr als einer Minute keine Taste drücken, gemachten werden während dabeisale übernommen. minuto, elEinstellungen reloj automáticamente del modo Configuración Se guarda la configuSobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung verlässt die Uhr hasta den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf ración realizada ese momento. des Aufstiegs-Logs. Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der übernommen. VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung bTasten-Ton: Einstellungen werden dabei gemachten des Aufstiegs-Logs. Tan pronto como se inicia el cronómetro, comienza a grabar el regisPro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m Sie könnendie einen Tasten-Ton ("Keywird, Tone") ein-VERTIC-LOG oder Sobald gestartet beginnt derausschalten. VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung sind LAP 1, dieStoppuhr zweiten etc. .Runde tro del ascenso. Pro aufgestiegene 100m,LAP wird2 eine (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m 22 desLAP Aufstiegs-Logs. sind 1, die zweiten LAP 2 etc. . 22 ..........Gehen Sie dazu in diecada Anzeige Zeitascenso. (mit der Angabe des Tages Se registra un ciclo (CICLO) por 100 der m de Los primeros 100 m son Pro aufgestiegene 100m, eine drücken Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m unterhalb der wird Zeit!) Sie S/R2 CICLO 1, el segundo CICLO 2, und etc. 22 sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. . 22 • Funciones y operación Danach erscheint oben in der Anzeige Heft_span.indd 22 und der Tasten-Ton ist aktiv. 10.08.11 08:34 Después de un total de 1000 m de ascenso real (igual a 10 CICLOS), la ganancia de tiempo y altitud para estos 1000 m se guardan en forma adicional (CICLO +1000). Se hace lo mismo para los siguientes 1000 m, etc. (CICLO +2000, CICLO +3000, etc.). CICLO 1–10 3–4 CICLO +1000 CICLO 11–20 3–4 CICLO +2000 CICLO 21–30 3–4 CICLO +3000 etc. ► STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf 0:00:00 stehen und del bereit für einen neuen LOG sein. 4.3.4 Comienzo ascenso Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion: Para iniciar la función VERTIC-LOG activada previamente, debe iniciar el cronómetro al comienzo delgelangen ascensoSie que monitorear. --► Damit zurdesee Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken --►Inicie Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. è el cronómetro y con esto se inicia el registro de Wenn VERTIC-LOG aktiv, erscheint das Icon Importante: El registro del ascenso se interrumpe cuando se detiene el cronómetro. Si presiona el botón S/R por error, haga un «REINICIO» con el botón S/L. El CICLO x interrumpido se guarda en su último estado y se inicia un nuevo CICLO x+1 con el REINICIO. Si se ganó altitud durante este tiempo, se pierde para los registros de VERTIC-LOG. Para evitar presionar el botón STOP (S/R) accidentalmente, se recomienda activar el bloqueo de la tecla. Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. Funciones y operación • 23 Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung des Aufstiegs-Logs. Heft_span.indd 23 Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m 10.08.11 08:34 4.3.5 Operación durante ascenso Bedienung während desel Aufstiegs Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich: ParaLAP cada CICLO durante ascenso, es decir, mientras el cronómetro está funcioFür jede sind während des el Aufstieges, also bei laufender Stoppuhr, folgende --►dispone Start desde Timers se los siguientes datos: Datennando, abrufbar: Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h resp. min/100m –- velocidad de ascenso en m/h o según sea el caso, puede ser min/100 m --► Stopp Timers In diesem LAP des total aufgestiegene Meter (UP). D.h., wenn 50mcuando se –- en este CICLO, metros totales ascendidos [UP (Arriba)]. EsSie decir, Zur gleichen Zeit kann nur einer der beiden Timer aktiv sein. aufsteigen,50 dann wiederdesciende 20 runter 20 undy wieder 4040 hoch, liegen Siese 70m über ascienden m, luego asciende nuevamente, encuentra a dem als UPinicio wird dann 90m gezeigt. Mit 70 m Startpunkt, sobre Timern el punto de y se muestra UP 90 m. den beiden können ein paar spezielle Funktionen ausgeführt werden: Die LAP imdes 2 Sekunden Rhythmus alternierend mit den –- el número de CICLO se alterna unAusgangswert ritmo de 2 segundos con los metros --►Nummer Rücksetzen Timers aufen den (bei gestopptem (Interleave) : Nach des 1ejemplo startet Timer 230 m) verbleibenden dieAblauf 100m erreicht (im automatisch Beispiel Timer) INT.LEAVE restantes hasta Metern que se bis alcancen 100 mTimers (en elsind anterior,oben seríawären REPEAT (Wiederholung) : Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave das 30m) nach Ablauf des Timer 2), beginnt der Zähler wieder von vorne mit dem Countdown. CT BEEP (Countdown Ton) : Während desTon Rückwartszählens, zu anteriores: è Entonces aparece la pantalla siguiente con werden los datos --► Den ertönenden 20 Sekunden unterbrechen --► Es erscheint dann folgende Anzeige mit obigen bestimmten Zeiten akustische Signale Daten: gegeben: Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1 Minuten Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30, 20 und 10 Sekunden In den letzten 5 Sekunden ertönt ein schnelles BeepBeep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timer eingesetzt werden. Nach Ablauf der eingestellten Zeit, also bei erreichen von 0:00:00, ertönt in jedem In dieser Anzeige wir immer der letzte Abschnitt (LAP) gezeigt Fall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden) Zeiteinstellung Timer: von 0:01 bis 9:59 se Stunden in Minuten Schritten. Ender esta pantalla, siempre muestra el último segmento (CICLO). Die Befehle während der Timer-Zeiteinstellung sind folgende: --► Mit den Tasten S/L und S/R können Sie vorhergehende --► Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert 18 Aufzeichnungen èCon los botones S/L die y S/R se ca. pueden recuperar registroswerden. anteriores abrufen dann 4 Sekunden angezeigt que se muestran durante aprox. 4 segundos. --► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des EinstellModus) 24 • Funciones y operación Heft_span.indd 24 17 24 10.08.11 08:34 Cuando se hayan completado al menos 10 CICLOS, aparece el resumen «1000 Meter (1000 metros)», si presiona el botón EL nuevamente. Insofern mindestens 10 LAP abgeschlossen sind, erscheint beim neuerlichen Drücken der EL Taste die "1000 Meter" Zusammenfassung. Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich: --► Start des Timers --► Stopp des Timers Analog der einzelnen LAPs kann auch hier mit den Tasten S/L und S/R durch allfällige weitere solche Zusammenfassungen werden. Análogo a los CICLOS individuales aquí también gescrollt se pueden usar los botones S/L y S/R para--► desplazarse través resúmenes (bei como ése. Rücksetzen a des Timersde aufotros den Ausgangswert gestopptem Timer) --► Wieder zurück in die laufende Stoppuhr. è Vuelve al cronómetro en funcionamiento. --► Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen 18 Funciones y operación • 25 Heft_span.indd 25 25 10.08.11 08:34 ► STOPPUHR mit LAP Funktion und Wieder-Start 4.3.6 Fin--► delStart ascenso: Guardar("Restart") datos ender el Stoppuhr REGISTRO ● Bei gestoppter Stoppuhr: èDetiene el cronómetro --►Löschen Stoppt (ERASE) den Lauf der derStoppuhr-Zeiten. Stoppuhr --► Es erscheint danach die Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz Para guardar cuando se detiene el cronómetro: Abschluss nochmals die Taste S/R. des Aufstiegs ---> Daten in LOG abspeichern ● Bei laufender Stoppuhr: --► Stoppt den Lauf der Stoppuhr --► können die Daten in den LOG abgespeichert werden. è Con este botón, se pueden guardar los läuft datos en Es LOG (Registro). --►Damit Stoppt Runden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr weiter. Abschluss des Aufstiegs ---> Daten in LOGWenn abspeichern erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Sie die Taste Während 5 Sekunden bleibt jedoch die LAP Zeit mit der LAP presionado Nr. auf der para Aparece el mensaje «HOLD TO SAVE (Mantenga ● Abspeichern beiaktuelle gestoppterAnzeige Stoppuhr:zurück. Wenn Sie die Taste weitere loslassen, gelangen Sie in die Anzeige stehen. Danach erscheint die laufende Zeit der neuen Runde. guardar)». Cuando se suelta el botón, el reloj vuelve a la pantalla actual. 3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es --► Stoppt den Lauf der Stoppuhr erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist abgespeichert die LOG Nummer). Al presionar elkönnen botón otros 3 segundos, losEsdatos se almacenan --► Damit diedurante Daten in den LOG werden. erscheint dieAparece Aufforderungla "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die ●loslassen, en DATA LOG. información «LOG xxTaste SAVED» Abspeichern gestoppter Achtung: Während der 5beiSekunden kannAnzeige keinezurück. weitere Rundenzeit genommen gelangen Sie in die Stoppuhr: aktuelle Wenn Sie die Taste weitere d.h. die (donde xx corresponde aldienúmero de5DATA REGISTRO). 3 Sekunden gedrückt halten, werden Daten in den LOG abgelegt. Es werden, Tasten S/L und S/R sind in diesen Sekunden inaktiv. erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer). --► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere 3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer). Nach Ausgangswert (0:00:00) gesetzt. Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den Es stehen max.Ausgangswert LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim (0:00:00) gesetzt. Después de 10 guardar correctamente el REGISTRO, el cronómetro, nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL". SPORT (Deportivo), vuelve alzur valor inicial Es stehen max. 10 LOGs Verfügung. Sind(0:00:00). alle verwendet, erscheint bim en el modo nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL". Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den Ausgangswert (0:00:00) gesetzt.10 REGISTROS. Si se hubieran ocupado encuentran disponibles hasta Se todos, en 20 el siguiente intento de guardar, «ALL LOGS FULL los registros están Es stehen max. 10 LOGs zuraparece Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint(Todos bim ocupados)».nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL". In diesem Fall, gehen Sie in gehen die Funktion Kapitel 4.4), löschen In diesem Fall, Sie in dieDATA FunktionLOG DATA(siehe LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen einen LOG und einen dannLOG zurück in SPORT, die Abspeicherung vorzunehmen. und dann zurück inum SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen. 21 26 In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen einen LOG a und zurück inDATA SPORT,LOG um die(Registro Abspeicherung vorzunehmen. 26 En este caso, vaya ladann función de datos) (consulte el capítulo 4.4), elimine un REGISTRO y vuelva a SPORT, para guardar. 26 • Funciones y operación Heft_span.indd 26 10.08.11 08:34 Atención: Con el fin poder recuperar los datos adicionales guardados en VERTIC-LOG, debe guardar el REGISTRO en la función de cronómetro al final del ascenso. Si elimina los tiempos del cronómetro antes de guardar, también se eliminarán los datos de VERTICLOG. Importante: La función VERTIC-LOG se desarrolló para andinistas que hacen ascensiones. Cuando haya llegado al punto más alto de su recorrido, detenga el reloj y guarde el REGISTRO. ¡No hay necesidad de hacer lo mismo para los datos de descenso en VERTIC-LOG! Para interrupciones más prolongadas, se recomienda cerrar el REGISTRO y cuando continúe el viaje, comience con un nuevo REGISTRO. Si no desea guardar el REGISTRO, puede eliminar los datos (el cronómetro y VERTICLOG): ● Bei gestoppter Stoppuhr: --► Löschen der(BORRAR)] Stoppuhr-Zeiten. erscheintdel danach die è Elimine(ERASE) [ERASE losEstiempos cronómetro. En la pantalla Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste aparece la pregunta «ERASE? (¿Desea borrar?)». Para confirmar, prenochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach gelöscht sione nuevamente botón segundos. unwiderruflich ! Wollen Sie die el Daten nichtdurante löschen, 3 drücken Sie kurz¡No se pueden recupe- nochmals S/R.datos que se han borrado! Si no desea eliminar los datos, predie Taste rar los sione y suelte el botón S/R nuevamente y vaya a la memoria del REGISTRO. --► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere 3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer). Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den Ausgangswert (0:00:00) gesetzt. Funciones y operación • 27 Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL". Heft_span.indd 27 10.08.11 08:34 4.4 LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN) 4.4DATA REGISTRO DATOS (RECUPERACIÓN DE DATOS GUARDADOS) 4.4DE DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN) ► Beachten zurfunción Bedienung dieser observe Funktion las auch die Kurzanleitung ! Para operarSie esta también instrucciones cortas ► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung ! 4.4 DATALOG, LOGder(ABRUF GESPEICHERTER DATEN) in der Funktion Mit jedem mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG Con cada registro que seLOG, guardó enmit la función SPORT (Deporte), mediante el in der Funktion Mit jedem der weiterer Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG SPORT abgespeichert wurde, sind der eine Anzahl Daten abgespeichert cronómetro o SPORT VERTIC-LOG, sedieser guardaron también muchos datos adicionales. Estos ► Beachten Sie zur Bedienung Funktion auch die Kurzanleitung ! worden. Im DATA LOG können diese LOGs ausgelesen und, bei Bedarf, abgespeichert wurde, sind werden eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert REGISTROS sealle pueden en elLOG REGISTRO DATOS y, ausgelesen si fuera necesario, seund, bei Bedarf, ausgewählte oder LOGs gelöscht werden. worden. Imleer DATA könnenDE diese LOGs werden Mit jedemeliminar LOG, dertodos mit der resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion pueden losStoppuhr REGISTROS o algunos individualmente. La capacidad de la ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden. SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert Die Speicherkapazitäten sind max. LOGs je max. 99 LAPs memoria es 10 REGISTRO con10 hasta 99zu CICLOcada uno. worden. Im DATA LOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, Diealle Speicherkapazitäten ausgewählte oder LOGs gelöscht werden.sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs è Presione hasta que aparezca DATA LOG (Registro de datos) en la pan--► Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint. talla. Encima DATA LOG, zu durante 1 segundo, un Die Speicherkapazitäten sindde max. 10 LOGs je max.aprox. 99 1LAPs Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. Sekunde auchaparece eine von 00 número 00 a 10. Estoan, muestra cuántos REGISTROS se encuentran Nummer bis 10.de Das zeigt Ihnen wiein viele LOGs sich im Speicher --► Drücken bis der Anzeige DATA LOG erscheint. befinden. derlagleichen Taste können Sie, solange Sie se sichpuede nicht in der el Lösch(Mit en memoria. (En cualquier momento, usar mismo botón Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch eine --►para Drücken bis ininder LOG erscheint. Funktion jederzeit nächste Funktion gehen.) befinden, moverse adie laAnzeige funciónDATA siguiente, a menos que se encuentre en la Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher deseliminar.) DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch eine Oberhalb función gleichen können solange Sie sich nicht in der Lösch Nummer 00befinden. bis 10. Das(Mit zeigtder Ihnen an, wie Taste viele LOGs sich Sie, im Speicher Als erste von Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“): befinden. (Mit der gleichenbefinden, Taste können Sie, solange sich nicht in der LöschFunktion jederzeit in dieSie nächste Funktion gehen.) Lo primero que------> aparece en la es la siguiente («LOG DISPLAY Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.) Datum derpantalla Abspeicherung des LOGinformación x (Pantalla de registros)»): ------> ZeitAnzeige der Abspeicherung LOG x Information („LOG ANZEIGE“): Als erste erscheintdes folgende Als erste Anzeige------> erscheint folgende („LOG ANZEIGE“): bereiter LOG Information zur Auslesung èFecha de guardado del LOG (REGISTRO) x ------> Datum der Abspeicherung des LOG xx ------> LOG Datum der Abspeicherung des LOG xdel LOG (REGISTRO) Nummer auswählen Taste S/R è Fecha demit guardado ------> Zeitdes derLOG Abspeicherung des LOG x ------> Zeit der Abspeicherung x èREGISTRO listo para su lectura LOG------> zurwerden Auslesung Hier können zwei------> Wegebereiter eingeschlagen bereiter LOG zur Auslesung èseleccione el número de REGISTRO con el botón S/R ------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R --► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29 mit Taste S/R ------> LOG Nummer auswählen Existen doszwei formas deeingeschlagen hacer esto: werden Hier können Wege Hier können zwei der Wege werden --► Weiter zum Auslesen LOGeingeschlagen Daten Æ siehe Seite 30 --► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29 èFunción de eliminación de REGISTROS (individualmente o todos): 28 --► LOG consulte la página 29 Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29 èAdemás para leer los datos del REGISTRO: consulte la página 30 --► Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30 28 Seite 30 --► Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe 28 • Funciones y operación Heft_span.indd 28 10.08.11 08:34 ► LOG löschen (ERASE) 4.4.1 Eliminar (BORRAR) REGISTROS ► LOG löschen (ERASE) Wie auf vorhergehender beschrieben, mit der EL2 Taste in die Como se describe en laSeite página anterior, segelangt llega a man la función eliminar REGISTROS LOG Das Löschen ist um para alte Daten entfernen undy Platz con Löschfunktion. el botón EL2. La eliminación eswichtig, importante borrarzu datos antiguos hacer Wie auf vorhergehender Seite beschrieben, gelangt man mit der EL2 Taste die für neue Daten zu machen. Haben Sie z.B. 5 Logs, sind diese von 1-5 espacio para los nuevos. Por ejemplo, si tiene 5 registros, están en orden in numérico LOG Löschfunktion. Das Löschen ist wichtig, um alte zueins entfernen und Platz durchnummeriert. Löschen Sie Nr. diemueven Nr.Daten 4 und nach unten. del 1 al 5. Si elimina el número 3,3, el rutschen 4 y el 5 se uno5 hacia abajo. für neue Daten zu machen. Haben Sie z.B. 5 Logs, sind diese von 1-5 En la pantalla de operación, aparece el número de REGISTRO listo para ser elimidurchnummeriert. Löschen die Sie zum Nr. 3, rutschen die Nr.LOG 4 und einsdie nach unten. Im Bedienschirm erscheint Löschen bereite Nr.5und Frage nado con la pregunta ERASE? (¿Desea eliminar?) ERASE? (= Löschen ?). Im Bedienschirm erscheint die zum Löschen bereite LOG Nr. und die Frage ERASE? (= Löschen ?). Si la ja: respuesta es afirmativa: número de entsprechende REGISTRO corresponWenn Wählen Sie jetzt mit denSeleccione Tasten S/Lelund S/R die LOG Nr. diente usando los nochmals botones S/L S/R. En ese momento, presionar nuevamente aus. Indem danach dieyTaste EL2 gedrückt wird,alwird der selektierte LOG el botón EL2, se Sie elimina laden memoria elS/L REGISTRO seleccionado. muestra Wenn ja:Speicher Wählen jetzt de mit Tasten und S/R die entsprechende LOG Nr.el aus dem entfern. Danach wird die verbleibende Anzahl LOGsSe angezeigt número dedanach restantes (restante = REMAIN). de 2 segundos, aus. Indem nochmals die Taste EL2gelangen gedrückt wird, wird der selektierte LOG (verbleiben =REGISTROS REMAIN). Nach 2 Sekunden Sie in Después die LOG Anzeige züruck. se dem vuelve aSie la pantalla deDanach REGISTROS. aus Speicher entfern. dieMverbleibende Anzahl LOGs angezeigt Wenn nein: können Sie mit der wird Taste weiter zur Frage ALL ERASE? Si la respuesta es negativa: usargelangen el botón M para desplazarse a la züruck. pre(verbleiben = REMAIN). Nach 2 Puede Sekunden Sie in die LOG Anzeige guntanein: ALL ERASE? (¿Desea todos?) Wenn Sie können Sie miteliminar der Taste M weiter zur Frage ALL ERASE? Wenn ja: Bestätigen Sie wieder EL2. Danach wird die verbleibende Anzahl LOGs angezeigt, also null (= 00 DATALOG). Mit der Taste M gelangen Sie dann zur Wenn Bestätigen EL2. Danach wird die verbleibende nächsten Funktion ÆSie 4.5 wieder ALTIMETER Si la ja: respuesta es afirmativa: Confirme nuevamente con EL2. Se Anzahl muestraLOGs el angezeigt, also null (= M 00zurück DATALOG). MitAnzeige der00Taste M gelangen Sie dann zur Wenn nein: mit Taste zur LOG número de REGISTROS restantes, cero (= DATALOG (Registros de datos)). Con nächsten Æ 4.5 ALTIMETER el botón Funktion M se puede desplazar a la siguiente función: 4.5 ALTIMETER (Altímetro)29 Wenn mit Taste M zurück zur LOGa Anzeige Si la nein: respuesta es negativa: Vuelva la pantalla REGISTRO con el botón M. 29 Funciones y operación • 29 Heft_span.indd 29 10.08.11 08:34 ►AUSLESEN DER DEL LOGREGISTRO DATEN 4.4.2 LECTURA DE LOS DATOS ►AUSLESEN DER LOG DATEN Wie zualBeginn dieses Kapitels beschrieben, mit der Taste in die Como se describe principio de este capítulo, se puedegelangt llegar aman la lectura deEL datos der beschrieben, Daten in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs. del REGISTRO seleccionado en lades PANTALLA REGISTRO usando el botón EL. Wie zu BeginnAuslesung dieses Kapitels gelangt man mit der EL Taste in die Auslesung der Daten des in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs. èREGISTRO listo para su lectura (en éste, por ejemplo, «01») ------> bereiter LOG zur Auslesung (hier als Beispiel "01" Seleccione el als número de"01" REGISTRO con el ------> bereiter LOG è zur Auslesung (hier Beispiel botón S/R ------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R ------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R REGISTRO xx (seleccione xx con S/R) LOG xx (xx mit S/R auswählen) LOG xx (xx mit S/R auswählen) Existen muchos datos disponibles. Con el propósito de desplazarse con mayor facilidad y comprensión por los datos, imagine que hay cajones llenos con que seklar tienen Es stehen sehrEs viele Daten zur Verfügung. Um sich möglichst klar durch die Daten stehen sehr viele Daten zur Verfügung. Um sichdatos möglichst durch die Daten zu bewegen, stellenLos Sie botones sich vor, dass Schubladen mit Dateninhalten undpropósito: que abrir y cerrar. de operación tienen cierta lógicageöffnet para este zu bewegen, stellen Sie sich vor, dass Schubladen mit Dateninhalten geöffnet und geschlossen werden. Die Bedien-Tasten haben dazu eine bestimmte Logik: geschlossen werden. Die Bedien-Tasten haben dazu eine bestimmte Logik: --► Vorgeschlagene Auswahl akzeptieren und eine "Daten-Schublade" è Acepta la --► selección sugerida y abre un «Cajón de datos». Vorgeschlagene Auswahl akzeptieren und eine "Daten-Schublade" öffnen. öffnen. --► Innerhalb der Daten-Schublade zur nächsten Information èDentro del cajón de datos hasta la siguiente información. --► Innerhalb der Daten-Schublade zur nächsten Information drücken, umelancajón den Ausgangspunkt, die „LOG ANZEIGE“, zu gelangen). è Cierra y vuelve a la última selección (presione repetidas veces --► Schublade schliessen und zurück zur letzten Auswahl (wiederholt para desplazarse hasta el punto inicial, la «PANTALLA DE REGISTROS»). drücken, um an den Ausgangspunkt, die „LOG ANZEIGE“, zu gelangen). --► Schublade schliessen und zurück zur letzten Auswahl (wiederholt Alle Daten liegen für LOGs bereit, die entweder mit der Stoppuhr oder mit der VERTIC-LOG Funktion nach jeweils 100m netto Aufstieg abgespeichert wurden. Die einzige sind die LAP+1000 die für VERTIC-LOG Aufzeichnungen zur Todos Ausnahme los datos, almacenados porLOGs la nur función o VERTIC-LOG Alle Daten liegen für bereit,del diecronómetro entweder mit der Stoppuhrpor oder mit der Verfügung stehen. cada ascenso de 100 m, se encuentran listos para los REGISTROS. Las únicas 30 VERTIC-LOG Funktion nach jeweils 100m netto Aufstieg abgespeichert wurden. Die excepcioneseinzige son CICLO +1000 sind que die sóloLAP+1000 se encuentra para los registros Ausnahme die disponible nur für VERTIC-LOG Aufzeichnungen zur de VERTIC-LOG. Verfügung stehen. 30 30 • Funciones y operación Heft_span.indd 30 10.08.11 08:34 Alternativas posibles de «Cajones de datos» (en la PANTALLA DE REGISTROS con EL): Mögliche Auswahl an "Datenschubladen" (von DE LOG ANZEIGE mit EL): RESUMEN ç botón S/R è INFORMACIÓN CICLOS - SUMMARY Taste S/R � LAP INFO Mit EL aus SUMMARY: gesamte Zeit des selektieren LOGs, also aller – Con EL, en RESUMEN: tiempo total deDaten REGISTRO seleccionado, es und decir, todos LAPs (TOTAL TIME, Altimeter ALTI UP, DOWN, MAX MIN mit los CICLOS (seleccione TOTAL TIME (tiempo total), datos del altímetro ALTI UP S/R auswählen) (Alt. arriba), DOWN (Abajo), MAX (Máx.) y MIN (Mín.) con S/R). Mit EL aus LAP INFO: gesamte Zeit (ACC.TIME) der einzelnen LAPs in – Con ELhh:mm:ss. en LAP INFO: tiempo total (ACC.TIME) de los über CICLOS individuales Die gewünschte LAP in ACC.TIME die Taste S/R en auswählen. hh:mm:ss. Seleccione el CICLO deseado en ACC.TIME con el botón S/R. - ELMit aus ACC.TIME: derindividuales einzelnen LAPs (LAP (Tiempo TIME in del mm:ss – Con en EL ACC.TIME: datos deDaten CICLOS (LAP TIME ciclo) en 1/100 secs, Altimeter Daten ALTI ALTIALTI DOWN S/R mm:ss und y 1/100 segundos, seleccione datos del UP, altímetro UP, mit ALTI DOWN con S/R). auswählen) Funciones y operación • 31 31 Heft_span.indd 31 10.08.11 08:34 Si este REGISTRO tiene datos en VERTIC-LOG y al menos 10 CICLOS completos: 4.4 GESPEICHERTER DATEN) ConDATA EL, enLOG LAP (ABRUF TIME: CICLO +1000 * ► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung ! * En VERTIC-LOG seder guarda un resumen +1000, +2000 etc.) desMit jedem LOG, der mit Stoppuhr resp. dem(CICLO VERTIC-LOG in CICLO der Funktion SPORT wurde, sind eine Anzahl Daten disponible abgespeichert pués deabgespeichert cada 10 x 100 m (10 CICLOS). Si weiterer se encuentra para el regisworden. Im DATA LOG können diese ausgelesen werden und, desde bei Bedarf, tro de datos en un REGISTRO, seLOGs pueden recuperar los datos la pantalla ausgewählte LOGs gelöscht LAP TIME /oder ALTIalle UP/DOWN con elwerden. botón EL. Si existe más de un registro de datos, se puede usar el botón S/R para desplazarse entre ellos. Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs è estos datos, puede botón para moverse a la --►Cuando Drücken lea bis in der Anzeige DATA usar LOG este erscheint. des DATA LOG während 1 Sekunde auch eine Oberhalb siguiente función: 4.5erscheint ALTIMETER, enca. cualquier momento. Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der LöschFunktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.) Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“): ------> Datum der Abspeicherung des LOG x ------> Zeit der Abspeicherung des LOG x ------> bereiter LOG zur Auslesung ------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R Hier können zwei Wege eingeschlagen werden --► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29 --► Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30 28 32 • Funciones y operación Heft_span.indd 32 10.08.11 08:34 4.5 ALTÍMETRO (ALTÍMETRO, TERMÓMETRO) El altímetro (ALTIMETER) funciona midiendo la presión del aire. La presión del aire generalmente se determina mediante dos factores: – el clima – la altura de la ubicación local sobre el nivel del mar J! Aviso importante La pantalla en metros (o en pies) que aparece, está sujeta a ciertas fluctuaciones debido a la influencia de la presión atmosférica, los movimientos verticales y también las características técnicas del reloj. Considere: 1 m de diferencia en altitud es aproximadamente 0,1 hPa. La medición de presión se lleva a cabo a intervalos regulares y se procesa también dentro del reloj. De ese modo, también se hacen aproximaciones de cálculo que 4.4 DATAinfluir LOGen(ABRUF pueden el valor.GESPEICHERTER DATEN) de iniciar unBedienung viaje o si desea el altímetro, recomienda la ►Antes Beachten Sie zur dieser usar Funktion auch diese Kurzanleitung ! calibración. Enjedem esta LOG, función, varias opciones pantalla tales como alarma Mit der hay mit der Stoppuhr resp. en dem VERTIC-LOG in dercalibración, Funktion SPORT abgespeichert wurde, sind Anzahl weiterer Daten abgespeichert de altitud y almacenamiento deeine 3 altitudes de referencia. worden. Im DATA LOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, . ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden. Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs --► Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint. Oberhalb deshasta DATAque LOGaparezca erscheint ALTIMETER während ca. 1(Altímetro) Sekunde auch è Presione en eine la pantalla. Nummer von (En 00 bis 10. Das momento, zeigt Ihnen use an, wie viele LOGs sich im Speicher cualquier el mismo botón para moverse a la función der gleichen Taste können solange Sie de sichconfiguración.) nicht in der Löschbefinden. (Mitsiguiente, a menos que seSie, esté en modo Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.) Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“): Funciones y operación • 33 ------> Datum der Abspeicherung des LOG x ------> Zeit der Abspeicherung des LOG x ------> bereiter LOG zur Auslesung Heft_span.indd 33 10.08.11 08:34 Als Anzeige erscheint Bildschirm: Laerste primera pantalla esfolgender la siguiente: Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm: ----> Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder èVelocidad demin/100m ascensión m/h o min/100 m ----> Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oderenmin/100m ----> Aktuelle Messungè desMedición Höhenmeters del altímetro desactual Höhenmeters Aktuelle Messung Als erste Anzeige erscheint----> folgender Bildschirm: ----> Temperaturmessung an der Uhr de temperatura en el reloj è Medición ----> Temperaturmessung an der Uhr ----> Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder min/100m ----> Aktuelle Messung des Höhenmeters ----> Temperaturmessung an der Uhr Aufstiegsgeschwindigkeit: Anzeige in m/h. Bisen Wert von 120 m/h. Danach Velocidad del ascenso: se muestra m/h. Hasta 120 m/h. Luego, la pantalla Aufstiegsgeschwindigkeit: Anzeige inzum m/h. Bis zum Wert von 120 m/h. Danach schaltet dieadie Anzeige aufm. min/100m um. cambia min/100 schaltet Anzeige auf min/100m um. Die m/h beziehen sich auf die letzte Stunde. Sie ziehen also quasi einen Faden Los refierenAnzeige a laauf última hora. Es decir, como si se estuviera tirando de una Die m/h m/h se beziehen sich die Bis letzte Stunde. Sie ziehen Aufstiegsgeschwindigkeit: in m/h. zum Wert von 120 m/h. Danach also quasi einen Faden hinter sich her der letzten Stundedetrás und fürdel diesen Faden Aufstieg schaltet die Anzeige auf min/100m um. cuerda de la última hora usuario ywird se der muestra elangezeigt. ascenso de esta cuerda. hinter sich her der letzten Stunde und für diesen Faden wird der Aufstieg angezeigt. Die m/h beziehen sich auf die letzte Stunde. Sie ziehen also quasi einen Faden hinter sich her der letzten Stunde und für diesen Faden wird der Aufstieg angezeigt. de pantallas ►Opciones ►Anzeigeoptionen Anzeigeoptionen ► Anzeigeoptionen è ConAnzeigefeld estederbotón, en campo de la pantalla, se puede ....Im Anzeigefeld der Temperatur kann mittemperatura dieser Taste ....Im Anzeigefeld Temperatur kann mit dieser Taste folgende ....Im derel Temperatur kann mitfolgende dieser Taste folgende Information angezeigt werden (in der Reihenfolge Anzeige) : mostrar la angezeigt siguiente información (en la Anzeige) secuencia de Anzeige) la pantalla): Information angezeigt werden (in der Reihenfolge der : der Information werden (inder der Reihenfolge : - Uhrzeit (die Hauptzeit der Uhr, also T1 oder T2 gemäss Kapitel 4.1) - –Uhrzeit Hauptzeit der Uhr,der alsoreloj, T1 oder T2T1 gemäss Kapitel 4.1) hora (die (la (die horaHauptzeit principal del equivale a T1 o gemäss T2, comoKapitel en el capítulo 4.1) - Uhrzeit Uhr, also oder T2 4.1) - Zurückgelegte positive Höhenmeter *) --–Zurückgelegte positive Höhenmeter *) se desplazó a altitud positiva -Zurückgelegte Zurückgelegte positive Höhenmeter negative Höhenmeter *) * *) se desplazó a altitud negativa * *) die Stoppuhr -*)–Zurückgelegte negative Höhenmeter -diese Zurückgelegte negative Höhenmeter *) läuft. Sobald die beiden Aufzeichnungen finden nur statt, wenn Stoppuhr auf null zurückgesetzt wird, werden auch diese beiden Werte auf Null gesetzt. Damit wird sichergestellt, dass der Zeitraum, über den Sie Ihre gemachten Höhenmeter überwachen wollen auch klar definiert ist. 34 *)**)diese beiden Aufzeichnungen finden nursólo statt,cuando wenn Stoppuhr Estos dos registros se realizan el cronómetro está die funcionando. diese beiden Aufzeichnungen finden nur die statt, wennläuft. die Sobald Stoppuhr läuft. Sobald die Stoppuhr auf null zurückgesetzt wird, werden auch diese beiden auf Nullestos Stoppuhr auf nullelzurückgesetzt wird, werden auch Werte diese beiden Werte Null Tan pronto como cronómetro se ajuste nuevamente a cero, dosauf valores gesetzt. Damit wird sichergestellt, dass Zeitraum, über den Sie Ihre gesetzt. Damit wird asichergestellt, dass der Zeitraum, über den Sie gemachten también se vuelven ajustar a der cero. Esto asegura que elgemachten marco de Ihre tiempo para el Höhenmeter wollen auch klar auch definiert ist. definiert Höhenmeter überwachen wollen klar ist. que deseeüberwachen monitorear el ascenso se defina claramente. 34 34 34 • Funciones y operación Heft_span.indd 34 10.08.11 08:34 4.5.1 Configuraciones (calibración, alturas de referencia, alarma de altitud) J! Aviso importante ► Einstellungen (Kalibrierung, Referenz Höhen, Höhen-Alarm) Si realiza una calibración de altitud, asegúrese de que en ese momento, el TEMPORIZADOR y el CRONÓMETRO no estén funcionando. Debido a las necesidades Wichtiger Hinweis: adicionales de memoria, vornehmen, es posiblestellen queSie haya negativa en la calibración. Wenn Sie eine Höhen-Kalibrierung bitteinfluencia sicher, dass in diesem Zeitpunkt der TIMER und die STOPPUHR nicht läuft. Die Funktionen können durch den extra Speicherbedarf die Kalibrierung negativ beeinflussen. --► Damit Sie in den mit dem Menüs è Congelangen este botón, se Einstellmodus puede desplazar al modo configuración con los menús SET ALTI - ALTI RECALL - ALTI ALARM SET ALTI – ALTI RECALL – ALTI ALARM. --► MitCon diesen Tastenbotones, können Sie se zwischen dendesplazar drei obigen è estos puede Einstellmenüs hin- und herscrollen --► Damit Sie aus einem der 3 Menüs in die entsprechende è Congelangen este botón, se puede mover desde uno de Einstellung in dem ausgewählten Menü. 1- SET ALTI hacia atrás y hacia delante entre los tres menús de configuración anteriores. los tres menús a la configuración respectiva en el menú seleccionado. ----> die aktuell gemessene Höhe blinkt und kann mit den Tasten S/R und S/L nach oben/unten verstellt (Kalibriert) werden. 1) CONFIGURACIÓN DE ALTITUD (SET ALTI) Bestätigen mit M. Auf der nächsten Anzeige, anwählbar mit S/L La altitud actual sefolgende encuentra intermitente, y se puede ajustar (calibrar) hacia undmedida, S/R, stehen Möglichkeiten offen: Curr <---> rEF-1 rEF-2 <---> <---> ABORT Damit arriba o hacia abajo con los<---> botones S/R rEF-3 y S/L. wird bestimmt, ob die eingestellte Höhe nur als aktuelle Anzeige Confirme con M. En la pantalla siguiente, la que übernommen wird (Curr) oder gleichzeitig nochse alspuede eine der seleccionar con S/L y S/R, Referenzhöhen (rEF Curr 1-3) gespeichert wird.3 tiene las siguientes opciones: 3–4 rEF-1 –4 rEF-2 3–4 rEF-3 3–4 ABORT. (ABORT = Einstellung abbrechen). Esto determinaSobald si ladie altitud configurada debe considerar solamente como la entsprechen Option auf se der Anzeige ist, mit M bestätigen dann zurück ins Menü SET ALTI. altitud actual (Curr) o, und al mismo tiempo, almacenada como una de las altitudes de 35 referencia (rEF 1-3). (ABORT = cancelar configuración). Tan pronto como aparezca la opción correspondiente en la pantalla, confirme con M y luego regrese al menú SET ALTI. Funciones y operación • 35 Heft_span.indd 35 10.08.11 08:34 2) RECORDAR ALTITUD (ALTI RECALL) Esto permite recuperar una de las 3 altitudes de referencia. Se puede seleccionar con S/L y S/R: rEF-1 3–4 rEF-2 3–4 rEF-3 3–4 ABORT (Configure altitudes de referencia en «SET ALTI»). Cuando aparezcan actitudes de referencia recuperadas, presione y suelte M para confirmar y regresar al menú ALTI RECALL. Con antelación, aparece la selección de altitud de referencia durante 1 segundo con el texto «APPLY ALTI (Aplicar altitud)». Para CANCELAR la recuperación de altitud de referencia, se debe detener y mover directamente al menú ALTI RECALL. 3) ALARMA DE ALTITUD (ALTI ALARM) Programación de alarmas de altitud. Las funciones ON (Encendido) u OFF (Apagado) se encuentran intermitentes y se pueden cambiar con S/L o S/R. Luego, confirmar con M. Para OFF: Vuelve al menú ALTI ALARM. Para ON: Sigue configurando la altitud a la cual debe sonar la alarma acústica (configuración con S/L y S/R). Si se excede esta altitud la alarma suena sin parar. J! Es necesario saber Si durante la configuración no se presionan botones durante más de un minuto, se borra la configuración y se sale del modo de configuración (vuelve a la pantalla de la altitud actual). 36 • Funciones y operación Heft_span.indd 36 10.08.11 08:34 4.6 BARÓMETRO (PRESIÓN DEL AIRE, CLIMA, UNIDADES DE MEDICIÓN) En la función BAROMETER (Barómetro), en general, se mide la presión atmosférica y se muestra en mbar (hPa). Para este fin, se encuentran disponibles las siguientes opciones de pantalla: A) Pantalla de presión real del aire (LOCAL) medida localmente y la temperatura medida en el reloj, junto con un gráfico del historial de presiones de las últimas 24 horas (horizontal en intervalos de media hora, vertical en resolución de 1 mbar). Aquí se encuentra el valor actual en el lado derecho del gráfico de barras y en el centro vertical de éste. B) Pantalla de presión compensada sobre el nivel del mar (según la configuración de altitud local o el valor del «SEA LEVEL (nivel del mar)») junto con la temperatura y hora actuales del reloj. C) Valor MÁX. de presión del día a NIVEL DEL MAR y también la temperatura del reloj. D) Valor MÍN. de presión del día a NIVEL DEL MAR y también la temperatura del reloj. E) Pronóstico o tendencia del tiempo con 5 símbolos y la temperatura actual del reloj. El pronóstico del tiempo sólo se aplica para el día siguiente y tiene una probabilidad de aprox. 70%. Si se usa el reloj a alturas mayores, la probabilidad del pronóstico puede disminuir. Para ver ejemplos de pantallas desde A) hasta E), consulte la página siguiente. También se pueden configurar las unidades de medición en la función BAROMETER. Funciones y operación • 37 Heft_span.indd 37 10.08.11 08:34 4.6.1 Opciones de pantallas ► Anzeigeoptionen ► Anzeigeoptionen ► Anzeigeoptionen è hasta queAnzeige aparezca ALTIMETER (Altímetro) en la pantalla. --►Presione Drücken bis in der ALTIMETER erscheint. ► Anzeigeoptionen (Mit(En momento, seSie, puede usar Sie el mismo botón para moverse a dercualquier gleichen Taste können solange sich nicht in einer --► Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER Einstellung jederzeit in dieanächste Funktion gehen.) befinden, la función siguiente, menos que se erscheint. esté realizando alguna configuración.) (Mit gleichen solange Sie sich nicht in einer --►der Drücken bis Taste in der können AnzeigeSie, ALTIMETER erscheint. Einstellung jederzeitTaste in diekönnen nächsteSie, Funktion gehen.) (Mit der--► gleichen solange Sie sicherscheint. nicht in einer Als erstebefinden, Anzeige erscheint Drückenfolgender bis in derBildschirm: Anzeige ALTIMETER Einstellung befinden, in dieTaste nächste Funktion gehen.) Sie sich nicht in einer (Mitjederzeit der können Sie, solange primera pantalla esgleichen la siguiente: Als La erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm: Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.) Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm: Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm: ANZEIGE....A ANZEIGE....A ANZEIGE....A --► Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt (A bis E und retourPantalla wieder inAA) ANZEIGE....A --► Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt bisdieser E undpantalla, retour wieder in A) die --►(A Mit Anzeige wird durch Anzeigeoptionen è Con esta se puede desplazar a travésgescrollt de las opciones de (A --► bis EMit und retour wieder invuelta A)durch pantallas (A hasta E y dewird hasta A). dieser Anzeige die Anzeigeoptionen gescrollt (A bis E und retour wieder in A) Anzeige... B.........................C...........................D.........................E Anzeige... B.........................C...........................D.........................E Anzeige... B.........................C...........................D.........................E Anzeige... B.........................C...........................D.........................E 38 PantallaB C D E 38 38 38 • Funciones y operación Heft_span.indd 38 38 10.08.11 08:34 4.6.2 Configuraciones ► Einstellungen ► EnEinstellungen la pantalla, unidadesdiverse de medida de las cuales se pueden escoger Es stehen in der existen Anzeigevarias der Messwerte Mass-Einheiten zur Verfügung. para los valores deBAROMETER mediciones. Se pueden definirwerden. en la función BAROMETER. Diese können in der Funktion definiert Es stehen in der Anzeige der Messwerte diverse Mass-Einheiten zur Verfügung. Diese können in der BAROMETER Funktion definiert werden. --►Con Damit gelangen Siepuede in den desplazar Einstellmodus der Masseinheiten è este botón, se al modo de configuración para ver DEGREE °C de <--> DEGREE °F --►las unidades medida Damit/ hPa gelangen Sie in den Einstellmodus der Masseinheiten mbar <--> inHg GRADO <-->IMPERIAL GRADO°F°F DEGREE°C °C <--> METRIC (m) <--> DEGREE (ft)$ mbar <--> inHg (pulg. Hg) mbar// hPa hPa der <--> inHg Kalibrierung Druckanzeige (auf dem Niveau SEA LEVEL) * METRIC (m) <--> IMPERIAL (ft)$ MÉTRICA (m)<--> IMPERIAL (pies)* Kalibrierung der Temperaturmessung Kalibrierung der Druckanzeige (auf dem Niveau SEAMAR) LEVEL) Calibración manómetro (sobre elder NIVEL DEL * * Eingabe desdel aktuellen Wetters (einer 5 Symbole) * Kalibrierungdel dertermómetro Temperaturmessung * Calibración * Eingabelas descondiciones aktuellen Wetters (eineractuales der 5 Symbole) Ingrese climáticas (uno de* los 5 símbolos) --► Mit diesen Tasten können Sie zwischen den obigen Einheiten hin- und herschalten --► Mit diesen Tasten können Sie zwischen den obigen Einheiten hin- und è Con estos botones, se puede desplazar hacia atrás y hacia delante herschalten entre las unidades anteriores. --► Damit gelangen Sie zur nächsten Einstellung. Nach der letzen è Con estezurück botónzur seBAROMETER avanza a la siguiente Einstellung Anzeige configuración. Después de la Damitconfiguración, gelangen Sie zur nächsten Nach der letzen --►última vuelva a la Einstellung. pantalla BAROMETER. Einstellung zurück zur BAROMETER Anzeige * Achtung Bei den Einstellungen empfehlen wir die Werte nur zu verändern, wenn eine klare * Atención *Referenz Achtung vorliegt. Cuando se realizan configuraciones, se recomienda cambiar wenn solamente los valores Bei der den Druckeingabe Einstellungen wird empfehlen wirim dieAltimeter Werte nur zu verändern, eine klare Bei auch die angezeigte Höhe verändert. si existe alguna referencia claramente definida. Referenz vorliegt. Beim Thermometer werden fortan alle Messungen entsprechend korrigiert. Para laDruckeingabe entrada de presión, también seWetterlagen modifica la am altitud que verändert. muestra el altímetro. Bei der wird auch dieextrem im Altimeter angezeigte Höhe Beim Wetter sind Anpassungen in einfachsten und Para Thermometer el termómetrowerden se corrigen las mediciones adicionales, según corresponda. Beim fortan alle Messungen entsprechend korrigiert. wirkungsvollsten. Beim Wetter sind Anpassungen extrem Wetterlagen einfachsten unden situaciones Los ajustes de las condicionesinclimáticas son más am fáciles y eficaces wirkungsvollsten. extremas. 39 39 Funciones y operación • 39 Heft_span.indd 39 10.08.11 08:34 4.7 BRÚJULA 4.7 COMPASS (KOMPASS) La brújula se basa en un elemento de medición magnética sensible. El triángulo Der basiert auf einem empfindlichen magnetischen Messelement. Es gilt 4.7 Kompass COMPASS (KOMPASS) blanco en el anillo interior del reloj muestra la dirección del reloj. dabei, dass das weisse Dreieck im inneren Ring der se Uhrmuestra die Richtung Uhr en En la función BRÚJULA, en el centro de la pantalla, la horader actual anzeigt. Der Kompass basiert auf ésta, einemhay empfindlichen Messelement. números grandes. Sobre una pantallamagnetischen de las direcciones en gradosEs gilt In der COMPASS Funktion wird in Mitte der Anzeige die 4aktuelle Zeit dabei, dass das weisse Dreieck imder inneren Ring der Uhr gross dieen Richtung der Uhr (0 a 359 °), debajo de ésta, la dirección del reloj, abreviada las direcciones gezeigt. Oberhalb ist eine der Himmelsrichtung Grad (0-359°), anzeigt. [N (Norte), S (Sur),davon W (Oeste), E Anzeige (Este)], además del 4 entre lasindirecciones. unterhalb die Angabe der Richtung der Mitte Uhr inder den Abkürzungen deraktuelle 4 In der COMPASS Funktion wird in der Anzeige gross die Zeit Himmelsrichtungen (N, S,ist W, E=East=Ost), sowie der 4 Nebenhimmelsrichtungen. gezeigt. Oberhalb davon Anzeige Himmelsrichtung in se Grad (0-359°), Para la fijación exacta de unaeine posición, es der importante que el reloj mantenga en unterhalbhorizontal die Angabe derelRichtung der su Uhr in den Abkürzungen posición y que usuario fije posición con la fijaciónder del 4triángulo de Wichtig ist, dass Sie (N, die S, Uhr exakten Peilung waagrecht halten und mit dem Himmelsrichtungen W,zur E=East=Ost), sowieaparece der 4 Nebenhimmelsrichtungen. posición. Si observa directamente hacia el norte, en el reloj 0 ° y NW-N-NE. Dreieck Ihre Peilung vornehmen. Schauen Sie direkt nach Norden, werden auf der En el borde de la pantalla LCD también se encuentra 1 punto, que se alinea respecUhr 0° und NWNSie -NEdie erscheinen. Wichtig ist,con dass Uhr zurelexakten Peilung waagrecht halten/ 3und mit dem tivamente 3 puntos, según posicionamiento (1 punto: norte puntos: sur). Am Rande der LCD finden Sie zusätzlich 1 resp. 3 Punkte sich entsprechend der Dreieck Ihre Peilung vornehmen. Schauen Sie direkt nach die Norden, werden auf der Peilung ausrichten (1 Punkt: Nord / 3 Punkte: Süd) Uhr 0° und NW-N-NE erscheinen. Am Rande der LCD finden Sie zusätzlich 1 resp. 3 Punkte die sich entsprechend der Ost (E) Peilung ausrichten (1 Punkt: Nord / 3 Punkte: Süd) Este (E) 40 • Funciones y operación Heft_span.indd 40 Ost (E) N N N Beispiel wenn sich Norden um 90° verschoben in der 9 Uhr Position befindet. Como ejemplo, si el Norden norte cambia en 90 ° Beispiel wenn sich um 90° grados hastainlader posición de las 9 en punto. verschoben 9 Uhr Position befindet. 40 40 10.08.11 08:34 --► Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint. SPORT abgespeichert Anzahlwährend weitererca. Daten abgespeichert Oberhalb deswurde, DATA sind LOGeine erscheint 1 Sekunde auch eine worden. Im können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, Nummer vonDATA 00 bisLOG 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher ausgewählte alle LOGs gelöscht werden. befinden. (Mitoder der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der LöschFunktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.) Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“): èPresione hasta que aparezca COMPASS (Brújula) en la pantalla. Drücken bis inmomento, der Anzeige DATA LOG ------> Datum der Abspeicherung deserscheint. LOG xpara moverse a la función --►(En cualquier use el mismo botón Oberhalb desZeit DATA erscheint während 1 Sekunde auch eine ------> derLOG Abspeicherung des que LOGca. x esté siguiente, la función TIME, a menos se en modo de configuración.) Nummer von 00 bis 10. bereiter Das zeigt Ihnen wie viele LOGs sich im Speicher ------> LOG zuran, Auslesung befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der LöschFunktion befinden, jederzeit die nächste Funktion ------> LOGinNummer auswählen mitgehen.) Taste S/R Primero aparece una pantalla, con la orientación actual, como se describe en páginas Als erste Anzeige erscheint folgende Information anteriores. Hier können zwei Wege eingeschlagen werden („LOG ANZEIGE“): Después de aprox. 30 segundos la función de orientación se desactiva, para aho------> Datum der(einzelne Abspeicherung desÆ LOG x Seite 29 Löschfunktion oder alle) siehe rrar pila. --► LOG ------> Zeit der Abspeicherung des LOG x ------> bereiter LOG zur Auslesung èCon el botón EL, la orientación en el modo COMPASS, se puede activar --► Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30 durante segundos ------>30 LOG Nummernuevamente. auswählen mit Taste S/R 28 Hier können zwei Wege eingeschlagen werden --► Löschfunktion (einzelnevez oderque alle)se Æinicie siehe Seite 29 Atención: EsLOG posible que la primera la función brújula, el iClimber requiera calibración. En este caso, lea las instrucciones en las páginas siguientes en zum «Configuración». --► Weiter Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30 28 Funciones y operación • 41 Heft_span.indd 41 10.08.11 08:34 4.7.1 Configuraciones ► Einstellungen Die Kalibrierung empfohlenaparentes oder nötig,en wenn Sie offensichtliche Abweichungen in Si se detectan ist diferencias la fijación de la posición, se recomienda o der feststellen. Auch bei Geräten beipara denen der Kompass nochnunca nie oder es Peilung necesaria una calibración. También, dispositivos donde o casi no se längere Zeitla nicht gebraucht wurde, empfiehlt sich, die Kalibrierung ha usado brújula, se recomienda haceres una calibración. durchzuführen. Es necesario que se conozca la entrada de un ángulo de declinación, la diferencia Die Eingabe des Deklinationswinkels, der Abweichung zwischen geographischer entre la direcciónNordrichtung, del norte magnético y geográfico, lugar uso dedes la brújula. und magnetischer bedingt, dass Sie diesenen amelOrt desdel Einsatzes Si esto no kennen. es posible se dies dejaunmöglich el ángulo sein, de declinación a 0 sie °. den Kompasses Sollte dann belassen En Internet se puede encontrar mucha información respecto a esto (por ejemplo, en Deklinationswinkel auf 0°. Auf dem Internet finden Sie eine Vielzahl an Informationen dazu (z.B. auf Wikipedia) Wikipedia) y también enlaces en páginas de cómo calcular la declinación usando und auch Links auf Seiten die über die Koordinaten die Deklination berechnen. coordenadas. (z.B. http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp) (por ejemplo, http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp) Die zwischen von°.-90° +90°. gilt dabei La Einstellbereich configuración im deli-Climber iClimberliegt es de –90 ° aist+90 Se bis aplica loEs siguiente: Deklinationswinkel Ost (E - East) = positive Zahl Ángulo de declinación este (E) = número positivo Deklinationswinkel West (W) = negative Zahl Ángulo de declinación oeste (W) = número negativo --►Con Damit gelangen in den Kalibriermodus (CAL)calibración (CAL). è este botón, Sie se puede desplazar al modo stehen Möglichkeiten offen EsHay dos zwei opciones disponibles: Kalibrierung ---> – Calibración Einstellen des Deklinationswinkels ---> – Configuración del ángulo de declinación è este botón puede Sie mover de calibración (de ahíina la --►Con Mit dieser Taste se gelangen erst al in modo den Kalibriermodus (danach die configuración ángulo de declinación). Einstellung desdel Deklinations-Winkels) oder.... o… --►Con Mit dieser Tastese gelangen direkt in die Einstellung des è este botón puede Sie mover directamente a la configuración del Deklinationswinkels 42 ángulo de declinacióne. 42 • Funciones y operación Heft_span.indd 42 10.08.11 08:34 4.7.2 Calibración ►► Kalibrierung Kalibrierung In In derder Kalibrierung Kalibrierung erscheint erscheint folgender folgender Bildschirm: Bildschirm: Aparece la siguiente pantalla en el modo de calibración: Kalibrierung ►► Kalibrierung Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm: In In derder Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm: Sostenga el reloj lo más nivelado posible respecto al suelo y gírelo lentamente, 2 x, Halten SieSie diedie Uhr möglichst flach zum Boden und drehen SieSie diese 2 x2langsam imim Halten Uhr möglichst flach zum Boden und drehen diese x langsam enUhrzeigersinn el sentido (eine de(eine las agujas delca.reloj (una rotación de aprox. 15 segundos). Uhrzeigersinn Umdrehung 1515 Sekunden). Umdrehung ca. Sekunden). Halten Uhr möglichst flach zum Boden und drehen diese x langsam Halten SieSie diedie Uhr möglichst flach zum Boden und drehen SieSie diese 2 x2langsam imim Umdrehung ca. Sekunden). Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 1515 Sekunden). Uhrzeigersinn è Con este botón, finaliza laSie calibración (CAL DONE (Calibración lista)). --► Mit(eine dieser Taste beenden diedie Kalibrierung (CAL DONE). Nach ca. --► Mit dieser Taste beenden Sie Kalibrierung (CAL DONE). Nach ca. werden SieSie den Deklinationswinkel einzugeben. 2Después Sekunden aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben. 2 Sekunden dewerden aprox. 2aufgefordert, segundos se pide el ingreso del ángulo de declinación. --► dieser Taste beenden Kalibrierung (CAL DONE). Nach --► MitMit dieser Taste beenden SieSie diedie Kalibrierung (CAL DONE). Nach ca.ca. 2 Sekunden werden aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben. 2 Sekunden werden SieSie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben. ►► Deklination Deklination 4.7.3 Declinación In In derder Deklination erscheint folgender Bildschirm: Deklination erscheint folgender Bildschirm: ► Deklination ► Deklination In der Deklination erscheint folgender Bildschirm: Aparece la siguiente pantalla en elBildschirm: modo de declinación: In der Deklination erscheint folgender --► MitMit diesen Tasten können SieSie den DeklinationsWinkel von -90° bisbis --► diesen Tasten können den DeklinationsWinkel von -90° +90° verändern (Erklärungen dazu siehe weiter oben in diesem Kapitel) +90° verändern (Erklärungen dazu siehe weiter oben in de diesem Kapitel) desde è Con estos botones, se puede modificar el ángulo declinación --► diesen Tasten können den DeklinationsWinkel von -90° --► MitMit diesen Tasten können SieSie den DeklinationsWinkel von -90° bisbis +90° –90 verändern ° a +90 ° (al inicio de este capítulo, se pueden encontrar instrucciones (Erklärungen dazu siehe weiter oben in diesem Kapitel) +90° verändern (Erklärungen dazu siehe weiter oben in diesem Kapitel) de cómo hacer esto). --► Nach Abschluss, retour zurzur Kompass-Peilung --► Nach Abschluss, retour Kompass-Peilung è Después de terminar, vuelva a orientación de la brújula. --► Nach Abschluss, retour Kompass-Peilung --► Nach Abschluss, retour zurzur Kompass-Peilung 4343 4343 Funciones y operación • 43 Heft_span.indd 43 10.08.11 08:34 CAMBIO DE PILAS 5. 5. BATTERIEWECHSEL Pantalla de cambio de pilas BATTERIE-WECHSELANZEIGE usoNutzung del dispositivo, la pila ein durapaar entre un paroder de meses un año Die Dependiendo Batterie hält jedel nach des Gerätes Monate bis zu yeinem el capítulo «Puesta en2funcionamiento»). Para interrupción reJahr(consulte (beachten Sie dazu2das Kapitel "Inbetriebnahme"). Umevitar einenlaüberraschenden e incómoda del funcionamiento, aparece un erscheint símbolo deoberhalb pila, sobre undpentina unangenehmen Betriebsunterbruch zu vermeiden, derel símbolo de la fecha, tan como la pila comienza a agotarse o es necesario cambiarla. Datumsanzeige ein pronto Batteriesymbol sobald die Batterie des Gerätes zu schwach wird cambiar lasmuss. pilas, siga las instrucciones del capítulo 3.6 (Compartimiento de las undPara ersetzt werden pilas). Zum Batteriewechsel beachten Sie das Kapitel 3.7 (Batteriefach). Si se cambia la pila dentro de un minuto, cierta información permanece guardada: Bei –einem Batteriewechsel innerhalb einer Minute bleiben gewisse Daten erhalten: Configuración de alarmas - Weckzeit – Calibración de la brújula - Compass Kalibrierung – Registros de datos - Data Logs – Unidades de la pantalla - Anzeigeeinheiten Las otras configuraciones se pierden y se deben configurar nuevamente. Die andere Einstellungen gehen verloren und müssen neu gesetzt werden. Recuerde que las pilas usadas no se deben eliminar en el basurero doméstico normal, se deben recolectar y eliminar en sitios adecuados de recolección. Bitte denken Sie daran, dass verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll gehören, ¡El ambiente lo agradece! sondern an den dafür vorgesehenen Sammelstellen abgegeben werden. Unsere Umwelt dankt es Ihnen! 6. MaNTENIMIENTO 6. PFLEGE DES GERÄTES – No exponga el dispositivo a temperaturas extremas ni a la luz directa del sol. - Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen oder über längere Zeit – Evite que el dispositivo se golpee o reciba impactos de cualquier tipo. direkter Sonnenstrahlung aus. – Para la limpieza, use un paño seco y suave humedecido con agua y un agente - Vermeiden Sie am Gerät starke Schläge oder Schocks jeder Art. suave de limpieza. - Benutzen Sie für die Reinigung ein trockenes, sanftes Tuch, das Sie mit einer Nunca sustancias volátiles como benceno, diluyente ni haben. agentesSie de dürfen limpieza Mischung aususe Wasser und sehr mildem Reinigungsmittel benetzt enflüchtige latas de Substanzen aerosol, etc.wie Benzol, Verdünner, Reinigungsmittel in niemals 44 Sprühdosen, usw. einsetzen. 44 • Cambio de pilas y mantenimiento Heft_span.indd 44 10.08.11 08:34 – Si el dispositivo no está en uso, guárdelo en un lugar seco y lejos del alcance de niños pequeños. En tales casos, es importante retirar la pila. – Si se activa alguna función en temperaturas extremadamente frías, es posible que la pantalla esté ilegible y que no se pueda o que sólo se pueda cambiar lentamente. Esto es normal debido a que es posible que se haya agotado la pila o que, tal vez, los cristales líquidos de la pantalla se hayan congelado. Tan pronto como el dispositivo vuelve a un ambiente más tibio, funciona adecua damente otra vez. – Guarde las instrucciones de operación y otros documentos que se incluyen en la entrega, para poder consultarlos posteriormente. – Importante: Para todos los dispositivos Irox, se compensan completamente las tarifas de eliminación, en Suiza (vRG) al igual que en la Unión Europea (WEEE). 7. RESPALDO TÉCNICO Este dispositivo es una nueva creación de Irox Development Technology. Toda la información proporcionada corresponde a un dispositivo con funcionamiento correcto comprobado. Se probaron exitosamente los prototipos durante expediciones antes de comenzar la producción. Es posible que en el dispositivo se hayan realizado algunos ajustes y mejoramientos, pero, debido a los procedimientos técnicos de impresión, no se pudieron incluir en estas instrucciones. Si observa diferencias que dificultan la operación y la manipulación del dispositivo, puede descargar en cualquier momento la versión actualizada de las instrucciones en www.irox.com, sin costo en su PC (observe el número de la versión). También agradeceríamos si nos hace llegar cualquier información respecto a dichas diferencias. © IROX Development Technology ®IROX, iClimber y VERTIC-LOG son marcas registradas y sólo Irox puede usarlas. Mantenimiento / Respaldo técnico Heft_span.indd 45 • 45 10.08.11 08:34 8. INFORMACIÓN TÉCNICA Importante: Información completa con carga nominal de la pila. Temperatura de funcionamiento –10 °C a +60 °C (14 °F a 140 °F) Medición de temperatura Intervalo de medición: Resolución: Precisión de la medición: -40 ºC a +90,0 °C (-40,00 ºF a 194 °F) 0,1 °C (0,2 °F) +/– 1 °C que varía de 0 °C a +40 °C +/– 2 °C para el resto Medición de presión (Barómetro/Altímetro) Intervalo de medición: 300 a 1100 hPa (mBar) (8,86 a 32,48 pulg. Hg) (igual a aprox. –380 m a +9000 m) Resolución: 0,1 hPa (0,01 pulg. Hg) 1 m (3,3 pies) Precisión de medición del sensor: +/– 1 hPa desde 500 a 1100 hPa Precisión del barómetro en uso: +/– 3 hPa (dependiendo del ambiente) Frecuencia de medición de altitud: cada 30 segundos Con el cronómetro funcionando: Cada 2 a 4 segundos Precisión del altímetro en uso: +/– 20 m (dependiendo de las condiciones ambientales) Brújula Intervalo de medición: 0 a 359 ° Resolución: 1° Precisión de la medición: +/– 5° Diferencia del movimiento del reloj de cuarzo: +/– 1 segundo/día Fuente de alimentación: Pila 1 CR2032 de 3,0 voltios Dimensiones: 67 g (incluida la pila); pantalla visible de Ø 30 mm 46 • Información técnica Heft_span.indd 46 10.08.11 08:34 9. VERTIC-LOG – CÓMO SE USA Mischu Wirth es un guía de montaña e instructor, reconocido internacionalmente, 9. VERTIC-LOG – wie einsetzen líder de exhibiciones en todo el mundo, miembro de la Unión Internacional de Mischu Wirth ist de ein Guías international anerkannter Bergführer IVBV, Asociaciones de Montaña (IVBV) y dueño de laAusbildner, MountainLeiter Sports School von Expeditionenen in aller Welt und(www.mwguiding.ch). Inhaber der Bergsportschule „MWGuiding“ in «MWGuiding» Bern/Suiza Bern/Schweiz (www.mwguiding.ch). Mischu y su equipo especificaron las funciones de VERTIC-LOG. Mischu hat mit seinem Team die Funktionen des Vertic-Logs spezifiziert. Hora Velocidad de ascensión: minutos/100 m Metros que faltan para terminar el segmento de 100 m Altitud ascendente Altitud descendente Vertic-Log hat grundsätzlich zwei Anwender-Gruppen: VERTIC-LOG tiene básicamente dos grupos de usuarios: -– Der Outdoor Sportler und Wanderer der auch al den Spass mitque der se Uhrdivierte Elinteressierte atleta y excursionista interesado en actividades aire libre, und demelÜberwachen sucht con reloj y que seiner deseaLeistung monitorear su rendimiento. - Der Bergsteiger der seine Touren und sein Verhalten am Berg professionell – El andinista que desea dirigir sus viajes y comportamiento en la montaña en durchführen will. forma profesional. Für den Bergsteiger er erklärt Mischu auf der folgenden Seite, wie mit dieser Funktion umzugehen ist. en las siguientes páginas cómo usar profesionalPara el professionell andinista, Mischu explica mente esta función. 47 VERTIC-LOG: Cómo se usa • • 47 Heft_span.indd 47 10.08.11 08:34 VERTIC-LOG: ¡Con éxito hasta la cumbre! Los deportes de montaña son espectaculares y exigentes. Además de buenas condiciones físicas, preparación mental y resistencia y habilidades técnicas, la participación activa en este deporte también requiere una estrategia bien pensada con administración realista y coordinada del tiempo. Permita que el conocimiento teórico y la experiencia práctica fluyan en la planificación. Visualice el recorrido desde el principio, el ascenso, la permanencia en la cumbre, hasta el descenso y la hora deseada de retorno. Considere el hecho de que las condiciones en las montañas pueden cambiar muy rápidamente. Organice el tiempo de forma tal que pueda volver lo suficientemente temprano, sin el riesgo de quedar atrapado en una tormenta. Tan pronto como inicie el viaje, comience a registrar el ascenso con VERTIC-LOG. VERTIC-LOG divide independientemente el ascenso en segmentos de incrementos reales de altitud de 100 m, y mientras aún está ascendiendo, puede monitorear los datos más importantes y, de esa forma, ajustar el avance según la planificación del tiempo. Esto también permite tomar decisiones importantes de seguridad. Después de terminar el recorrido, ya sea en casa o en un campamento, puede evaluar los datos de VERTIC-LOG guardados en el iClimber y compararlos con la planificación para obtener conclusiones valiosas. Esto ayuda a establecer y fortalecer la inteligencia táctica. Además, mejora la seguridad en la montaña en el futuro. Mischu Wirth, otoño de 2008 www.irox.com 48 • VERTIC-LOG – Cómo se usa Heft_span.indd 48 10.08.11 08:34