Download BOMBAS DE MEMBRANA VACUUM PUMPS POMPES DE
Transcript
AUXILAB S.L. BOMBAS DE MEMBRANA VACUUM PUMPS POMPES DE MEMBRANE Material de laboratorio Laboratory supplies DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE CE DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE El fabricante | The manufacturer | Le furnisseur: REFERENCIAS / CODES / RÉFÉRENCES 59001010, 59001025 AUXILAB, S.L. Declara que el equipo | Declare that the equipment | Declaré que láppareil: BOMBAS DE MEMBRANA | VACUUM PUMPS | POMPE À MEMBRANE Código | Code | Code: 59001010, 59001025 Cumple las siguientes directivas | Meet the following directives | Accomplit les directives suivantes: 73/23/CE | Directiva de seguridad eléctrica Directive for electrical safety Directive the sècurité électrique 89/336/CE | Directiva de Compatibilidad electromagnética (CEM) Directive for electromagnetic compatibilit y (EMC) Directive the compatibilité electromagnétique (CEM) Cumple las siguientes Normas: | Meet the following Standars | Accomplit les normes suivantes: EN 61326 | Material eléctrico para medida control y uso en laboratorio Requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM.) Electrical equipment for measurement, control and laboratory use EMC requirements. Matériel électriques de mesure, de commande et laboratorie Prescriptions relatives à la CEM. EN 61010-1 | Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio Parte 1: Requisitos generales Safety requirements for electrical equipments for measurement, control and laboratory use Part 1: General requierements. Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratorie Partie 1: Prescriptions générales. Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible a todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los procedimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una mayor duración del mismo. This manual should be available for all users of these equipments. To get the best results and a higher duration of this equipment it is advisable to read carefully this manual and follow the processes of use. Fdo: Alfonso Ainciburu Sanz DIRECTOR | GERENTE BERIAIN a 13 de OCTUBRE de 2008 Pol. Morea Norte, Calle D Nº 6 31191 · Beriain (Navarra) ESPAÑA · Teléfono: +34 948 310 513 · Fax: +34 948 312 071 / 948 310 500 correo@auxilab.es · www.auxilab.com·CIF: B31072218 Ce manuel est une partie inséparable de cet appareil, c’est pourquoi il devra être à la portée de tous les utilisateurs. Nous vous recommandons lire attentivement ce manuel d’instructions et de suivre tous les procédures d’usage, à fin d’obtenir les meilleures prestations et une plus longue durée de vie de l’equipe. Revisión 2 Nov.-10 Manual de instrucciones 590010XX Pág. 1 FRANÇAIS CASTELLANO Placez les gommes dans les orifices de vide (IN) (1.3) et de sortie d’aire (OUT) (1.5) Note : Le modèle sous référence 59001025 a d’un orifice de sortie (1.5) mais n’a pas d’olive pour insérer une gomme. Appuyez sur l´interrupteur d’allumage / éteint. (1.2) La bomba est prête pour son fonctionnement. Gracias por elegir una Bomba de membrana NAHITA, su alta calidad mecánica le permitirá disponer de este instrumento por muchos años, no obstante le recomendamos leer atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los procedimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una mayor duración de la misma. LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR CON ESTE EQUIPO. 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Tenga especialmente presente lo siguiente: Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible a todos N’exposez pas la pompe de membrane directement au soleil. Évitez les vibrations et les mouvements brusques. Gardez l’emballage, car en cas de destitution de l’appareil, il devra toujours être renvoyé dans son emballage original, accompagné également de tous les accessoires fournis avec celui-ci. Nettoyez la surface de l’appareil avec un chiffon légèrement humidifié dans une solution de savon d’eau. Jamais de produits corrosifs. Ne versez jamais de liquides sur l’appareil. los usuarios del equipo. Guarde el manual para posteriores consultas. Cualquier duda puede ser aclarada contactando con el servicio técnico de NAHITA. Debe manipularse siempre con cuidado evitando los movimientos bruscos y los golpes. Nunca desmonte la bomba de membrana para repararlas usted mismo, además de perder la garantía, podría producir un funcionamiento deficiente de todo el conjunto. ¡ATENCION! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR QUE NO ESTÉ DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO. INSTRUCTIONS SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Ne pas retirer cet appareil dans l’ordure ordinaire lorsque se finie son cycle de vie; portez-le dans un point de récolte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques selon la réglementation général et local en vigueur. Ne contient pas des éléments dangereuses ou toxiques pour l’être humain mais une élimination inadéquat, endommagera l’environnement. Les matériels sont recyclables comme s’indique dans le marquage. Lorsqu’on recycle les matériels ou on réutilise les appareils anciens, on est en train de faire une contribution importante à la protection de l’environnement. S’il vous plaît prendre contact avec l’administration de sa communauté pour prendre conseil sur les points de recueillie. Page 14 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Nov-10 INDICE DE IDIOMAS Castellano Inglés Francés 3-6 7 - 10 11 - 14 INDICE DE CONTENIDOS 1. APLICACIONES 2. DESCRIPCIÓN 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 4. INSTALACIÓN 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ANEXO I: GARANTIA Revisión 2 Nov.-10 Manual de instrucciones 590010XX 4 4 5 5 6 16 Pág. 3 CASTELLANO 1. APLICACIONES FRANÇAIS 3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Las bombas de membrana Nahita son unos instrumentos básicos en cualquier laboratorio para procesos de vacío, en filtraciones, separación de sustancias mediante rota vapor. Su utilización se extiende desde enseñanza, laboratorios, farmacia hasta industria, química, etc... 2. DESCRIPCIÓN Référence Pression du vide Débit Consommation Manomètre Poids Dimensions 59001010 0.085 MP 10 l/min 20 W Oui 4 Kg 245x135x245 mm 59001025 0.08 MP 25 l/min 40 W Oui 7 Kg 280x140x220 mm 4. INSTALLATION/MISE EN MARCHE 59001010 5 1 3 12 6 9 0 0 -15 psi Inspection préliminaire Déballez la pompe de membrane et vérifiez qu'elle n'a pas été endommagée au cours du transport. Dans le cas contraire, communiquez- le immédiatement à votre agence de transport ou à votre fournisseur. Gardez l'emballage, car en cas de restitution de l'appareil, il devra toujours être renvoyé dans son emballage original, accompagné également de tous les accessoires fournis avec celui-ci. 3 POWE /P VA C U U M RESSUR R E PUMP 2 4 Installation Avant de commencer à utiliser l'appareil, il est important de se familiariser avec ses 59001025 composants, ses fondements basiques et ses fonctions. LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D´INSTRUCTIONS AVANT D´UTILISER CET APPAREIL AFIN D´OBTENIR LES MEILLEURES PRESTATIONS POSSIBLES ET UNE PLUS LONGUE DURÉE DE VIE DE CELUI-CI. Placez la pompe de membrane sur une table horizontale, stable. Évitez les sources de chaleur, la humidité, la poussière et les vibrations. Evitez les forces magnétiques et les appareils ou champs électriques qui puissent entraî- ner des champs à haute fréquence. Mise en marche Branchez la pompe de membrane au courant électrique. Cette pompe dispose d’une fiche Schuko. Branchez la fiche Schuko à la prise de courant qui ait de prise de terre. Cette prise de courant doit rester à la portée de la main afin d’être débranchée en cas d’urgence. Dans le cas ou la procédure de connexion ne serait pas suivie correctement suivant les indications données, le fabricant et le distributeur n'assumeront ni la responsabilité des dégâts causés à l'appareil ni les blessures produites aux usagers ou non. 1. Manómetro 2. Interruptor de encendido/apagado 3. Toma de vacío (IN) 4. Toma de corriente 5. Toma de expulsión de aire (OUT) Pág. 4 Manual de instrucciones 590010XX Revisión 2 Nov.-10 Revision 2 Nov-10 Manual d’usage 5900110x Page 13 FRANÇAIS 1. APPLICATIONS DE L'INSTRUMENT CASTELLANO 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Les pompes de membrane Nahita sont des éléments basiques pour le travail quotidien du laboratoire dans les processus de vide, des filtrations, des séparations de substances à l’aire d’un évaporateur rotatif. Elles sont employées dans l’enseignement, l’industrie pharmaceutique, chimique etc. 2. DESCRIPTION Referencia Presión de vacío Caudal Consumo Manómetro Peso Dimensiones 59001010 0.085 MP 10 l/min 20 W Sí 4 Kg 245x135x245 mm 59001025 0.08 MP 25 l/min 40 W Sí 7 Kg 280x140x220 mm 4. INSTALACIÓN 59001010 Inspección preliminar Desembale la bomba y asegúrese de que no presenta ningún daño debido al transporte. De ser así, comuníquelo inmediatamente a su transportista o suministrador. 5 12 3 0 0 -15 psi Guarde el embalaje, siempre se deben realizar las devoluciones en su embalaje original con todos los accesorios suministrados. 1 6 9 3 POWE /P VA C U U M RESSUR R E PUMP 2 4 Instalación Antes de comenzar a utilizar el instrumento, es conveniente familiarizarse con sus com- ponentes y fundamentos básicos, así como con las funciones de sus controles. 59001025 LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR CON ESTE EQUIPO. Colóquela sobre una mesa plana, horizontal, manteniéndolo alejado de la humedad, calor, polvo, luz y vibraciones. Mantenerlo sin ninguna fuerza magnética, campo eléctrico, o aparato eléctrico que pueda generar campo de alta frecuencia. 1. 2. 3. 4. 5. Puesta en marcha Conecte la bomba a la red eléctrica. Esta bomba de membrana dispone de una clavija Schuko. Esta clavija debe conectarse a una toma de corriente que este conectado a tierra la toma de corriente debe quedar a mano para poder desconectar la clavija rápidamente en caso de emergencia. Manomètre Interrupteur d’allumage / éteinte Prise de vide Prise de courant Sortie d’air. (OUT) Page 12 Manual d’usage 5900110x Ni el fabricante, ni el distribuidor asumirán responsabilidad alguna por los daños ocasionados al instrumento o por las lesiones producidas por cualquier persona debido a la inobservancia del correcto procedimiento de conexión. Revision 1 Nov-10 Revisión 2 Nov.-10 Manual de instrucciones 590010XX Pág. 5 CASTELLANO FRANÇAIS Conecte las gomas en los orificios de vacío (IN) (1.3) y expulsión de aire (OUT) (1.5). Nota: Modelo con referencia 59001025 dispone de orificio de salida (1.5), no tiene oliva para insertar una goma. Pulse el interruptor de encendido/apagado (1.2) Ya tiene preparada la bomba para su funcionamiento. Merci d’avoir choisi la pompe de membrane Nahita, sa haute qualité mécanique vous permettra profiter de cet appareil plusieurs années. Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel et de suivre avec rigueur les procédures d'usage pour obtenir les meilleures prestations. 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Evite a la bomba de vacío movimientos bruscos y golpes, así como de la luz directa del sol. No tire el embalaje, guárdelo para transportarla o cuando no vaya a ser utilizada durante cierto tiempo o haya que enviarla a revisar. Utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada, para limpiar la superficie accesible del instrumento. Nunca use productos corrosivos, para si limpieza. No sumerja en agua, ni en productos corrosivos la bomba de membrana ni arroje líquido sobre ella. LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D´INSTRUCTIONS AVANT D´UTILISER CET APPAREIL AFIN D´OBTENIR LES MEILLEURES PRESTATIONS POSSIBLES ET UNE PLUS LONGUE DURÉE DE VIE DE CELUI-CI. Ce manuel est une partie inséparable de cet appareil, c'est pourquoi il devra toujours être à la portée de tous les utilisateurs. Si vous avez des questions sur l’installation, la mise en marcha, etc., dirigez vous au Service Technique de Nahita. Cet appareil doit être manipulé avec précaution en évitant les mouvements brusques, coups, chutes d'objets lourds. Ne démontez jamais la Pompe de Membrane pour la réparer vous-même, car en plus de perdre la garantie, cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement de l'ensemble de celle-ci et des dommages à la personne. ATTENTION ! AUCUN APPAREIL NE SERA RÉPARÉ S'IL N'A PAS PRÉALABLEMENT ÉTÉ CORRECTEMENT NETTOYÉ ET DÉSINFECTÉ INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE No se deshaga de este equipo tirándolo a la basura ordinaria cuando haya terminado su ciclo de vida; llévelo a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. No contiene elementos peligrosos o tóxicos para el ser humano pero una eliminación no adecuada perjudicaría al medio ambiente. Los materiales son reciclables tal como se indica en la marcación. Al reciclar materiales o con otras formas de reutilización de aparatos antiguos, esta Ud. haciendo una contribución importante a la protección del medio ambiente.Por favor póngase en contacto con la administración de su comunidad para que le asesoren sobre los puntos de recogida INDEX D’IDIOMES Espagnol Anglais Français 3-6 7 - 10 11 - 14 INDEX DE CONTENUS 1. APPLICATIONS DE L'INSTRUMENT 2. DESCRIPTION 3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 4. INSTALLATION/MISE EN MARCHE 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ANNEXE I: CERTIFICAT CE Pág. 6 Manual de instrucciones 590010XX Revisión 2 Nov.-10 Revision 2 Nov-10 Manual d’usage 5900110x 12 12 13 13 14 16 Page 11 ENGLISH ENGLISH Neither the manufacturer nor the distributor will assume any responsibility for the damages produced to the equipment during its installation or damages to persons suffered by the improper use of the electric connection. The tension should be 220V 50Hz ±10%. Thank you for choosing this equipment. We sincerely wish that you enjoy your Vacuum pump NAHITA. We highly recommend looking after this equipment according to what is stated in this manual. If you are not using the vacuum pump for a long period of time please make sure it is NAHITA develops its products according to the CE marking regulations as well as emphasizing the ergonomics and security for its user. disconnected from the net and protected from dust (this way you will avoid accidents and will extend its working-life). Connect the rubber cable in the vacuum hole (IN) (1.3) and expel the air (OUT) (1.5) Note: the reference 59001025 have a OUT hole (1.5). it has not hose connection to insert the rubber cable. Press switch on button The vacuum pump is ready to work. 5. MAINTENANCE AND CLEANING Never use scourers or substances that can grate for cleaning metallic parts such as stainless steel, aluminium, coatings, etc. as they damage the equipo and produce an early ageing of the equipment. Use a fluff-free cloth dampened with soaped water that does not contain abrasives Avoid knocks and direct sun light. Do not throw out the packaging to keep the equipment. INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION At the end of its life cycle, please, do not dispose of this equipment by throwing it in the usual garbage; hand it over a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. It does not contain dangerous or toxic products for humans but a non adequate disposal would damage the environment. The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling material or by other forms of re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment. Please inquire at the community administration for the authorized disposal location. Page 10 Instruction manual 590010XX Version 2 Nov.-10 The correct using of the equipment and its good quality will permit you to enjoy this equipment for years. The improper use of the equipment can cause accidents and electric discharges, circuit breakers, fires, damages, etc. Please read the point of Maintenance, where we expose the security notes. TO GET THE BEST RESULTS AND A HIGHER DURATION OF THE EQUIPMENT IT IS ADVISABLE TO READ THOROUGHLY THIS MANUAL BEFORE OPERATING WITH THE EQUIPMENT. This manual is inseparable from the Vacuum pump NAHITA, so it should be available for all the users of this equipment. You should carefully handle the Vacuum avoiding sudden movements, knocks, free fall of heavy / sharp objects on it. Avoid spilling liquids inside the equipment. Never dismantle the different pieces of the equipo to repair it yourself, since it could produce a defective use of the whole equipment and a loss of the product warranty, as well as injuries on people that handle the Vacuum pump. If you have any doubt about setting up, installation or functioning do not hesitate in contacting your wholesaler. You can also tell us any doubts or suggestions you have by contacting NAHITA Technical Assistance Department by email to asistencia@auxilab.es ATTENTION!! IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND DISINFECTED THEY WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY OUR TECHNICAL SERVICE. INDEX OF LANGUAJES 1. Spanish 2. English 3. French 3-6 7 - 10 11 - 14 INDICE DE CONTENIDOS 1. USES OF THE INSTRUMENT 2. DESCRIPTION 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS 4. INSTALLATION / SETTING UP 5. MAINTENANCE AND CLEANING ANNEX I: CE CERTIFICATE Version 2 Nov.-10 Instruction manual 590010XX 8 8 9 9 10 16 Page 7 ENGLISH 1.USES OF THE INSTRUMENT ENGLISH 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS The vacuum pumps NAHITA are a basic equipments in any laboratory for vacuum processes, in filtration, separation samples by rotary evaporator. It can be use in all kind of laboratories: educational, pharmacy, chemical industry ... etc. 2. DESCRIPTION Reference Vacuum pressure Flow Consume Manometro Weight Dimensions 59001010 0.085MP 10 l/min 20W Yes 4 Kg 245x135x245 mm 59001025 0.08MP 25 l/min 40W Yes 7 Kg 280x140x220 59001010 4. INSTALLATION / SETTING UP Preliminary inspection Unwrap the vacuum pump, take off the involving plastic and take off the polispan pro- 5 12 3 0 0 -15 psi tection in which it comes fitted. Take off all the protective items and, without connecting the vacuum pump to the net, make sure that it does not present any damage because of the shipment. In case the vacuum pump presents any damage tell it immediately to your transport agent or dealer so that they can make the claims in the correct time limit. Please keep the original wrapping; you will always need it for returns enclosed with all the accessories supplied. Please check that all the accessories are enclosed with the equipment: We will not accept any equipment in return period unless it comes in its original wrapping. 1 6 9 3 POWE VA C U U M /PR R PUMP ESSURE 2 4 59001025 Installation Before using this instrument, it is convenient for you to familiarize with its components and basic essentials. PLEASE READ THOROUGHLY THE INSTRUCTIONS BEFORE CONNECTING AND OPERATING WITH THIS EQUIPMENT Please put the vacuum pump on top of a horizontal, plane and stable table making a free space at least at 30 cm per side. Do not put the vacuum pump near any warm supply (burners, blowlamps…), nor expose it directly to the sun, etc. Avoid inflammable or toxic substances in the working area. 1. Manometer 2. Switch on/off 3. Vacuum wire (in) 4. Ground wire 5. Air expulsion wire (out) Page 8 Turn on The vacuum pump is supplied with a Schuko standard wire Please insert the wire that feeds the AC electric current in the base of current 220V 50Hz ±10% provided with earth wire and to the other end to the vacuum pump connector. Instruction manual 590010XX Version 2 Nov.-10 Version 2 Nov.-10 Instruction manual 590010XX Page 9