Download Tristar 10003357 babyphone
Transcript
BABYTALKER 3500 SEDS USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE MANUALE D’USOMANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSŁUGI UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL V1.0 - 11/09 UK The features described in this manual are published with reservation to modifications. NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen. F Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de modifications. D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden vorbehaltlich Änderungen publiziert. ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras modificaciones. S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar. DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne brugsanvisning. N Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon. SF Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di modifica. PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de modificação. CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této p íru ce vyhrazena. GR , . HU A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát. PL W a ciwo ci opisane w niniejszej instrukcji obs ugi s publikowane z zatrze eniem prawa wprowadzenia zmian. SK Vlastnosti popísané v tejto príru ke sú publikované s vyhradeným právom na zmenu. 1 A 2 3 6 1 7 12 4 8 11 10 9 5 1 SEDS 13 LONG 16 6V/300mA 14 ECO C g a 15 b c f e d B 17 18 23 22 24 19 29 25 28 21 32 20 27 26 30 31 33 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 3 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS General Dear customer, We request that you read this information in order to quickly become familiar with this equipment and learn how to use its functions. 2 Information Regarding This User Guide This user guide contains information on the Babytalker 3500 SEDS babyphone (referred to as ‘the equipment’ in the following) and provides important instructions on the initial use, safety, proper use and maintenance of this equipment. Always keep the user guide available near the equipment. Every person responsible for operating, repairing or cleaning the equipment must read and/or consult the user guide. Keep this user guide in a safe place and give it to the next owner of the equipment. 3 Copyright This document is protected by copyright legislation. All rights are reserved, including rights of photomechanical reproduction, copying or distribution using specific means such as data processing, data storage media or data networks, either in full or in part, as well as technical changes and changes to the contents. 4 Warnings DANGER This warning points out an imminent hazardous situation. Death or severe injuries may result if the hazardous situation cannot be avoided. CAUTION This warning points out a potentially hazardous situation. Injuries and/or material damage may result if the hazardous situation cannot be avoided. • 5 This symbol points out information that makes it easier to use the equipment. Proper use This equipment is exclusively intended for private (non-professional) use in closed rooms for monitoring babies. All other forms of use are improper and can lead to hazards. Always follow the instructions provided in this user guide. No liability is accepted for any loss or damage resulting from improper use. The user of the equipment is exclusively responsible for all risks. 6 Safety 6.1 Risk of Electric Shock DANGER Contact with conductors or components under electrical tension can be lethal. Observe the following safety instructions in order to avoid the risk of electric shock: • To avoid the risk of damage to the equipment, use only the AC mains adapter supplied with the equipment. • Do not use the equipment if the AC mains adapter, the power cable or the plug is damaged. • Never open the enclosure of the AC mains adapter. There is a risk of electric shock if you touch any contacts or connections under electrical tension or if you modify the electrical or mechanical construction. • Protect the equipment against moisture and moisture penetration, and keep it free of dust. Unplug the AC mains adapter immediately in case of contact with moisture. • Unplug the AC mains adapter in case of malfunctions, during thunderstorms, and when cleaning the equipment. • Protect the cable against contact with hot surfaces or other sources of hazard, and do not allow it to be pinched. 3 ENGLISH 1 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 4 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 6.2 Using Batteries (regular or rechargeable) CAUTION Failure to use batteries according to instructions can be hazardous. • Always use batteries (regular or rechargeable) of the same type. • Ensure that batteries are installed with correct polarity. Damage to the batteries and the equipment can result from installation with incorrect polarity. • Never toss batteries into a fire, due to the risk of explosion. • Never allow battery terminals to come into contact with each other or with metal objects, either intentionally or accidentally. This can cause overheating, fire or explosion. • Keep batteries out of the reach of children. Consult a doctor immediately in case of swallowing. • Fluid from leaking batteries can cause permanent damage to the equipment. Take particular care when handling damaged or leaking batteries, due to the risk of corrosion. Wear safety gloves. • Remove the batteries if the equipment will not be used for an extended period. 6.3 General Rules for Safe Use To ensure safe use of the equipment, always observe the following safety instructions: – The equipment must always be assembled by an adult. During assembly, keep small parts out of the reach of children. – Do not allow children to play with the equipment or parts of the equipment. – Ensure that the babyphone and power cable are always out of the reach of the baby. – Do not cover the babyphone with a towel, blanket, or the like. – Defective components must always be replaced by original replacement parts, as other components may not fulfil the safety standards. – Switch off your babyphone whenever this is requested by a sign, poster, or other message. The equipment used in hospitals and other health care facilities may be sensitive to high-frequency signals from external sources. 7 Operation The babyphone consists of two units: one for the parents and one for the baby. They are connected by a wireless link compliant with the DECT standard. Thanks to DECT technology, this equipment is protected against eavesdropping and immune to interference from other equipment. The baby unit starts transmitting as soon as the microphone picks up a sound. The sound is reproduced by the parent unit. The microphone sensitivity can be adjusted by the user (see “9.8.7 Setting the Microphone Sensitivity (VOX)”). • 7.1 The babyphone can never replace proper supervision by an adult; it only provides support. Baby Unit Components See Figure A on the fold-out page. 1 Antenna 2 Night light 3 Display 4 Loudspeaker 5 Microphone 6 Paging button 7 Lullaby button 8 Night light button 9 Increase volume 4 10 11 12 13 14 15 16 Play button Decrease volume On/Off switch Battery cover Connector for AC mains adapter Fixing clips SEDS radiation switch Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 5 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Parent Unit Components See Figure B on the fold-out page. 17 Volume LEDs 18 Loudspeaker 19 LED Torch 20 Microphone 21 Link LED 22 Display 23 Paging button 24 Talk button PTT 25 LED torch button 7.3 26 27 28 29 30 31 32 33 Increase volume / Next menu item Confirm button Decrease volume / Previous menu item On/Off switch Belt/wall fastening clip Battery compartment cover AC mains adapter Charging indicator ENGLISH 7.2 Display Description See Figure C on the fold-out page. Temperature (a) Shows the temperature measured by the baby unit. Blinks when the temperature is outside the set range. Feed time alert (b) Visible when the feed time alert is on. Lullaby (c) Visible when a lullaby is playing. Information line (d) Provides more information on various settings, such as the date and time on the parent unit or the selected lullaby on the baby unit. Battery indicator (e) Shows the status of the rechargeable battery. - battery fully charged - battery nearly empty Check (f) Visible when the baby unit night light is on. Sensitivity (g) Visible on the parent unit while the sensitivity is being set. 8 Initial use 8.1 Package Contents The equipment is supplied as standard with the following items: - 1 user guide - 1 baby unit - 1 service card - 1 parent unit - 1 NiMH rechargeable battery pack - 1 charging station - 2 AC mains adapters 8.2 Installing Batteries in the Baby Unit • • • You can operate the baby unit with three AA cells (LR06/Mignon; we recommend alkaline cells) or the included AC mains adapter. The baby unit cannot recharge batteries. It is recommended to always leave the batteries in the unit, even if you use the AC mains adapter. The unit will automatically switch to battery power in case of a mains power interruption. – Rotate the belt clip 15 upward. – Turn the screw on the cover of the battery compartment 13 at the back of the baby unit 90° counterclockwise and remove the battery compartment cover. Do not turn the screw past the ‘Open’ point. 90° MA • OPEN 5 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 6 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Fit three AA alkaline cells (LR06/Mignon) in the battery compartment. Ensure that the polarity is correct. – Close the battery compartment. + 1x Never mix used cells with fresh cells. AA - + • SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Connecting the Baby Unit to the AC Mains Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power connector of the baby unit 14 and plug the AC mains adapter into a mains connector (230 V / 50 Hz). • • 8.4 CAUTION The mains connector must be within easy reach so you can quickly unplug the power cable in an emergency. Use only the supplied AC mains adapter (6 V DC / 300 mA). LONG 6V/300mA ECO Installing Rechargeable Batteries in the Parent Unit See Figure • SEDS B on the fold-out page. CAUTION Use only the supplied NiMH battery pack in the parent unit. • Do not turn the screw past the ‘Open’ point. – Place the NiMH battery pack in the battery compartment. Ensure that the tab of the battery pack fits in the corresponding recess and that the polarity matches the figure (B). – Carefully close the battery compartment and rotate the belt clip back downward. 8.5 90° MAX – Rotate the belt clip 30 upward. – Turn the screw on the cover 31 of the battery compartment at the back of the parent unit 90° counterclockwise and remove the battery compartment cover. B OPEN A + Installing Rechargeable Batteries in the Parent Unit – Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power connector 32 of the charging station and plug the AC mains adapter into a mains connector (230 V / 50 Hz). – Place the parent unit in the charging station. The red Charging LED 33 will go on. • 9 9.1 It takes around 10 hours to fully charge the batteries. Operation and Use Switching the Baby Unit and Parent Unit On and Off – Press the On/Off switch – Press the On/Off switch • The parent unit will try to establish a connection with the baby unit. If the Link LED 21 goes on, a connection has been established. If it does not, see page 12. – Press the On/Off switch – Press the On/Off switch 9.2 29 to switch off the parent unit (press and hold until the display goes blank). 12 to switch off the baby unit (press and hold until the display goes blank). Setting the Display Language – Press button 6 29 to switch on the parent unit. The display 22 is activated. 12 to switch on the baby unit. The display 3 is activated. 23 . ‘Night light’is displayed. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 7 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.3 26 until ‘Language’ is displayed. Repeatedly press button Press button 27 . The current language is displayed. Repeatedly press button 26 or 28 until the desired language is displayed. Press button 27 to confirm the language. Press button 23 to exit the menu. ENGLISH – – – – – Checking the Link Between the Parent Unit and the Baby Unit You should always check the wireless link when you use the babyphone for the first time. – Put the parent unit in the same room as the baby unit, separated by at least two metres. – Switch on both devices. The parent unit will try to establish a connection with the baby unit. – The green Link LED 21 on the parent unit blinks while it is trying to establish a connection. The LED 21 stays on continuously after a connection has been established. – The sounds picked up by the microphone 20 are reproduced by the parent unit. – The volume of the reproduced sound is indicated by the volume LEDs 17 at the top of the parent unit. The higher the volume, the more LEDs are on. – An audible tone is generated when the maximum volume is reached. – If no connection is established, a double beep tone is generated as a warning and the Link LED 21 blinks. – Reduce the distance between the parent and baby units until a new connection is established. 9.4 Finding the Parent Unit (Paging function) – Press the Paging button 6 on the baby unit and hold it pressed for at least 2 seconds before releasing it. – In response, the parent unit will emit a high-pitched tone for 30 seconds. This makes it easier to find the parent unit. – Briefly press the On /Off switch 29 on the parent unit to switch off the tone. 9.5 SEDS Switch Setting SEDS The Babytalker 3500 SEDS is based on the unique Smart ECO Distance Switch LONG (SEDS) technology, which lets parents set the radiated power of the equipment. There 16 are two choices: ‘long distance mode’ or ‘ECO’ mode with reduced power consumption ECO and lower radiation. Set switch 16 to: – ‘LONG’ for a maximum range of 600 m (free space). – ‘ECO’ to reduce the radiated power by half and reduce power consumption. With this setting, the range is reduced to a maximum of 300 m (free space). 9.6 Talking With Your Baby You can use the babyphone to talk with your baby. • Allow your baby to get used to the talk function before you use it in practice. – Press the Talk button PTT 24 on the parent unit and hold it pressed. – Hold the parent unit vertical with the microphone approximately 10 cm from your mouth, and speak into the microphone. – Release button PTT 24 when you have finished talking. 9.7 Playing a Lullaby There are three pre-programmed lullabies that you can play on the baby unit. You can configure lullaby playback on the parent unit (see “9.8.5 Setting the Lullaby”) or on the baby unit. – To play the currently selected lullaby or stop playback, press button 10 on the baby unit. – To select a different lullaby, repeatedly press button 7 until the desired lullaby is displayed. 9.8 Settings 9.8.1 Setting the Reproduction Volume of the Parent Unit There are six volume settings. The lowest setting is ‘Volume Off’. – Press button 26 to increase the volume. – Press button 28 to decrease the volume. 7 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 8 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS • If the ‘Volume Off’ setting is selected, the sounds picked up by the baby unit are only indicated by the volume LEDs 17 . 9.8.2 Setting the Reproduction Volume of the Baby Unit • This setting applies to the “Talking With Your Baby“ and “Playing a Lullaby“ functions. – Press button – Press button 9 to increase the volume. 11 to decrease the volume. 9.8.3 Other Settings The following settings can be configured from the menu (button • • • • Night light Lullaby Microphone sensitivity ‘Sensitivity’ Audible alert ‘Sound Alert’ • • • • 23 ) of the parent unit: Temperature (units, allowed range, alert) Clock Feed time Display language ‘Language’ (see “9.2 Setting the Display Language”) To navigate between menu items, use button 26 or button 28 . To select the indicated setting, press button 27 . To return to a previous menu item or exit the menu, press button 23 . 9.8.4 Switching the Night Light On and Off – Press button 23 . ‘Night light’ is displayed. – Press button 27 . You will see: ‘On?’ if the night light is off; ‘Off?’ if the night light is on. – Press button 27 to select the indicated option. – Press button 23 to exit the menu. • You can also switch the night light on and off directly on the baby unit by pressing button 8 . 9.8.5 Setting the Lullaby – – – – Press button 23 . ‘Night light’ is displayed. Repeatedly press button 28 until ‘Lullaby’ is displayed. Press button 27 . Repeatedly press button 26 or 28 . until the desired option is displayed: ‘Stop?’ if you want to stop the lullaby (only available if a lullaby is playing);. ‘Select New’ if you want to select a different lullaby (you have a choice of 3 lullabies); ‘Play?’ if you want to play the currently selected lullaby on the baby unit (not available when a lullaby is playing). – Press button 27 to select the indicated option. Option ‘Select New’ selected: – Repeatedly press button 26 or 28 until the desired lullaby or ‘Play All’ is displayed. • If ‘Play All’ is selected, all three lullabies will be played in succession. – Press button – Press button 27 to select the indicated option. 23 to exit the menu. 9.8.6 Setting the Temperature Monitor In standby mode, the temperature measured by the baby unit (+/– 2 °C) is shown on the parent unit. You can configure the following settings in this submenu: • • 8 Temperature Range: allowable temperature range setting. If the measured temperature is outside this range, this is indicated on the display (‘High’ or ‘Low’ and blinking temperature display). Temperature Alert: controls whether a double beep is generated when the temperature goes outside the allowable range. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 9 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS • Temperature Unit: selects temperature display in °C (Celsius) or °F (Fahrenheit). Press button 23 . ‘Night light’ is displayed. Repeatedly press button 28 until ‘Temperature’ is displayed. Press button 27 . Repeatedly press button 28 until the desired option is displayed: ‘Set Range’, for setting the temperature range; ‘Temp Alert’, for setting the temperature alert; ‘Degree F’, to display the temperature in °F (Fahrenheit); ‘Degree C’, to display the temperature in °C (Celsius). – Press button 23 to select the indicated option. ENGLISH – – – – Option ‘Set Range’ selected: – Repeatedly press button 26 or 28 until the desired upper limit is shown (max. 39 °C). – Press button 27 . – Repeatedly press button 26 or 28 until the desired lower limit is shown (min. 10 °C). – Press button 27 . – Press button 23 to exit the menu. If you select the option ‘Temp Alert’, you will see: ‘On?’ if the alert is off; ‘Off?’ if the alert is on. – Press button 27 to select the indicated option. – Press button 26 or 28 to select the desired alert volume. – Press button 27 . – Press button 23 to exit the menu. Option ‘Degree F’ or ‘Degree C’ selected: – Press button 27 to select the indicated option. – Press button 23 to exit the menu. 9.8.7 Setting the Microphone Sensitivity (VOX) You can configure the sound detection sensitivity (VOX) of the babyphone. If the sensitivity is set high, the baby unit will pick up weaker sounds. – Press button 23 . ‘Night light’ is displayed. – Repeatedly press button 28 until ‘Sensitivity’ is displayed. – Press button 27 . – Repeatedly press button 26 or 28 until the desired sensitivity is shown. • The VOX sensitivity is indicated by a black bar on the display: - high sensitivity - low sensitivity – Press button – Press button 27 . 23 to exit the menu. 9.8.8 Setting the Sound Alert The sound detection sensitivity is indicated by the number of LEDs 17 at the top of the parent unit. If the volume control of the unit is set to‘Volume Off’, an alert signal can be generated when the sound level picked up by the baby unit reaches the range of the red LEDs. – Press button 23 . ‘Night light’ is displayed. – Repeatedly press button 28 until ‘Sound Alert’ is displayed. – Press button 27 . – You will see: ‘On?’ if the alert is off; ‘Off?’ if the alert is on. 9 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 10 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – – – – Press button Press button Press button Press button 27 to select the indicated option. 26 or 28 to select the desired alert volume. 27 . 23 to exit the menu. 9.8.9 Setting the Clock In standby mode, the time is shown on the display of the parent unit. – Press button 23 . ‘Night light’ is displayed. – Repeatedly press button 28 until ‘Clock’ is displayed. – Press button 27 . – Repeatedly press button 28 until the desired option is displayed: ‘Set Time’, for setting the clock; ‘Hour Format’, for selecting 12-hour or 24-hour format. Option ‘Set Time’ selected: – Press button 27 to select the indicated option. The year is displayed. – Press button 26 or 28 to select the year. – Press button 27 . – Repeat the previous two steps for each of the following settings: month, day, hour, and minutes. – After setting the minutes, press button 27 to confirm the setting. – Press button 23 to exit the menu. Option ‘Hour Format’ selected: – Press button 27 . – You will see: ‘12Hrs?’ if the clock is set to 24-hour format and you want to change to 12-hour format; ‘24Hrs?’ if the clock is set to 12-hour format and you want to change to 24-hour format. – Press button 27 to select the indicated option. – Press button 23 to exit the menu. • The clock, displayed on the parent unit, is transmitted by the baby unit. When the baby unit is switched off, the clock on the parent unit will reset and you have to set the clock again. 9.8.10Setting the Feed Time You can set an alert time on the Babytalker 3500 SEDS for your baby’s feed time. – Press button 23 . ‘Night light’ is displayed. – Repeatedly press button 28 until ‘Feed Time’ is displayed. – Press button 27 . – Repeatedly press button 28 until the desired option is displayed: ‘Set Time’, for setting the feed time; ‘Alarm’, for switching the alert on or off; ‘Set Interval’, if you want to hear feed time alerts at fixed intervals during the day. Option ‘Set Time’ selected: – Press button 27 to select the indicated option. The hour is displayed. – Press button 26 or 28 to select the hour. – Press button 27 . – Repeat the previous two steps to set the minutes. – After setting the minutes, press button 27 to confirm the setting. – Press button 23 to exit the menu. Option ‘Alarm’ selected: – Press button 27 . – You will see: ‘On?’, for switching the alert on; the icon will appear on the display; ‘Off?’, for switching the alert off. – Press button 27 to select the indicated option. – Press button 23 to exit the menu. Option ‘Set Interval’ selected: – Press button 27 to select the indicated option. The hour is displayed. – Press button 26 or 28 to select the hour. 10 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 11 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.9 Press button 27 . Repeat the previous two steps to set the minutes. After setting the minutes, press button 27 to confirm the setting. Press button 23 to exit the menu. ENGLISH – – – – LED Torch The parent unit has a built-in LED torch 19 . – Press button 25 to switch on the LED torch. 10 Cleaning and Maintenance This section contains important instructions for cleaning and maintaining the equipment. Follow these instructions to ensure trouble-free use and prevent damage to the equipment due to improper maintenance. 10.1 Safety Instructions DANGER Risk of fatal injury due to electric shock! • Before cleaning the equipment, switch it off and unplug the power cable from the mains receptacle. CAUTION Risk due to leaking battery fluid Fluid from leaking batteries (regular or rechargeable) can cause injuries (skin irritation) or damage to the equipment. Wear safety gloves. CAUTION Do not use cleaning products or solvents. They can damage the case or seep into the equipment and cause permanent damage. • 10.2 Cleaning – – – – Clean the equipment with a soft, slightly dampened cloth. Clean soiled connectors and contacts with a soft brush. Clean the battery contacts and battery compartment with a dry, lint-free cloth. If the equipment gets wet, switch it off and remove the batteries immediately. Wipe the battery compartment dry with a soft cloth in order to minimise potential water damage. Leave the battery compartment open until it is completely dry. Do not use the equipment before it is completely dry. 10.3 Maintenance – Check the batteries (regular or rechargeable) in the equipment regularly and replace them when necessary. – Check the connectors and cables for defects. • 11 CAUTION If you suspect that the equipment is damaged, always have it checked by an expert before using it again. Troubleshooting This section provides important instructions for localising and correcting problems. Follow these instructions in order to avoid hazards and damage. 11.1 Safety Instructions DANGER Risk of fatal injury due to electric shock! • Unplug the power cable before attempting to correct a problem. 11 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 12 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS CAUTION Risk of hazard due to incorrect repairs Incorrect repairs can expose users to serious hazards and cause damage to the equipment. • Never attempt to modify or repair the equipment. • Always have repairs to equipment or cables performed by a specialist or the service centre. • If you suspect that the equipment is damaged (for example, if it has fallen on the floor), have it checked by a specialist before you use it again. 11.2 Problem Causes and Solutions The following table is intended to help you localise and solve minor problems. Problem The rechargeable battery pack of the parent unit does not charge Possible cause Solution Charging station plug not connected Connect plug Dirty contacts Clean the battery terminals and charging station contacts with a soft cloth The rechargeable battery pack is defective Replace the battery pack Parent unit does not switch on (display remains blank) The rechargeable battery pack is not charged Charge the battery pack Equipment defective Contact customer service ‘NOT LINKED’ appears on the parent unit display Baby unit not switched on Switch on the baby unit The parent unit and baby unit are too far apart Reduce the distance between the parent unit and the baby unit The parent unit is not registered with the baby unit Register the parent unit with the baby unit (see “11.3 Registering the Parent Unit with the Baby Unit” The parent unit does not reproduce the sounds picked up by the baby unit The volume setting of the parent unit may be too low or switched off. Increase the volume setting of the parent unit The microphone sensitivity of the baby unit may be set too low. Check the VOX sensitivity and the volume setting of the parent unit and increase if necessary. Limited range and interference during transmission The range of the equipment depends on the surroundings. Steel structures and concrete walls can impair transmission. Avoid obstacles as much as possible. The equipment emits a high-pitched whistle The parent unit and baby unit are too close together Increase the distance to at least 2 metres 11.3 Registering the Parent Unit with the Baby Unit If the night light of the baby unit blinks and/or no connection can be established between the parent unit and the baby unit (blinking green LED 21 on the parent unit), the parent unit needs to be registered with the baby unit. • Check that the AC mains adapter of the baby unit is connected and plugged into a mains receptacle and that the batteries in the parent unit are charged. – Unplug the AC mains adapter of the baby unit from the mains receptacle and remove the batteries from the parent unit. – Press the On/Off switch 12 of the baby unit and hold it pressed while plugging the AC mains adapter into the mains receptacle. The baby unit will start up in registration mode. – Release the On/Off switch 12 . The night light 2 of the baby unit will blink for 60 seconds. – Press the On/Off switch 29 of the parent unit and hold the button pressed while installing the batteries. The parent unit will start up and the 2 red volume LEDs 17 will blink. Release the On/Off switch 29 . 12 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 13 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 12 ENGLISH – Registration mode ends after successful registration or after 60 seconds. The night light 2 of the baby unit will stop blinking; The 2 red LEDs 17 of the parent unit will go off. – You will hear a long beep when registration is successful or three short beeps if it is not. Checking the link between the parent unit and the baby unit: – Press and hold the Paging button 6 on the baby unit for 2 seconds. – In response, the parent unit will emit a high-pitched tone for 30 seconds. – Briefly press the On /Off switch 29 on the parent unit to switch off the tone. Storage and Disposal Instructions • We recommend that you keep the box and packing materials so you can use them to transport the equipment in the future if necessary. 12.1 Storage Remove the batteries (regular or rechargeable) from the parent unit and the baby unit. Store the equipment in a dry location. 12.2 Waste Disposal of Package Materials The package materials are environmentally friendly materials that can be given to your local waste collector for recycling. 12.3 Waste Disposal (environmental protection) Dispose of the equipment in accordance with the provisions of European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), regarding discarded electrical and electronic equipment. Contact your municipal waste disposal department for information. Dispose of batteries (regular or rechargeable) in an environmentally friendly manner in accordance with local regulations. 13 Technical data Frequency 1880 GHz to 1900 GHz Range Outdoors: up to 600 m (up to 300m in SEDS mode) Indoors: up to 50 m (up to 25 m in SEDS mode) Operating temperature 15 °C to 35 °C 20 % to 75 % relative humidity Parent unit Rechargeable batteries Battery pack (3.6 V NiMH) (included) AC mains adapter (KSS 05-060-0300G) Input: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Output: 6 V DC / 300 mA Dimensions approx. 117 x 62 x 72 mm Weight 98 g (without rechargeable batteries) Baby unit 14 Batteries 3 alkaline cells (LR06/AA) (not included) AC mains adapter (KSS 05-060-0300G) Input: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Output: 6 V DC / 300 mA Dimensions approx. 137 x 60 x 101 mm Weight 141 g (without batteries) EC Conformity Declaration TOPCOM EUROPE NV hereby declares that this device is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity can be found at http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 13 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 14 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 15 Topcom Warranty 15.1 Warranty period The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased. There is no warranty on standard or rechargeable batteries (AA/AAA type). Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original or copy of the purchase receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated. 15.2 Warranty handling A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note. If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service center will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge, by either repairing or exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the original purchased unit. The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centre. 15.3 Warranty exclusions Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-original parts or accessories are not covered by the warranty. The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation. No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible. Any warranty claims will be invalid if the unit has been repaired, altered or modified by the buyer. 14 Babytalker 3500_NL.fm Page 15 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM Babytalker 3500 SEDS 1 Algemeen Beste klant, Wij verzoeken u om de bijgevoegde informatie te lezen om u snel vertrouwd te maken met dit apparaat, zodat u alle functies ervan kunt gebruiken. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing hoort bij de babyfoon Babytalker 3500 SEDS. (in wat volgt 'het apparaat' genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, veiligheid, het juiste gebruik en onderhoud van dit apparaat. De gebruiksaanwijzing moet altijd in de buurt van het apparaat beschikbaar zijn. Ze moet gelezen en geraadpleegd worden door iedereen die opdracht heeft gekregen om het apparaat te bedienen, te repareren en/of te reinigen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef haar met het apparaat door aan een volgende eigenaar. 3 Auteursrecht Deze documentatie wordt beschermd door het auteursrecht. Alle rechten, ook die van de fotomechanische weergave, verveelvoudiging en verspreiding met behulp van bijzondere procedés (bijvoorbeeld gegevensverwerking, gegevensdragers en datanetwerken), ook gedeeltelijk, en inhoudelijke en technische wijzigingen voorbehouden. 4 Waarschuwingen GEVAAR Een waarschuwing van dit niveau verwijst naar een dreigende gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet kan worden vermeden, kan dit tot de dood of tot zware verwondingen leiden. LET OP Een waarschuwing van dit niveau verwijst naar een mogelijke gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet kan worden vermeden, kan dit tot verwondingen en/of tot materiële schade leiden. • 5 Dit teken wijst op aanvullende gegevens die de omgang met het apparaat vergemakkelijken. Reglementair gebruik Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor niet-professioneel gebruik in gesloten ruimten om over baby's te waken. Andere vormen van gebruik zijn niet reglementair en kunnen gevaar opleveren. Houd u aan de handelwijze die in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Vorderingen van welke aard ook wegens schade ten gevolge van niet-reglementair gebruik zijn uitgesloten. Het risico wordt alleen door de gebruiker gedragen. 6 Veiligheid 6.1 Gevaar door elektrische stroom GEVAAR Contact met draden of onderdelen die onder spanning staan is levensgevaarlijk! Houd u aan de volgende veiligheidsaanwijzingen om gevaar door elektrische stroom te vermijden: • Gebruik uitsluitend de netadapters die bij de levering zijn inbegrepen omdat de apparatuur anders beschadigd kan worden. • Neem het apparaat niet in gebruik wanneer de netadapter, de netkabel of de stekker beschadigd zijn. • Open in geen geval de behuizing van de netadapter. Als u aansluitingen aanraakt die onder spanning staan en als u de elektrische en mechanische opbouw verandert, bestaat er gevaar voor elektrische schokken. • Bescherm de apparatuur tegen vochtigheid, het indringen van vocht en houd de apparatuur stofvrij. Bij contact met vocht moet u de netadapter onmiddellijk uit de wandcontactdoos verwijderen. • Bij storingen, tijdens onweer en als u het apparaat wilt schoonmaken, moet u de netadapter uit de wandcontactdoos verwijderen. • Kabel beschermen tegen hete oppervlakten of andere bronnen van gevaar en niet afklemmen. 15 NEDERLANDS 2 Babytalker 3500_NL.fm Page 16 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM Babytalker 3500 SEDS 6.2 Omgang met batterijen/oplaadbare batterijen LET OP Als u (oplaadbare) batterijen niet gebruikt zoals voorgeschreven, kan dit gevaarlijk zijn. • Gebruik alleen (oplaadbare) batterijen van hetzelfde type. • Let bij het plaatsen van de (oplaadbare) batterijen op de juiste polariteit. Als u ze verkeerde polariseert, kunnen de (oplaadbare) batterijen en het apparaat beschadigd raken. • Gooi (oplaadbare) batterijen nooit in het vuur, want dan kunnen ze ontploffen. • De polen van (oplaadbare) batterijen mogen niet per ongeluk of opzettelijk aan elkaar worden gekoppeld of met metalen voorwerpen in aanraking komen. Dat leidt tot oververhitting, ontploffing of brand. • Batterijen/oplaadbare batterijen buiten het bereik van kinderen bewaren. Bij inslikken onmiddellijk een arts raadplegen. • Gelekt batterijzuur kan blijvende schade veroorzaken aan het apparaat. Bijzonder voorzichtig optreden bij het behandelen van beschadigde of lekkende (oplaadbare) batterijen. Corrosiegevaar! Draag veiligheidshandschoenen. • Verwijder de (oplaadbare) batterijen wanneer de apparaten gedurende langere tijd niet worden gebruikt. 6.3 Vuistregels voor een veilig gebruik Voor een veilig gebruik van het apparaat moet u zich houden aan de volgende veiligheidsaanwijzingen: – Het apparaat mag alleen door volwassenen in elkaar worden gezet. Tijdens het monteren moet u kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen houden. – Laat kinderen niet spelen met het apparaat of met onderdelen ervan. – Zorg ervoor dat de babyfoon en de netkabel zich altijd buiten het bereik van de baby bevinden. – Dek de babyfoon niet af (met een handdoek, deken, enz.). – Defecte onderdelen mag u alleen vervangen door originele vervangstukken. Alleen dan is gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidsnormen. – Schakel uw babyfoon overal uit waar dit van u gevraagd wordt via affiches of andere mededelingen. Ziekenhuizen en gezondheidsinstellingen gebruiken mogelijk apparaten die gevoelig reageren op hoge frequenties van buitenaf. 7 Functie De babyfoon bestaat uit twee eenheden, een voor de ouders en een voor de baby, die via draadloze communicatie volgens de DECT-standaard met elkaar verbonden zijn. Dankzij de DECT-technologie is dit apparaat beveiligd tegen afluisterpraktijken en ongevoelig voor storingen door andere apparatuur. De baby-eenheid begint uit te zenden zodra de microfoon een geluid opvangt. Deze geluiden worden dan door de eenheid voor de ouders weergegeven. De gevoeligheid van de microfoon kan door de gebruiker worden ingesteld (zie “9.8.7 Microfoongevoeligheid (VOX) instellen”). • 7.1 De babyfoon kan nooit een verantwoordelijke volwassene die correct toezicht uitoefent vervangen, maar dient slechts ter ondersteuning. Onderdelen van de baby-eenheid Zie afbeelding A op het uitvouwblad. 1 Antenne 2 Nachtlampje 3 Display 4 Luidspreker 5 Microfoon 6 Paging-toets 7 Toets voor slaapliedje 8 Toets voor nachtlampje 9 Geluidsvolume verhogen 16 10 11 12 13 14 15 16 Afspeeltoets Geluidsvolume verminderen Aan/uittoets Batterijdeksel Aansluiting voor netadapter Bevestigingsclips SEDS-stralingsschakelaar Babytalker 3500_NL.fm Page 17 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM Babytalker 3500 SEDS Onderdelen van de ouder-eenheid Zie afbeelding B op het uitvouwblad. 17 LED's voor geluidsvolume 18 Luidspreker 19 LED-lamp 20 Microfoon 21 Verbindings-LED 22 Display 23 Menutoets 24 Toets ‘spreken’ PTT 25 LED-lamp toets 7.3 26 27 28 29 30 31 32 33 Geluidsvolume verhogen of volgende menupunt Bevestigingstoets Geluidsvolume verminderen of vorige menupunt Aan/uittoets Riem/muur bevestigingsclip Deksel van batterijvak Netadapter Laad indicator NEDERLANDS 7.2 Display beschrijving Zie afbeelding C op het uitvouwblad. Temperatuur (a) Geeft de temperatuur die door de baby-eenheid wordt gemeten. Knippert wanneer de temperatuur buiten een ingesteld bereik ligt. Etenstijd alarm (b) Is zichtbaar wanneer het etenstijd alarm ingeschakeld is. Slaapliedje (c) Is zichtbaar wanneer er een slaapliedje wordt gespeeld. Informatielijn (d) Geeft extra informatie bij de verschillende instellingen, zoals datum en tijd bij de ouder-eenheid of de geselecteerde melodie op de baby-eenheid. Batterijcontrole (e) Toont de toestand van de oplaadbare batterijen. - oplaadbare batterij volledig geladen - oplaadbare batterij bijna leeg Controle (f) Is zichtbaar wanneer het nachtlampje op de baby-eenheid ingeschakeld is. Gevoeligheid (g) Is zichtbaar op de ouder-eenheid tijdens de instelling van de gevoeligheid. 8 Inbedrijfstelling 8.1 Inhoud verpakking Het apparaat wordt standaard geleverd met de volgende elementen: - 1 x baby-eenheid - 1 x gebruiksaanwijzing - 1 x ouder-eenheid - 1 x servicekaart - 1 x oplaadstation - 1 x Ni-MH oplaadbare batterijpak - 2 x adapter 8.2 Batterijen plaatsen in de baby-eenheid • • • U kunt de baby-eenheid gebruiken met 3 AA-batterijen (LR06 – Mignon, wij adviseren alkalinebatterijen) of via de meegeleverde netadapter. De baby-eenheid heeft geen batterij oplaad mogelijkheid. Aanbevolen wordt om de batterijen altijd in de eenheid te laten zitten, zelfs als u de netadapter gebruikt. Bij een stroomonderbreking zal de eenheid dan automatisch op de batterijen gaan werken. – Draai de riemclip 15 naar boven. – Draai de schroef die u vindt op het deksel van het batterijvak 13 achteraan op de baby-eenheid 90° in tegenwijzerzin en verwijder het deksel van het batterijvak. Draai de schroef ten hoogste tot aan de positie "open". 90° MA • OPEN 17 Babytalker 3500_NL.fm Page 18 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM Babytalker 3500 SEDS – Leg de 3 AA - Alkalinebatterijen (LR06 - Mignon) in het batterijvak. Let daarbij goed op de aangegeven polariteit. – Sluit het batterijvak. • + Gebruik nooit gebruikte en nieuwe batterijen samen. 1x AA - + SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Baby-eenheid aansluiten op het net Steek de kleine stekker van de stroomadapter in de netaansluiting van de baby-eenheid 14 en sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos (230 V / 50 Hz). • • 8.4 LET OP De wandcontactdoos moet gemakkelijk bereikbaar zijn zodat u het netsnoer in geval van nood vlot kunt uittrekken. Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter (6 V DC / 300 mA). LONG 6V/300mA ECO Oplaadbare batterijen plaatsen in de ouder-eenheid Zie afbeelding • SEDS B op het uitvouwblad. LET OP Gebruik uitsluitend het meegeleverde Ni-MH batterij pak in de ouder-eenheid. • Draai de schroef ten hoogste tot aan de positie ‘OPEN’. – Leg het Ni-MH batterijpak in het batterijvak. Let daarbij goed op dat de lip van het batterijpak in de bijhorende uitsparing past en dat de aangegeven polariteit klopt met de illustratie (B)! – Sluit het batterijvak voorzichtig en draai de riemclip weer omlaag. 8.5 90° MAX – Draai de riemclip 30 naar boven. – Draai de schroef, die u vindt op het 31 deksel van het batterijvak achteraan op de ouder-eenheid 90°, in tegenwijzerzin en verwijder het deksel van het batterijvak. B OPEN A + Oplaadbare batterijen in de ouder-eenheid opladen – Steek de kleine stekker van de stroomadapter in de netaansluiting van lader 32 en sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos (230 V / 50 Hz). – Plaats de ouder-eenheid op het laadstation. De rode Laad-LED 33 brandt nu. • 9 9.1 Het duurt ongeveer 10 uur voor de batterijen volledig opgeladen zijn. Bediening en gebruik Ouder- en baby-eenheid in- en uitschakelen – Druk op de aan/uittoets – Druk op de aan/uittoets • 18 29 om de ouder-eenheid in te schakelen. De display 22 wordt ingeschakeld. 12 om de baby-eenheid in te schakelen. De display 3 wordt ingeschakeld. De ouder-eenheid probeert een verbinding met de baby-eenheid tot stand te brengen. Als de verbindings-LED brandt 21 , is de verbinding succesvol tot stand gebracht. In andere gevallen, zie pagina 25. Babytalker 3500_NL.fm Page 19 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM Babytalker 3500 SEDS – Druk op de aan/uittoets 29 om de ouder-eenheid uit te schakelen en hou de toets ingedrukt tot alle meldingen op de display verdwenen zijn. – Druk op de aan/uittoets 12 om de baby-eenheid uit te schakelen en hou de toets ingedrukt tot alle meldingen verdwenen zijn. Displaytaal instellen – – – – – – 9.3 Druk op toets 23 . ‘Night light’ (Nachtlamp) wordt weergegeven. 26 tot ‘Language’ (Taal) wordt weergegeven. Druk herhaaldelijk op toets Druk op toets 27 . De huidige taal wordt weergegeven. Druk herhaaldelijk op de toets 26 of 28 tot de gewenste taal wordt weergegeven. Druk op toets 27 om de taal te bevestigen. Druk op toets 23 om het menu te verlaten. Verbinding tussen ouder- en baby-eenheid testen Wanneer u de babyfoon voor de eerste keer gebruikt, moet u de draadloze verbinding testen. – Plaats de ouder-eenheid in dezelfde kamer als de baby-eenheid, maar hou tussen beide apparaten minstens 2 meter afstand. – Schakel beide apparaten in. De ouder-eenheid probeert een verbinding met de baby-eenheid tot stand te brengen. – Tijdens deze poging knippert de groene verbindings-LED 21 op de ouder-eenheid. Zodra de verbinding tot stand is gebracht, blijft de LED 21 continu branden. – De door de microfoon 20 opgenomen geluiden worden door de ouder-eenheid weergegeven. – Het geluidsvolume van de opgenomen geluiden wordt aangegeven door de geluidsvolume-LED's 17 bovenaan de ouder-eenheid. Hoe hoger het geluidsvolume, hoe meer LED's er branden. – Als het maximale geluidsniveau bereikt is, hoort u een signaal. – Als er geen verbinding tot stand komt, krijgt u als waarschuwing een dubbele signaaltoon te horen en ziet u de verbindings-LED 21 knipperen. – Verminder de afstand tussen de ouder- en baby-eenheid totdat de verbinding opnieuw tot stand komt. 9.4 Ouder-eenheid vinden (paging-functie) – Druk op de paging-toets 6 op de baby-eenheid en hou de toets minstens 2 seconden ingedrukt voordat u hem weer loslaat. – De ouder-eenheid laat nu 30 seconden lang een hoger signaal horen. Daardoor kunt u de ouder-eenheid gemakkelijker vinden. – Druk kort op de aan/uittoets 29 op de ouder-eenheid om dit signaal uit te schakelen. 9.5 SEDS schakelaar instellen SEDS De Babytalker 3500 SEDS is gebaseerd op de unieke SEDS "Smart ECO Distance LONG Switch" technologie, waarbij ouders de straling van het apparaat zelf kunnen bepalen. 16 Ze hebben hierbij de keuze tussen “long distance mode” of “ECO” mode met een ECO verminderde energie consumptie en met lage straling. Zet schakelaar 16 op: – ‘LONG’ voor een maximaal bereik van 600m (open ruimte). – ‘ECO’ om het uitgestraalde vermogen te halveren en de tevens het verbruik te verminderen. Het bereik wordt beperkt tot maximaal 300m (open ruimte). 9.6 Spreken met baby Via de babyfoon kunt u praten met uw baby. • Laat uw baby aan de spraakfunctie wennen voordat u deze daadwerkelijk gebruikt. – Druk op de toets ‘spreken’ PTT 24 op de ouder-eenheid en houd de toets ingedrukt. – Houd de ouder-eenheid verticaal met de microfoon op ca. 10 cm van uw mond en spreek in de microfoon. – Laat toets PTT 24 los als u de spraakverbinding wilt beëindigen. 19 NEDERLANDS 9.2 Babytalker 3500_NL.fm Page 20 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM Babytalker 3500 SEDS 9.7 Slaapliedje spelen Er zijn 3 slaapliedjes geprogrammeerd die u op de baby-eenheid kunt afspelen. U kunt de weergave van de slaapliedjes zowel op de ouder-eenheid (zie “9.8.5 Slaapliedje instellen”) als op de baby-eenheid instellen: – Als u het huidige ingestelde slaapliedje wilt weergeven of de weergave wilt stoppen, drukt u op de toets 10 van de baby-eenheid. – Als u een ander slaapliedje wilt kiezen, moet u herhaaldelijk op de toets 7 drukken totdat het gewenste slaapliedje wordt weergegeven. 9.8 Instellingen 9.8.1 Weergavevolume van ouder-eenheid instellen Er zijn 6 trappen in het geluidsvolume. De laagste trap is ‘Volume uit’. – Druk op de toets 26 om het geluidsvolume te verhogen. – Druk op de toets 28 om het geluidsvolume te verlagen. • Bij de instelling 'Volume uit' worden de geluiden die van de baby-eenheid worden opgevangen uitsluitend weergegeven via de geluidsvolume-LED's 17 . 9.8.2 Weergavevolume van baby-eenheid instellen • Deze instelling geldt voor de functies “Spreken met baby“ en “Slaapliedje spelen“. – Druk op toets – Druk op toets 9 om het geluidsvolume te verhogen. 11 om het geluidsvolume te verlagen. 9.8.3 Andere instellingen De volgende instellingen kunt u via het menu (toets • • • • Nachtlamp Slaaplied Microfoongevoeligheid ‘Gevoeligheid’ Geluidsalarm ‘--GELUID--’ 23 ) van de ouder-eenheid regelen: • • • • Temperatuur (eenheid, toegestaan bereik, alarm) Klok Etenstijd Displaytaal ‘Taal’ (zie “9.2 Displaytaal instellen”) U kunt van het ene menupunt naar het andere overschakelen via de toets 26 of 28 . Als u de aangegeven instelling wilt selecteren, drukt u op toets 27 . Als u naar een hoger menu wilt terugkeren of als u het menu wilt verlaten, drukt u op toets 23 . 9.8.4 Nachtlampje in- en uitschakelen – Druk op toets 23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven. – Druk op toets 27 . U krijgt het volgende te zien: ‘Inschakelen?’ wanneer het nachtlampje uitgeschakeld is ‘Uitschakel?’ wanneer het nachtlampje ingeschakeld is – Druk op toets 27 om de aangegeven optie te selecteren. – Druk op toets 23 om het menu te verlaten. • U kunt het nachtlampje ook meteen op de baby-eenheid in- en uitschakelen door te drukken 8 . op toets 9.8.5 Slaapliedje instellen – – – – Druk op toets 23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven. Druk herhaaldelijk op toets 28 tot ‘Slaaplied’ wordt weergegeven. Druk op toets 27 . Druk herhaaldelijk op toets 26 of 28 . tot de gewenste optie wordt weergegeven: ‘Stoppen?’ als u de weergave wilt doen stoppen (alleen beschikbaar tijdens weergave) ‘Kies Liedje’ als u een ander slaapliedje wilt kiezen (u kunt kiezen uit 3 verschillende liedjes) ‘Afspelen?’ als u het momenteel gekozen slaapliedje wilt weergeven op de baby-eenheid (niet beschikbaar tijdens weergave). – Druk op toets 27 om de aangegeven optie te selecteren. 20 Babytalker 3500_NL.fm Page 21 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM Babytalker 3500 SEDS Bij selectie van de optie ‘Kies Liedje’: – Druk herhaaldelijk op toets 26 of • 28 tot het gewenste slaapliedje of ‘Allemaal’ wordt weergegeven. Bij selectie van ‘Allemaal’ worden de slaapliedjes alle 3 na elkaar gespeeld. – Druk op toets – Druk op toets 27 om de aangegeven optie te selecteren. 23 om het menu te verlaten. 9.8.6 Temperatuurbewaking instellen • • • Temperatuurbereik: Instelling van het toegestane temperatuurbereik. Als de gemeten temperatuur buiten dit bereik ligt, dan wordt dit op de display weergegeven (‘--TE WARM--’ of ‘--TE KOUD--’ en de temperatuurweergave knippert). Temperatuuralarm: Instelling om bij het verlaten van het temperatuurbereik al dan niet een dubbel signaal te laten horen. Temperatuureenheid: Instelling om de temperatuur in °C (Celsius) of °F (Fahrenheit) weer te geven. – – – – Druk op toets 23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven. Druk herhaaldelijk op toets 28 tot ‘Temperatuur’ wordt weergegeven. Druk op toets 27 . Druk herhaaldelijk op toets 28 tot de gewenste optie wordt weergegeven: ‘Bereik’ waarmee u het temperatuurbereik kunt instellen ‘Temp alarm’ waarmee u het temperatuuralarm kunt instellen ‘Fahrenheit’ om de temperatuur in °F (Fahrenheit) weer te geven ‘Celsius’ om de temperatuur in °C (Celsius) weer te geven. – Druk op toets 23 om de aangegeven optie te selecteren. Bij selectie van de optie ‘Bereik’ – Druk herhaaldelijk op toets 26 of 28 tot de gewenste bovengrens wordt weergegeven (max 39°C). – Druk op toets 27 . – Druk herhaaldelijk op toets 26 of 28 tot de gewenste ondergrens wordt weergegeven (min 10°C). – Druk op toets 27 . – Druk op toets 23 om het menu te verlaten. Bij selectie van de optie ‘Temp alarm’ krijgt u het volgende te zien: ‘Inschakelen?’ wanneer het alarm uitgeschakeld is ‘Uitschakel?’ wanneer het alarm ingeschakeld is – Druk op toets 27 om de aangegeven optie te selecteren. – Druk op toets 26 of 28 om het gewenste geluidsvolume voor het alarm te kiezen. – Druk op toets 27 . – Druk op toets 23 om het menu te verlaten. Bij selectie van de optie ‘Fahrenheit’ of ‘Celsius’: – Druk op toets 27 om de aangegeven optie te selecteren. – Druk op toets 23 om het menu te verlaten. 9.8.7 Microfoongevoeligheid (VOX) instellen U kunt de gevoeligheid van de geluidsherkenning (VOX) van de babyfoon instellen. Met een grotere gevoeligheid kunnen zachtere geluiden van de baby-eenheid worden opgenomen. – Druk op toets 23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven. – Druk herhaaldelijk op toets 28 tot ‘Gevoeligheid’ wordt weergegeven. – Druk op toets 27 . – Druk herhaaldelijk op toets 26 of 28 tot de gewenste gevoeligheid wordt weergegeven. • De VOX-gevoeligheid wordt op het display weergegeven door een zwarte balk: - Hoge gevoeligheid - Lage gevoeligheid – Druk op toets – Druk op toets 27 . 23 om het menu te verlaten. 21 NEDERLANDS In stand-by modus wordt op de ouder-eenheid de temperatuur aangegeven die door de baby-eenheid wordt gemeten (+/- 2 °C). In dit submenu kunt u de volgende instellingen regelen: Babytalker 3500_NL.fm Page 22 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM Babytalker 3500 SEDS 9.8.8 Geluidsalarm instellen De gevoeligheid van de geluidsherkenning wordt weergegeven aan de hand van het aantal LED's 17 bovenaan de ouder-eenheid. Wanneer het geluidsvolume van die eenheid op ‘Uit’ staat, kan een signaal worden gegeven wanneer het geluidsniveau dat door de baby-eenheid wordt ontvangen het bereik van de rode LED's heeft bereikt. – Druk op toets 23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven. – Druk herhaaldelijk op toets 28 tot ‘--GELUID--’ wordt weergegeven. – Druk op toets 27 . – U krijgt het volgende te zien: ‘Inschakelen?’ wanneer het geluidsalarm uitgeschakeld is ‘Uitschakel?’ wanneer het geluidsalarm ingeschakeld is. – Druk op toets 27 om de aangegeven optie te selecteren. – Druk op toets 26 of 28 om het gewenste geluidsvolume voor het alarm te kiezen. – Druk op toets 27 . – Druk op toets 23 om het menu te verlaten. 9.8.9 Klok instellen In stand-by wordt de tijd weergegeven op het scherm van de ouder-eenheid. – Druk op toets 23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven. – Druk herhaaldelijk op toets 28 tot ‘Klok’ wordt weergegeven. – Druk op toets 27 . – Druk herhaaldelijk op toets 28 tot de gewenste optie wordt weergegeven: ‘Instel tijd’ om de klok in te stellen ‘Uur formaat’ om te kiezen tussen 12uur en 24 uur formaat. Bij selectie van de optie ‘Instel tijd': – Druk op toets 27 om de aangegeven optie te selecteren. Het jaar wordt weergegeven. – Druk op toets 26 of 28 om het jaar te selecteren. – Druk op toets 27 . – Herhaal de instelling vorige 2 stappen om achtereenvolgens de maand, dag, uur en minuten in te stellen. – Na de instelling van de minuten, druk op toets 27 om de instelling te bevestigen. – Druk op toets 23 om het menu te verlaten. Bij selectie van de optie ‘Uur formaat’: – Druk op toets 27 . – U krijgt het volgende te zien: ‘12-uur?’ wanneer het 24 uur formaat is ingesteld en u wenst over te schakelen op 12 uur formaat. ‘24-uur?’ wanneer het 12 uur formaat is ingesteld en u wenst over te schakelen op 24 uur formaat. – Druk op toets 27 om de aangegeven optie te selecteren. – Druk op toets 23 om het menu te verlaten. • De klok, weergegeven op de ouder- eenheid, wordt uitgezonden door de baby-eenheid. Wanneer de baby-eenheid uitgeschakeld wordt, zal de klok op de ouder-eenheid resetten en opnieuw moeten worden ingesteld. 9.8.10Etenstijd instellen Op de Babytalker 3500 SEDS kan u een alarmtijd instellen wanneer het etenstijd is voor uw baby. – Druk op toets 23 . ‘Nachtlamp’ wordt weergegeven. – Druk herhaaldelijk op toets 28 tot ‘Etenstijd’ wordt weergegeven. – Druk op toets 27 . – Druk herhaaldelijk op toets 28 tot de gewenste optie wordt weergegeven: ‘Instel tijd’ om de etenstijd in te stellen. ‘Alarm’ om het etenstijd alarm in- of uit te schakelen. ‘Intervaltijd’ wanneer u op vaste tijdsintervallen doorheen de dag een etenstijd alarm wil horen. Bij selectie van de optie ‘Instel tijd’: – Druk op toets 27 om de aangegeven optie te selecteren. Het uur wordt weergegeven. – Druk op toets 26 of 28 om het uur te selecteren. – Druk op toets 27 . – Herhaal de instelling vorige 2 stappen om de minuten in te stellen. – Na de instelling van de minuten, druk op toets 27 om de instelling te bevestigen. – Druk op toets 23 om het menu te verlaten. 22 Babytalker 3500_NL.fm Page 23 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM Babytalker 3500 SEDS Bij selectie van de optie ‘Alarm’: – Druk op toets 27 . – U krijgt het volgende te zien: ‘Inschakelen?’ om het etenstijd alarm in schakelen. Het icoon ‘Uitschakel?’ om het etenstijd alarm uit te schakelen. – Druk op toets 27 om de aangegeven optie te selecteren. – Druk op toets 23 om het menu te verlaten. verschijnt in de display. 9.9 NEDERLANDS Bij selectie van de optie ‘Intervaltijd’: – Druk op toets 27 om de aangegeven optie te selecteren. Het uur wordt weergegeven. – Druk op toets 26 of 28 om het uur te selecteren. – Druk op toets 27 . – Herhaal de instelling vorige 2 stappen om de minuten in te stellen. – Na de instelling van de minuten, druk op toets 27 om de instelling te bevestigen. – Druk op toets 23 om het menu te verlaten. LED-lamp De ouder-eenheid is voorzien van een LED-lamp 19 . – Druk op toets 25 om de LED-lamp te activeren. 10 Schoonmaak en onderhoud In dit hoofdstuk leest u belangrijke aanwijzingen voor het schoonmaken en onderhouden van de apparaten. Houd u aan deze instructies om beschadigingen door een onjuist onderhoud van de apparaten te voorkomen en een probleemloos gebruik te garanderen. 10.1 Veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom! • Schakel het apparaat uit voordat u het schoonmaakt en trek de stekker uit de wandcontactdoos. LET OP Gevaar door lekkend batterijzuur! Als de (oplaadbare) batterijen lekken, kan de lekvloeistof verwondingen (huidirritatie) of schade aan het apparaat veroorzaken. Draag veiligheidshandschoenen. LET OP Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing beschadigen, in het apparaat doordringen en zo blijvende schade veroorzaken. • 10.2 Schoonmaken – – – – Maak het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek. Maak vuile aansluitingen en contacten schoon met een krasvrije borstel. Maak de batterijcontacten en het batterijvak schoon met een droge, niet pluizende doek. Als het apparaat nat wordt, moet u het uitschakelen en de (oplaadbare) batterijen onmiddellijk verwijderen. Veeg het batterijvak droog met een zachte doek om mogelijke waterschade zoveel mogelijk te beperken. Laat het batterijvak openstaan totdat het volledig droog is. Gebruik het apparaat pas wanneer het volledig droog is. 10.3 Onderhoud – Controleer regelmatig de (oplaadbare) batterijen van het apparaat en vervang de batterijen tijdig. – Controleer de aansluitingen en kabels op defecten. • LET OP Wanneer u schade vermoedt, moet u het apparaat door een vakman laten controleren voordat u het opnieuw in gebruik neemt. 23 Babytalker 3500_NL.fm Page 24 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM Babytalker 3500 SEDS 11 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk leest u belangrijke aanwijzingen voor het lokaliseren en verhelpen van storingen. Houd u aan de volgende aanwijzingen om gevaar en schade te vermijden. 11.1 Veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom! • Trek de stekker uit de contactdoos voordat u de storing gaat verhelpen. LET OP Gevaar door onjuiste reparaties! Door onjuiste reparaties kunnen de gebruikers groot gevaar lopen en kan het apparaat beschadigd raken. • U mag de apparaten niet wijzigen of herstellen. • Reparaties aan apparaten of kabels mag u uitsluitend door een vakman van het servicecentrum laten uitvoeren. • Wanneer u schade vermoedt (bv. als het apparaat gevallen is), moet u het apparaat door een vakman laten controleren voordat u het opnieuw in gebruik neemt. 11.2 Oorzaken en oplossing van storingen De volgende tabel helpt u bij de lokalisering en oplossing van kleine storingen: Probleem Het oplaadbare batterijpak van de ouder-eenheid laadt niet op 24 Mogelijke oorzaak Oplossing Stekker van laadstation niet ingestoken Stekker insteken Vuile contacten Batterij- en laadstationcontacten schoonmaken met een zachte doek Het oplaadbare batterijpak functioneert niet meer Batterijpack vervangen U kunt de oudereenheid niet inschakelen (display geeft niets weer) Het oplaadbare batterijpak is niet opgeladen Oplaadbaar batterijpak opladen Apparaat defect Klantendienst informeren Op de display van de ouder-eenheid wordt "GEEN CONTACT" weergegeven Baby-eenheid is niet ingeschakeld Baby-eenheid inschakelen De afstand tussen de ouder- en de baby-eenheid is te groot Afstand tussen ouder- en babyeenheid verkleinen De ouder-eenheid is niet aangemeld bij de baby-eenheid Ouder-eenheid aanmelden bij babyeenheid, zie “11.3 Ouder-eenheid aanmelden bij baby-eenheid” De ouder-eenheid geeft geen geluiden weer die door de baby-eenheid zijn opgevangen Het geluidsvolume van de oudereenheid is mogelijk te laag ingesteld of volledig uitgeschakeld. Geluidsvolume van de ouder-eenheid verhogen De microfoongevoeligheid van de baby-eenheid is mogelijk te laag ingesteld. VOX-gevoeligheid en geluidsvolume van de ouder-eenheid controleren en eventueel verhogen. Beperkte reikwijdte en storingen tijdens de transmissie De reikwijdte van het apparaat hangt af van de omgeving. Staalstructuren en betonnen muren kunnen een negatieve invloed hebben op de transmissie. Zoveel mogelijk hindernissen vermijden. Er wordt een hoge fluittoon weergegeven De afstand tussen de ouder- en de baby-eenheid is te klein Afstand tot minstens 2 meter verhogen Babytalker 3500_NL.fm Page 25 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM Babytalker 3500 SEDS 11.3 Ouder-eenheid aanmelden bij baby-eenheid Wanneer het nachtlampje van de baby-eenheid knippert en/of er geen verbinding tot stand kan komen tussen de ouder- en de baby-eenheid (de groene LED 21 op de ouder-eenheid knippert), dan moet de ouder-eenheid aangemeld worden bij de baby-eenheid. Controleer of de netadapter van de baby-eenheid aangesloten is in een wandcontactdoos en of de oplaadbare batterijen in de ouder-eenheid zijn opgeladen. – Trek de netadapter van de baby-eenheid uit de contactdoos en verwijder de oplaadbare batterijen uit de ouder-eenheid. – Druk op de aan/uittoets 12 van de baby-eenheid, hou de toets ingedrukt en steek de netadapter in de contactdoos. De baby-eenheid wordt ingeschakeld en staat in aanmeldmodus. – Laat de aan/uittoets 12 los. Het nachtlampje 2 van de eenheid voor baby knippert 60 seconden lang. – Druk op de aan/uittoets 29 van de ouder-eenheid, hou de toets ingedrukt en plaats de opgeladen batterijen. De ouder-eenheid wordt ingeschakeld en de 2 rode geluidsvolume-LED's 17 knipperen. Laat de aan/ uittoets 29 los. – Na geslaagde aanmelding of na 60 seconden wordt de aanmeldmodus beëindigd. Het nachtlampje 2 van de baby-eenheid knippert niet langer. De 2 rode LED's 17 van de ouder-eenheid doven. – Als de aanmelding geslaagd is, krijgt u een lang signaal te horen; anders hoort u drie korte signalen. Verbinding tussen ouder- en baby-eenheid testen: – Houd de paging-toets 6 op de baby-eenheid 2 seconden ingedrukt. – De ouder-eenheid laat nu 30 seconden lang een hoog signaal horen. – Druk kort op de aan/uittoets 29 op de ouder-eenheid om dit signaal uit te schakelen. 12 Instructies voor bewaring/afvalverwerking • Wij adviseren u om het karton en de verpakkingsmaterialen te bewaren zodat u deze kunt gebruiken voor een eventueel transport van het apparaat in de toekomst. 12.1 Bewaring Haal de (oplaadbare) batterijen uit de ouder- en de baby-eenheid. Bewaar het apparaat in een droge ruimte. 12.2 Afvalverwerking van verpakking De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via uw plaatselijke afvalophaling ter recyclage kunt meegeven. 12.3 Afvalverwerking (milieubescherming) Verwijder het apparaat volgens Europese richtlijn 2002/96/EG - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Voor inlichtingen kunt u zich wenden tot de gemeentelijke dienst voor afvalverwerking. De (oplaadbare) batterijen moet u op milieuvriendelijke wijze volgens de plaatselijke voorschriften verwijderen. 13 Technische gegevens Frequentie 1.880 GHz tot 1.900 GHz Reikwijdte Buiten: tot 600 m / in SEDS mode tot 300m Binnen: tot 50 m / in SEDS mode tot 25m Bedrijfstemperatuur 15 °C - 35 °C 20 % - 75 % relatieve luchtvochtigheid Ouder-eenheid Oplaadbare batterijen Batterijpak (3,6V Ni-MH) (meegeleverd) 25 NEDERLANDS • Babytalker 3500_NL.fm Page 26 Wednesday, February 17, 2010 9:18 AM Babytalker 3500 SEDS Netadapter (KSS 05-060-0300G) Ingang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Uitgang: 6 V DC/ 300 mA Afmetingen ca. 117 x 62 x 72 mm Gewicht 98 g (zonder oplaadbare batterijen) Baby-eenheid 14 Batterijen 3 x alkalinebatterijen (LR06/AA) (niet meegeleverd) Netadapter (KSS 05-060-0300G) Ingang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Uitgang: 6V DC/ 300 mA Afmetingen ca. 137 x 60 x 101 mm Gewicht 141 g (zonder batterijen) EG Conformiteitsverklaring Hereby, TOPCOM EUROPE N.V., declares that this device is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 15 Topcom-garantie 15.1 Garantieperiode Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. Er is geen garantie op standaard of oplaadbare batterijen (type AA/AAA). Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel zijn niet gedekt door de garantie. De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het originele aankoopbewijs of kopie waarop de datum van aankoop en het toesteltype staat. 15.2 Afwikkeling van garantieclaims Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs worden teruggestuurd naar een Topcomhersteldienst. Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende hersteldienst eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen, door defecte toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk gekochte toestel. De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens officieel erkende hersteldienst. 15.3 Garantiebeperkingen Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires worden niet gedekt door de garantie. De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige transportschade. Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of onleesbaar gemaakt. Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper. 26 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 27 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 1 Généralités Cher client, Veuillez lire attentivement les informations contenues dans ce manuel d'utilisation afin de vous familiariser rapidement avec cet appareil et d'apprendre à utiliser ses fonctions. 2 Informations relatives à ce manuel d'utilisation. Ce manuel d'utilisation contient des informations sur l'écoute-bébé Babytalker SEDS 3500 (dénommé ci-après «l'appareil») et fournit d'importantes instructions sur la première utilisation, la sécurité, l'utilisation correcte et l'entretien de cet appareil. Veillez à toujours à conserver le manuel d'utilisation près de l'appareil. Toutes les personnes responsables de son fonctionnement, de sa réparation ou de son nettoyage doivent lire et/ou consulter ce manuel d'utilisation. Conservez ce manuel d'utilisation en lieu sûr et confiez-le à son nouveau propriétaire. 3 Copyright Cette documentation est protégée par la législation sur le copyright. Tous droits, y compris de reproduction, duplication et distribution photomécaniques, totales ou partielles, par le biais de procédés particuliers tels que traitement de données, supports de données et réseaux de données, ainsi que de modifications techniques et de contenus, sont réservés. 4 Avertissements FRANÇAIS DANGER ! Cet avertissement indique une situation dangereuse immédiate. Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION! Cet avertissement indique une situation potentiellement dangereuse. Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner des blessures et/ou des dégâts matériels. • 5 Ce symbole indique une information qui facilite l'utilisation de l'appareil. Utilisation correcte Cet appareil est exclusivement destiné à un usage privé (non professionnel) dans des pièces fermées pour la surveillance des bébés. Toutes les autres formes d'utilisation sont incorrectes et peuvent conduire à des situations dangereuses. Suivez toujours les instructions indiquées dans ce manuel d'utilisation. La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée pour toute perte ou dommage résultant d'une utilisation incorrecte. L'utilisateur de l'appareil est seul responsable de tous les risques. 6 Sécurité 6.1 Risque de choc électrique DANGER ! Tout contact avec des conducteurs ou des composants électriques sous tension peut être mortel. Respectez les instructions de sécurité ci-dessous pour éviter tout risque de choc électrique: • Pour éviter tout risque d'endommager l'appareil, utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni avec l'appareil. • N'utilisez pas l'appareil si l'adaptateur secteur, le câble d'alimentation ou la prise est endommagé. • N'ouvrez jamais le boîtier de l'adaptateur secteur. Tout contact avec des connexions ou des contacts sous tension ou une altération des structures électriques et mécaniques peut engendrer un risque de choc électrique. • Protégez l'appareil de l'humidité, de la pénétration de l'humidité ainsi que de la poussière. Débranchez immédiatement l'adaptateur secteur en cas de contact avec l'humidité. 27 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 28 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS • • 6.2 Débranchez l'adaptateur secteur en cas de dysfonctionnements, pendant les orages, et lors du nettoyage de l'appareil. Protégez le câble d'alimentation des surfaces chaudes ou d'autres sources de danger et veillez à ce qu'il ne se coince pas. Utilisation des piles (courantes ou rechargeables) ATTENTION! Le non-respect des instructions d'utilisation des piles peut être dangereux. • Utilisez toujours des piles (courantes ou rechargeables) de même type. • Assurez-vous d'insérer les piles en respectant la polarité indiquée. Les dommages causés aux piles et à l'appareil peuvent résulter d'une mauvaise polarité des piles. • Ne jetez jamais les piles dans le feu, en raison du risque d'explosion. • Veillez à ce que les bornes des piles ne puissent jamais entrer en contact l'une avec l'autre ou avec des objets métalliques, que ce soit intentionnellement ou accidentellement. Cela peut provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion. • Gardez les piles hors de portée des enfants Consultez immédiatement un médecin en cas d'ingestion. • Des fuites au niveau des piles peuvent causer des dégâts irréversibles sur l'appareil. Manipulez avec précaution les piles endommagées ou qui fuient, en raison du risque de corrosion. Portez des gants de protection. • Retirez les piles si vous n'allez pas utiliser l'appareil pendant une longue période. 6.3 Consignes générales pour une utilisation sûre Pour utiliser votre appareil en toute sécurité, respectez toujours les instructions de sécurité suivantes: – Le montage de l'appareil doit toujours être effectué par un adulte. Gardez les petites pièces hors de portée des enfants lors du montage. – Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil ou des éléments de celui-ci. – Veillez à ce que l'écoute-bébé et le câble d'alimentation soient toujours hors de portée du bébé. – Ne couvrez pas l'écoute-bébé avec une serviette, une couverture ou tout autre élément similaire. – Tout composant défectueux doit être remplacé par une pièce de rechange d'origine, les autres composants pouvant être non conformes aux normes de sécurité. – Éteignez votre écoute-bébé lorsque vous y êtes invité par un symbole, une affiche ou tout autre message. Les hôpitaux et les établissements de soins peuvent utiliser des équipements sensibles aux signaux haute fréquence provenant de sources extérieures. 7 Fonctionnement L'écoute-bébé se compose de 2 unités: une unité pour les parents et une unité pour le bébé. Ces deux unités sont reliées par une liaison sans fil conforme à la norme DECT. Grâce à la technologie DECT, cet équipement est protégé contre les écoutes électroniques et est insensible aux interférences émises par d'autres équipements. L'unité Bébé commence à transmettre dès que le micro détecte un son. Le son est reproduit par l'unité Parent. La sensibilité du microphone peut être réglée par l'utilisateur (voir “9.8.7 Réglage de la sensibilité du micro (VOX)”). • 7.1 L'écoute-bébé ne pourra jamais remplacer la surveillance appropriée par un adulte; il ne constitue qu'une aide. Composants de l'unité Bébé Voir illustration A sur la page rabattable. 1 Antenne 2 Veilleuse 3 Écran 4 Haut-parleur 5 Micro 6 Touche de recherche 7 Touche Berceuse 8 Touche de la veilleuse 9 Augmentation du volume 28 10 11 12 13 14 15 16 Touche de lecture Diminution du volume Commutateur marche/arrêt Couvercle du compartiment des piles Connecteur pour adaptateur secteur Clips de fixation Commutateur rayonnement SEDS Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 29 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 7.2 Composants de l'unité Parent Voir illustration B sur la page rabattable. 17 Voyants Volume 18 Haut-parleur 19 Lampe DEL 20 Micro 21 Voyant indicateur de liaison 22 Écran 23 Touche de recherche 24 Touche Parler PTT 25 Touche lampe DEL 7.3 26 27 28 29 30 31 32 33 Augmentation du volume/Option de menu suivante Touche de confirmation Diminution du volume/Option de menu précédente Commutateur Marche/Arrêt Clip de ceinture/crochet de fixation mural Couvercle du compartiment des piles Adaptateur secteur Indicateur de charge Description de l'affichage Voir illustration C sur la page rabattable. Température (a) Affiche la température mesurée par l'unité Bébé. Clignote lorsque la température est en dehors de la plage définie. Visible lorsque l'alerte Délai repas est activée. Berceuse (c) Visible lorsque la berceuse est en cours de lecture. Ligne d'information (d) Fournit plus d'informations sur les différents réglages tels que la date et l'heure sur l'unité Parent ou la berceuse sélectionnée sur l'unité Bébé. Témoin de charge des piles (e) Indique l'état des piles rechargeables. - piles complètement chargées - piles presque déchargées Témoin (f) Visible lorsque la veilleuse de l'unité Bébé est activée. Sensibilité (g) Visible lorsque vous régler la sensibilité sur l'unité Parent. 8 Première utilisation 8.1 Contenu FRANÇAIS Alerte Délai repas (b) L'appareil est fourni de série avec les éléments suivants: - 1 manuel d'utilisation - 1 unité Bébé - 1 fiche de service - 1 unité Parent - 1 bloc de piles rechargeables NiMH - 1 station de charge - 2 adaptateurs secteur 8.2 Mise en place des piles de l'unité Bébé • • • L'unité Bébé fonctionne avec trois piles AA (LR06/penlight; nous recommandons l'utilisation de piles alcalines) ou sur l'alimentation secteur grâce à l'adaptateur secteur inclus. L'unité Bébé ne permet pas de recharger les piles. Il est recommandé de toujours laisser les piles en place dans l'unité, même si vous utilisez l'alimentation secteur. L'unité passera automatiquement sur piles en cas d'interruption du courant électrique. – Tournez le clip de ceinture 15 vers le haut. – Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des piles 13 situé à l'arrière de l'unité Bébé, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment des piles. Ne tournez pas la vis au-delà du point «Open». 90° MA • OPEN 29 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 30 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Insérez trois piles alcalines AA (LR06/penlight) dans le compartiment des piles. Assurez-vous que la polarité est correcte. – Refermez le compartiment des piles. • + Ne mélangez jamais des piles neuves et usagées. 1x AA - + SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Connexion de l'unité Bébé à l'alimentation secteur Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur d'alimentation secteur de l'unité Bébé ( 14 et branchez l'adaptateur secteur à la prise électrique (230V/50Hz). SEDS LONG 6V/300mA • • 8.4 ATTENTION! La prise électrique doit être facilement accessible afin de pouvoir débrancher rapidement le câble d'alimentation en cas d'urgence. Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni (6 VCC/ 300 mA). Mise en place de la batterie rechargeable de l'unité Parent Voir illustration • ECO B sur la page rabattable. ATTENTION! Utilisez uniquement la batterie NiMH fournie pour l'unité Parent. • Ne tournez pas la vis au-delà du point «Open». 90° MAX – Tournez le clip de ceinture 30 vers le haut. – Tournez la vis à 90° sur le couvercle 31 du compartiment des piles situé à l'arrière de l'unité Parent, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment des piles. B OPEN A – Insérez la batterie NiMH dans le compartiment des piles. + Assurez-vous que la languette de la batterie est bien insérée dans l'emplacement prévu, tout en respectant la polarité illustrée ci-contre (B). – Refermez soigneusement le compartiment des piles et tournez le clip de ceinture vers le bas. 8.5 Mise en place de la batterie de l'unité Parent – Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur d'alimentation secteur 32 du chargeur et branchez l'adaptateur secteur sur la prise électrique ( (230 V/50 Hz). – Placez l'unité Parent sur la station de charge. Le voyant de charge rouge 33 s'allume. • 9 9.1 Il faut environ 10 heures pour recharger complètement la batterie. Fonctionnement et utilisation Marche/Arrêt des unités Bébé et Parent – Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt – Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt • 30 29 pour allumer l'unité Parent. L'écran 22 s'allume. 12 pour allumer l'unité Bébé. L'écran 3 s'allume. L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec l'unité Bébé. Si le voyant indicateur de liaison 21 s'allume, une connexion est établie. S'il ne s'allume pas, voir à la page 37. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 31 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt enfoncé jusqu'à ce que l'écran s'éteigne). – Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt enfoncé jusqu'à ce que l'écran s'éteigne). 9.2 12 pour éteindre l'unité Bébé (maintenez le commutateur Réglage de la langue d'affichage – – – – – – Appuyez sur la touche 23 . «Veilleuse» s'affiche. 26 jusqu'à ce que «Choix langue» s'affiche. Appuyez plusieurs fois sur la touche Appuyez sur la touche 27 . La langue actuelle s'affiche. Appuyez plusieurs fois sur la touche 26 ou 28 jusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche. Appuyez sur la touche 27 pour valider la langue. Appuyez sur la touche 23 pour quitter le menu. Vérification de la liaison entre l'unité Parent et l'unité Bébé Avant la première utilisation de l'écoute-bébé, vous devez toujours vérifier la liaison sans fil. – Installez l'unité Parent dans la même pièce que l'unité Bébé, à une distance d'au moins deux mètres l'une de l'autre. – Allumez les deux appareils. L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec l'unité Bébé. – Le voyant indicateur de liaison vert 21 sur l'unité Parent clignote pendant que cette dernière tente d'établir une connexion. Le voyant 21 reste allumé une fois la connexion établie. – Les sons détectés par le micro 20 sont reproduits par l'unité Parent. – Le volume du son reproduit est indiqué par les voyants Volume 17 situés sur le dessus de l'unité Parent. Plus le volume est élevé, plus il y a de voyants allumés. – Un signal sonore est émis lorsque le volume maximal est atteint. – Si aucune connexion n'est établie, un double signal sonore d'avertissement est émis et le voyant indicateur de liaison 21 clignote. – Réduisez la distance maximale entre l'unité Parent et l'unité Bébé jusqu'à ce qu'une nouvelle connexion soit établie. 9.4 Localisation de l'unité Parent (fonction de recherche) – Maintenez la touche de recherche 6 de l'unité Bébé enfoncée pendant au moins 2 secondes, puis relâchez-la. – L'unité Parent réagit en émettant un signal sonore aigu pendant 30 secondes. Cela permet de retrouver plus facilement l'unité Parent. – Appuyez brièvement sur le commutateur Marche/Arrêt 29 de l'unité Parent pour arrêter le signal. 9.5 Réglage du commutateur SEDS SEDS L'écoute-bébé Babytalker 3500 SEDS repose sur une technologie unique appelée LONG «Smart ECO Distance Switch (SEDS)», qui permet aux parents de régler la puissance 16 de rayonnement de l'appareil. Deux options s'offrent à vous: le mode «longue ECO distance» et le mode «ECO» avec une consommation électrique réduite et un rayonnement plus faible. Réglez le commutateur 16 sur: – «LONG» pour une portée maximale de 600 m (sans obstacle). – «ECO» pour diminuer de moitié le rayonnement émis et réduire la consommation électrique. Avec ce réglage, la portée est réduite à 300 m maximum (sans obstacle). 9.6 Parler à votre bébé Vous pouvez utiliser l'écoute-bébé pour parler à votre bébé. • Habituez votre bébé à cette fonction avant de l'utiliser régulièrement. – Appuyez sur la touche Parler PTT 24 sur l'unité Parent et maintenez-la enfoncée. – Tenez l'unité Parent à la verticale en plaçant le micro à 10 cm de votre bouche, puis parlez dans le micro. – Relâchez la touche PTT 24 lorsque vous avez terminé de parler. 31 FRANÇAIS 9.3 29 pour éteindre l'unité Parent (maintenez le commutateur Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 32 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.7 Jouer une berceuse L'unité Bébé peut jouer trois berceuses pré-programmées. Vous pouvez configurer la lecture de berceuses sur l'unité Parent (voir “9.8.5 Réglage de la berceuse”) ou sur l'unité Bébé. – Pour jouer la berceuse actuellement sélectionnée ou arrêter la lecture, appuyez sur la touche 10 sur l'unité Bébé. – Pour sélectionner une berceuse différente, appuyez plusieurs fois sur la touche 7 jusqu'à ce que la berceuse souhaitée s'affiche. 9.8 Réglages 9.8.1 Réglage du volume de restitution de l'unité Parent Six réglages de volume sont disponibles. Le volume le plus faible est «Vol. désact.». – Appuyez sur la touche 26 pour augmenter le volume. – Appuyez sur la touche 28 pour baisser le volume. • Si le réglage «Vol. désact.» est sélectionné, les sons détectés par l'unité Bébé sont uniquement indiqués par les voyants Volume 17 . 9.8.2 Réglage du volume de restitution de l'unité Bébé • Ce réglage s'applique aux fonctions “Parler à votre bébé“ et “Jouer une berceuse“. – Appuyez sur la touche – Appuyez sur la touche 9 pour augmenter le volume. 11 pour baisser le volume. 9.8.3 Autres réglages Les réglages suivants peuvent être configurés à partir du menu (touche • • • • Veilleuse Berceuse Sensibilité du micro «Sensibilité» Signal d'alerte «Alerte son» • • • • 23 ) de l'unité Parent: Température (unités, plage autorisée, alerte) Heure Délai repas Langue d'affichage «Choix langue» (voir “9.2 Réglage de la langue d'affichage”) Pour naviguer entre les différentes options, utiliser la touche 26 ou la touche 28 . Pour sélectionner le réglage indiqué, appuyez sur la touche 27 . Pour revenir à l'option précédente du menu ou bien quitter le menu, appuyez sur la touche 23 . 9.8.4 Marche/Arrêt de la Veilleuse – Appuyez sur la touche 23 . «Veilleuse» s'affiche. – Appuyez sur la touche 27 . Vous verrez apparaître: «Allumé?» si la veilleuse est éteinte et «Éteint? si la veilleuse est allumée. – Appuyez sur la touche 27 pour sélectionner l'option indiquée. – Appuyez sur la touche 23 pour quitter le menu. • Vous pouvez également allumer et éteindre directement la veilleuse à partir de l'unité Bébé 8 . en appuyant sur la touche 9.8.5 Réglage de la berceuse – – – – 32 Appuyez sur la touche 23 . «Veilleuse» s'affiche. Appuyez plusieurs fois sur la touche 28 jusqu'à ce que «Berceuse» s'affiche. Appuyez sur la touche 27 . Appuyez plusieurs fois sur la touche 26 ou 28 . jusqu'à ce que l'option souhaitée s'affiche: «Stop?» si vous souhaitez arrêter la berceuse (fonction uniquement disponible si une berceuse est en cours de lecture); «Sel. nouveau» si vous souhaitez sélectionner une autre berceuse (vous disposez d'un choix de trois berceuses) ; «Lecture?» si vous souhaitez lire la berceuse actuellement sélectionnée sur l'unité Bébé (fonction non disponible au cours de la lecture d'une berceuse). Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 33 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Appuyez sur la touche 27 pour sélectionner l'option indiquée. Option «Sel. nouveau» sélectionnée : – Appuyez plusieurs fois sur la touche 26 ou 28 jusqu'à ce que la berceuse souhaitée ou «Lire tout» s'affiche. • Si l'option «Lire tout» est sélectionnée, les trois berceuses seront lues successivement. – Appuyez sur la touche – Appuyez sur la touche 27 pour sélectionner l'option indiquée. 23 pour quitter le menu. 9.8.6 Réglage du moniteur de température En mode Veille, la température mesurée par l'unité Bébé (+/– 2 °C) s'affiche sur l'unité Parent. Vous pouvez configurer les réglages suivants dans ce sous-menu: • • • Plage de températures : réglage de la plage de températures autorisées. Lorsque la température mesurée dépasse la plage autorisée, l'écran indique «Haut» ou «Bas» et la température clignote sur l'écran. Alerte de température : permet de contrôler l'émission d'un double bip lorsque la température dépasse la plage autorisée. Unité de température : permet de sélectionner l'affichage de la température en °C (Celsius) ou en °F (Fahrenheit). Appuyez sur la touche 23 . «Veilleuse» s'affiche. Appuyez plusieurs fois sur la touche 28 jusqu'à ce que «Température» s'affiche. Appuyez sur la touche 27 . Appuyez plusieurs fois sur la touche 28 jusqu'à ce que l'option souhaitée s'affiche: «Déf. plage», pour définir la plage de température; «Alerte Temp.», pour régler l'alerte de température; «Degrés F», pour afficher la température en °F (Fahrenheit); «Degrés C», pour afficher la température en °C (Celsius). – Appuyez sur la touche 23 pour sélectionner l'option indiquée. FRANÇAIS – – – – Option «Déf. plage» sélectionnée : – Appuyez plusieurs fois sur la touche 26 ou 28 jusqu'à ce que la limite supérieure souhaitée s'affiche (39°C maximum). – Appuyez sur la touche 27 . – Appuyez plusieurs fois sur la touche 26 ou 28 jusqu'à ce que la limite inférieure souhaitée s'affiche (10 °C minimum). – Appuyez sur la touche 27 . – Appuyez sur la touche 23 pour quitter le menu. Si vous sélectionnez l'option «Alerte temp.», vous verrez apparaître: «Allumé?» si l'alerte est désactivée; «Éteint?» si l'alerte est activée. – Appuyez sur la touche 27 pour sélectionner l'option indiquée. – Appuyez sur la touche 26 ou 28 pour sélectionner le volume d'alerte souhaité. – Appuyez sur la touche 27 . – Appuyez sur la touche 23 pour quitter le menu. Option «Degrés F»ou «Degrés C» sélectionnée: – Appuyez sur la touche 27 pour sélectionner l'option indiquée. – Appuyez sur la touche 23 pour quitter le menu. 9.8.7 Réglage de la sensibilité du micro (VOX) Vous pouvez configurer la sensibilité de la détection des sons (VOX) de l'écoute-bébé. Si la sensibilité est réglée sur un niveau élevé, l'unité Bébé détectera les sons les plus faibles. – Appuyez sur la touche 23 . «Veilleuse» s'affiche. – Appuyez plusieurs fois sur la touche 28 jusqu'à ce que «Sensibilité» s'affiche. – Appuyez sur la touche 27 . – Appuyez plusieurs fois sur la touche 26 ou 28 jusqu'à ce que la sensibilité souhaitée s'affiche. • La sensibilité VOX est indiquée par une barre noire sur l'écran: - haute sensibilité - basse sensibilité 33 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 34 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Appuyez sur la touche – Appuyez sur la touche 27 . 23 pour quitter le menu. 9.8.8 Réglage de l'Alerte son La sensibilité de la détection du son est indiquée par le nombre de voyants 17 situés sur le dessus de l'unité Parent. Si le contrôle du volume de l'unité est réglé sur «Vol. désact.», un signal d'alerte peut être émis lorsque le niveau du son détecté par l'unité Bébé atteint la zone des voyants rouges. – Appuyez sur la touche 23 . «Veilleuse» s'affiche. – Appuyez plusieurs fois sur la touche 28 jusqu'à ce que «Alerte son» s'affiche. – Appuyez sur la touche 27 . – Vous verrez apparaître: «Allumé?» si l'alerte est désactivée; «Éteint?» si l'alerte est activée. – Appuyez sur la touche 27 pour sélectionner l'option indiquée. – Appuyez sur la touche 26 ou 28 pour sélectionner le volume d'alerte souhaité. – Appuyez sur la touche 27 . – Appuyez sur la touche 23 pour quitter le menu. 9.8.9 Réglage de l'heure En mode Veille, l'heure est affichée sur l'écran de l'unité Parent. – Appuyez sur la touche 23 . «Veilleuse» s'affiche. – Appuyez plusieurs fois sur la touche 28 jusqu'à ce que «Heure» s'affiche. – Appuyez sur la touche 27 . – Appuyez plusieurs fois sur la touche 28 jusqu'à ce que l'option souhaitée s'affiche: «Régler délai», pour le réglage de l'heure ; «Format heure», pour sélectionner un format 12 ou 24 heures. Option «Régler délai» sélectionnée : – Appuyez sur la touche 27 pour sélectionner l'option indiquée. L'année s'affiche. – Appuyez sur la touche 26 ou 28 pour sélectionner l'année. – Appuyez sur la touche 27 . – Répétez les deux étapes précédentes pour chacun des réglages suivants : mois, jour, heure et minutes. – Après avoir réglé les minutes, appuyez sur la touche 27 pour confirmer le réglage. – Appuyez sur la touche 23 pour quitter le menu. Option «Format heure» sélectionnée : – Appuyez sur la touche 27 . – Vous verrez apparaître : «12 heures?» si l'heure est réglée sur un format 24 heures et que vous souhaitez passer à un format 12 heures; « 24 heures?» si l'heure est réglée sur un format 12 heures et que vous souhaitez passer à un format 24 heures. – Appuyez sur la touche 27 pour sélectionner l'option indiquée. – Appuyez sur la touche 23 pour quitter le menu. • L'heure affichée sur l'unité Parent est transmise par l'unité Bébé. Si l'unité Bébé est éteinte, l'heure affichée sur l'unité Parent sera réinitialisée et vous devrez la régler à nouveau. 9.8.10Réglage du Délai repas Vous pouvez régler une alerte horaire sur le Babytalker 3500 SEDS pour le repas de votre bébé. – Appuyez sur la touche 23 . «Veilleuse» s'affiche. – Appuyez plusieurs fois sur la touche 28 jusqu'à ce que «Délai repas» s'affiche. – Appuyez sur la touche 27 . – Appuyez plusieurs fois sur la touche 28 jusqu'à ce que l'option souhaitée s'affiche : «Régler délai», pour le réglage de l'heure du repas ; «Alarme», pour activer ou désactiver l'alerte; «Intervalle», si vous souhaitez que des alertes repas retentissent à des intervalles fixes durant la journée. Option «Régler délai» sélectionnée : – Appuyez sur la touche 27 pour sélectionner l'option indiquée. L'heure s'affiche. – Appuyez sur la touche 26 ou 28 pour sélectionner l'heure. 34 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 35 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – – – – Appuyez sur la touche 27 . Répétez les deux étapes précédentes pour régler les minutes. Après avoir réglé les minutes, appuyez sur la touche 27 pour confirmer le réglage. Appuyez sur la touche 23 pour quitter le menu. Option «Alarme» sélectionnée: – Appuyez sur la touche 27 . – Vous verrez apparaître : «Allumé?», pour activer ou désactiver l'alerte ; l'icône s'affichera à l'écran. «Éteint?», pour désactiver l'alerte. – Appuyez sur la touche 27 pour sélectionner l'option indiquée. – Appuyez sur la touche 23 pour quitter le menu. Option «Intervalle» sélectionnée : – Appuyez sur la touche 27 pour sélectionner l'option indiquée. L'heure s'affiche. – Appuyez sur la touche 26 ou 28 pour sélectionner l'heure. – Appuyez sur la touche 27 . – Répétez les deux étapes précédentes pour régler les minutes. – Après avoir réglé les minutes, appuyez sur la touche 27 pour confirmer le réglage. – Appuyez sur la touche 23 pour quitter le menu. Lampe DEL L'unité Parent est équipée d'une lampe DEL intégrée 19 . – Appuyez sur la touche 25 pour activer la lampe DEL. 10 Nettoyage et maintenance Cette section contient d'importantes instructions concernant le nettoyage et la maintenance de l'appareil. Respectez ces instructions afin d'assurer un fonctionnement parfait et prévenir tout dommage de l'appareil dû à une maintenance inappropriée. 10.1 Instructions de sécurité DANGER ! Risque de blessure mortelle due à un choc électrique ! • Arrêtez l'appareil et débranchez-le du secteur avant de le nettoyer. ATTENTION ! Risque dû à des fuites au niveau des piles Des fuites au niveau des piles (courantes ou rechargeables) peuvent causer des blessures (irritations cutanées) ou des dégâts sur l'appareil. Portez des gants de protection. ATTENTION ! N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants. Ils pourraient endommager le boîtier et couler à l'intérieur, provoquant ainsi des dégâts irréversibles. • 10.2 Nettoyage – – – – Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et légèrement humide. Nettoyez les connecteurs souillés avec une brosse douce. Nettoyez les contacts des piles à l'aide d'un tissu sec non pelucheux. Si l'appareil entre en contact avec un liquide, éteignez-le immédiatement et retirez les piles. Essuyez le compartiment des piles à l'aide d'un chiffon doux pour réduire les risques de dégradation. Laissez le couvercle du compartiment ouvert jusqu'à ce qu'il soit totalement sec. Attendez que l'appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser. 10.3 Maintenance – Vérifiez les piles (courantes ou rechargeables) de l'appareil et remplacez-les si nécessaire. – Vérifiez que les connecteurs et les câbles fonctionnent correctement. 35 FRANÇAIS 9.9 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 36 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS • 11 ATTENTION ! Si l'appareil vous semble endommagé, faites-le vérifier par un spécialiste avant de l'utiliser à nouveau. Dépannage Cette section contient d'importantes instructions concernant la localisation et la correction des problèmes. Pour éviter tout danger et tout dommage, respectez les instructions suivantes : 11.1 Instructions de sécurité DANGER ! Risque de blessure mortelle due à un choc électrique ! • Débranchez le câble d'alimentation avant d'essayer de corriger un problème. ATTENTION ! Risque de danger dû à des réparations incorrectes. Des réparations incorrectes peuvent exposer les utilisateurs à de sérieux dangers et causer des dégâts sur l'appareil. • Ne tentez pas de modifier ou de réparer l'appareil. • Confiez les réparations sur l'appareil ou les câbles à un spécialiste ou au service après-vente. • Si vous suspectez que l'appareil est endommagé (par exemple, s'il est tombé au sol), faites-le réviser par un spécialiste avant de le réutiliser. 11.2 Causes des problèmes et solutions Le tableau suivant a été conçu pour vous aider à localiser et résoudre les problèmes mineurs. Problème La batterie de l'unité Parent ne se recharge pas. 36 Cause possible Solution La prise de la station de charge n'est pas branchée. Branchez la prise Contacts souillés Nettoyez les contacts de la batterie et de la station de charge avec un chiffon doux. La batterie est défectueuse. Remplacez la batterie. L'unité Parent ne s'allume pas (l'écran reste éteint) La batterie n'est pas chargée. Rechargez la batterie. Appareil défectueux Contactez le service après-vente. «PAS CONNECTÉ» s'affiche sur l'écran de l'unité Parent. L'unité Bébé n'est pas allumée. Allumez l'unité Bébé. L'unité Parent et l'unité Bébé sont trop éloignées. Réduisez la distance entre l'unité Parent et l'unité Bébé. L'unité Parent n'est pas enregistrée sur l'unité Bébé Enregistrez l'unité Parent sur l'unité Bébé (voir “11.3 Enregistrez l'unité Parent sur l'unité Bébé”) L'unité Parent ne reproduit pas les sons détectés par l'unité Bébé. Le volume de l'unité Parent est peut être réglé sur un niveau trop bas ou il est éteint. Augmentez le volume de l'unité Parent La sensibilité du micro de l'unité Bébé est peut être réglée sur un niveau trop bas. Vérifiez la sensibilité VOX et le réglage du volume de l'unité Parent et augmentez si nécessaire. Portée limitée et interférences durant la transmission. La portée de transmission de l'appareil dépend de l'environnement. Les structures en acier et les murs en béton peuvent compromettre la transmission. Evitez autant que possible les obstacles. L'appareil émet un sifflement aigu. L'unité Parent et l'unité Bébé sont trop rapprochées. Augmentez la distance d'au moins 2 mètres. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 37 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 11.3 Enregistrez l'unité Parent sur l'unité Bébé Lorsque la veilleuse de l'unité Bébé clignote et/ou qu'aucune connexion ne peut être établie entre l'unité Parent et l'unité Bébé (le voyant vert de liaison 21 sur l'unité Parent clignote), l'unité Parent doit être enregistrée sur l'unité Bébé. Vérifiez que l'adaptateur secteur de l'unité Bébé est connecté et branché sur une prise électrique et que les piles de l'unité Parent sont bien chargées. – Débranchez l'adaptateur secteur de l'unité Bébé de la prise électrique et retirez la batterie de l'unité Parent. – Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt 12 de l'unité Bébé et maintenez-le enfoncé tout en branchant l'adaptateur secteur sur la prise électrique. L'unité Bébé s'allume en mode enregistrement. – Relâchez le commutateur Marche/Arrêt 12 . La veilleuse 2 de l'unité Bébé se met à clignoter pendant 60 secondes. – Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt 29 de l'unité Parent et maintenez-le enfoncé tout en insérant la batterie. L'unité Parent s'allume et les 2 voyants rouges indicateurs du volume 17 se mettent à clignoter. Relâchez le commutateur Marche/Arrêt 29 . – Le mode enregistrement s'arrête lorsque l'enregistrement est réussi ou après 60 secondes. La veilleuse 2 de l'unité Bébé arrête de clignoter ; Les 2 voyants rouges 17 de l'unité Parent s'éteignent. – Vous entendrez un long bip une fois l'enregistrement réussi ou bien trois bips courts s'il ne l'est pas. Vérifiez la liaison entre l'unité Parent et l'unité Bébé. – Appuyez sur la touche de recherche 6 sur l'unité Bébé et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes. – L'unité Parent réagit en émettant un signal sonore aigu pendant 30 secondes. – Appuyez brièvement sur le commutateur Marche/Arrêt 29 de l'unité Parent pour arrêter le signal. 12 Instructions concernant le stockage et la mise au rebut • Nous vous conseillons de conserver la boîte et les matériaux d'emballage pour le cas où vous devriez transporter l'appareil. 12.1 Stockage Retirez les piles (courantes ou rechargeables) de l'unité Parent et de l'unité Bébé. Rangez l'appareil dans un endroit sec. 12.2 Mise au rebut des matériaux d'emballage L'emballage est fabriqué en matériaux écologiques que vous pouvez déposer dans votre point local de collecte de déchets pour recyclage. 12.3 Mise au rebut (protection environnementale) Éliminez l'appareil conformément aux dispositions de la directive 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), concernant les appareils électriques et électroniques mis au rebus. Contactez votre service municipal chargé des collectes de déchets pour en savoir davantage. Éliminez les batteries (courantes ou rechargeables) de manière écologique, selon les réglementations en vigueur dans votre pays. 13 Caractéristiques techniques Fréquence 1880 GHz à 1900 Ghz Portée Extérieur: jusqu'à 600 m (jusqu'à 300 m en mode SEDS) Intérieur : jusqu'à 50 m (jusqu'à 25 m en mode SEDS) Température de fonctionnement 15 °C à 35 °C Humidité relative comprise en 20 % et 75 % 37 FRANÇAIS • Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 38 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Unité Parent Piles rechargeables Batterie (3,6 V NiMH) (fournie) Adaptateur secteur (KSS 05-060-0300G) Entrée : 230 V CA/50 Hz/150 mA Sortie : 6 V CC/300 mA Dimensions 117 x 62 x 72 mm environ Poids 98 g (sans batterie) Unité Bébé 14 Piles 3 piles alcalines (LR06/AA) (non fournies) Adaptateur secteur (KSS 05-060-0300G) Entrée : 230 V CA/50 Hz/150 mA Sortie : 6 V CC/300 mA Dimensions 137 x 60 x 101 mm environ Poids 141 g (sans les piles) Déclaration de conformité CE TOPCOM EUROPE NV déclare par la présente que ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée sur http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 15 Garantie Topcom 15.1 Période de garantie Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend effet le jour de l'achat du nouvel appareil. Il n'y a aucune garantie sur les piles standard ou rechargeables (de type AA/AAA). Les accessoires et les défauts qui ont un effet nuisible sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil ne sont pas couverts. La garantie s'applique uniquement sur présentation du reçu d'achat original ou une copie de celui-ci sur lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil. 15.2 Mise en œuvre de la garantie Tout appareil défectueux doit être retourné à un centre de service après-vente Topcom, accompagné d'un ticket d'achat valable. En cas de panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service après-vente officiel réparera gratuitement les dysfonctionnements dus à un vice de matière ou de fabrication, en réparant ou en remplaçant les appareils ou les pièces défectueux. En cas de remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de ceux de l'appareil acheté initialement. La date d'achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n'est pas prolongée si l'appareil est remplacé ou réparé par Topcom ou son centre de service après-vente officiel. 15.3 Exclusions de garantie Les dommages et les pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les dommages qui résultent de l'utilisation de pièces et d'accessoires non originaux ne sont pas couverts par la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau et le feu, ni les dommages provoqués par le transport. Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié, supprimé ou rendu illisible. Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par l'acheteur. 38 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 39 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 1 Allgemein Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir empfehlen das Lesen der hier gebotenen Informationen. Auf diese Art und Weise lernen Sie die Geräte und deren Funktionen am besten kennen. 2 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zu dem Babyfon Babytalker 3500 SEDS (im Folgenden als „die Geräte“ bezeichnet) und bietet wichtige Anweisungen zu Inbetriebnahme, Sicherheit, korrekter Verwendung und Wartung der Geräte. Bewahren Sie Bedienungsanleitung stets in der Nähe der Geräte auf. Jede Person, die die Geräte verwendet, repariert oder reinigt, sollte die Bedienungsanleitung lesen und/oder hinzuziehen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf, und übergeben Sie sie zusammen mit den Geräten an den nächsten Besitzer. 3 Urheberrecht Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, einschließlich die der gesamten oder teilweisen photomechanischen Wiedergabe, Vervielfältigung und Verbreitung mittels bestimmter Verfahren (wie Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetzwerke) sowie inhaltlicher und technischer Änderungen, bleiben vorbehalten. 4 Achtung GEFAHR Dieses Warnzeichen weist auf eine unmittelbar drohende Gefahrensituation hin. Diese Gefahrensituation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen und ist daher unbedingt zu vermeiden. • 5 Dieses Zeichen weist auf Informationen hin, die die Verwendung der Geräte erleichtern. Korrekte Verwendung Diese Geräte sind ausschließlich für den privaten (nicht-kommerziellen) Gebrauch zur Überwachung von Babys in geschlossenen Räumen vorgesehen. Andere Verwendungsarten sind nicht geeignet und können zu Gefahrensituationen führen. Befolgen Sie stets die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Wenn die Geräte nicht ordnungsgemäß verwendet werden, erlischt die Garantie für Schäden oder Verluste. Der Benutzer der Geräte haftet für alle Risiken. 6 Sicherheit 6.1 Stromschlaggefahr GEFAHR Der Kontakt mit Strom führenden Leitungen und Teilen kann tödlich sein. Beachten Sie die folgenden Sicherheitsanweisungen, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden: • Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil, das im Lieferumfang der Geräte enthalten ist. • Verwenden Sie die Geräte nicht, wenn Netzteil, Netzkabel oder Stecker beschädigt sind. • Das Gehäuse des Netzteils darf unter keinen Umständen geöffnet werden. Bei Berührung von Strom führenden Kontakten oder Verbindungen oder durch Änderungen an den elektrischen oder mechanischen Teilen entsteht Stromschlaggefahr. • Schützen Sie die Geräte vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Feuchtigkeit. Schützen Sie die Geräte zudem vor Staub. Trennen Sie das Netzteil unverzüglich von der Stromversorgung, wenn das Gerät mit Feuchtigkeit in Kontakt kommt. • Trennen Sie das Netzteil von der Stromversorgung, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, während eines Gewitters oder wenn es gereinigt werden soll. 39 DEUTSCH VORSICHT Dieses Warnzeichen weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin. Diese Gefahrensituation kann zu Verletzungen oder materiellen Schäden führen und ist daher unbedingt zu vermeiden. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 40 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS • 6.2 Schützen Sie das Kabel vor heißen Oberflächen oder anderen Gefahrenquellen. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht geklemmt wird. Verwenden von Batterien und Akkus VORSICHT Wenn die Anweisungen zur Verwendung der Batterien/Akkus nicht beachtet werden, können gefährliche Situationen entstehen. • Verwenden Sie stets Batterien oder Akkus des selben Typs. • Achten Sie darauf, dass die Batterien/Akkus mit richtiger Polarität eingelegt werden. Falsche Polarität bei dem Einlegen der Batterien/Akkus kann zu Schäden an den Batterien/Akkus und den Geräten führen. • Werfen Sie Batterien/Akkus niemals in Feuer, es besteht Explosionsgefahr. • Achten Sie darauf, dass die Batterie-/Akkuklemmen niemals einander oder andere Metallgegenstände, sei es versehentlich oder vorsätzlich, berühren. Dies führt möglicherweise zu Überhitzung, Explodieren oder Feuer. • Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenden Sie sich unverzüglich an einen Arzt, wenn eine Batterie/ein Akku verschluckt wurde. • Wenn Flüssigkeit aus den Batterien/Akkus austritt, kann diese die Geräte dauerhaft beschädigen. Besondere Vorsicht ist bei dem Handhaben von beschädigten oder auslaufenden Batterien/Akkus geboten, da Verätzungsgefahr besteht. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe. • Entfernen Sie die Batterien/Akkus aus den Geräten, wenn diese über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden. 6.3 Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie zur sicheren Verwendung der Geräte stets die folgenden Sicherheitshinweise: – Die Geräte müssen stets von Erwachsenen zusammengebaut werden. Achten Sie während des Zusammenbauens darauf, dass sich kleine Teile außerhalb der Reichweite von Kindern befinden. – Lassen Sie Kinder nicht mit den Geräten oder seinen Teilen spielen. – Achten Sie darauf, dass sich das Babyfon und das Netzkabel stets außerhalb der Reichweite des Babys befinden. – Bedecken Sie das Babyfon nicht mit einem Handtuch, einer Decke oder Ähnlichem. – Defekte Teile müssen stets durch Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Andere Teile erfüllen möglicherweise die Sicherheitsstandards nicht. – Schalten Sie Ihr Babyfon aus, wenn Sie durch ein Warnzeichen, eine Anzeige oder einen anderen Hinweis dazu aufgefordert werden. Die Geräte in Krankenhäusern und anderen Einrichtungen des Gesundheitswesens reagieren möglicherweise empfindlich auf Hochfrequenzsignale von externen Quellen. 7 Verwendung Das Babyfon besteht aus zwei Geräten: Elterneinheit und Babyeinheit Sie werden über eine Drahtlosverbindung gemäß DECT-Standard miteinander verbunden. Dank der DECT-Technologie sind die Geräte vor Abhören und Interferenzen durch andere Geräte geschützt. Die Babyeinheit beginnt mit der Übertragung, sobald das Mikrofon ein Geräusch ermittelt. Das Geräusch wird von der Elterneinheit wiedergegeben. Die Empfindlichkeit des Mikrofons kann durch den Benutzer eingestellt werden (siehe ‚9.8.7 Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit (VOX)‘). • 7.1 Ein Babyfon kann niemals die Aufsicht eines Erwachsenen ersetzen und dient lediglich der Unterstützung. Übersicht über die Babyeinheit Siehe Abbildung A auf der Ausklappseite. 1 Antenne 7 Schlaflied-Taste 2 Nachtlicht 8 Nachtlicht-Taste 3 Display 9 Lautstärke erhöhen 4 Lautsprecher 10 Abspiel-Taste 5 Mikrofon 11 Lautstärke verringern 6 Paging-Taste 40 12 13 14 15 16 Ein-/Aus-Schalter Batterie-/Akkufachabdeckung Netzteilanschluss Befestigungsclips SEDS-Strahlungsschalter Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 41 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 7.2 Übersicht über die Elterneinheit Siehe Abbildung B auf der Ausklappseite. 17 Lautstärke-LEDs 18 Lautsprecher 19 LED-Taschenlampe 20 Mikrofon 21 Verbindungs-LED 22 Display 23 Paging-Taste 24 Sprech-Taste PTT 25 LED-Taschenlampen-Taste 7.3 26 27 28 29 30 31 32 33 Lautstärke erhöhen / Nächstes Menüelement Bestätigungs-Taste Lautstärke verringern / Vorheriges Menüelement Ein-/Aus-Schalter Gürtel/Wandbefestigungscllip Batterie-/Akkufachabdeckung Netzteil Ladeanzeige Display-Beschreibung Siehe Abbildung C auf der Ausklappseite. Temperatur (a) Zeigt die Temperatur an, die von der Babyeinheit gemessen wird. Blinkt, wenn sich die Temperatur außerhalb des eingestellten Bereichs befindet. Wird bei Fütterungsalarm angezeigt. Schlaflied (c) Wird bei Wiedergabe eines Schlafliedes angezeigt. Informationszeile (d) Zeigt Informationen zu verschiedenen Einstellungen wie beispielsweise Datum und Uhrzeit auf der Elterneinheit oder das auf der Babyeinheit ausgewählte Schlaflied an. Batterieanzeige (e) Zeigt den Ladestand des Akkus an. - Akku vollständig aufgeladen - Niedriger Akkustand Überprüfen (f) Wird bei Aktivierung des Nachtlichts an der Babyeinheit angezeigt. Empfindlichkeit (g) Wird bei Einstellung der Empfindlichkeit auf der Elterneinheit angezeigt. 8 Inbetriebnahme 8.1 Inhalt des Pakets DEUTSCH Fütterungsalarm (b) Die Geräte werden standardmäßig mit folgenden Teilen geliefert: - 1 Babyeinheit - 1 Bedienungsanleitung - 1 Elterneinheit - 1 Service-Karte - 1 Ladestation - 1 NiMh-Akkusatz - 2 Netzteile 8.2 Einlegen der Batterien in die Babyeinheit • • • Die Babyeinheit kann mit 3 AA-Batterien (LR06/Penlight, wir empfehlen Alkali-Batteriezellen) oder dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil betrieben werden. Es können keine Akkus mit der Babyeinheit aufgeladen werden. Es empfiehlt sich, auch bei Verwendung des Netzteils die Batterien stets im Gerät zu lassen. Das Gerät schaltet dann bei einer Unterbrechung der Stromversorgung automatisch auf Batteriebetrieb um. – Drehen Sie den Gürtelclip 15 nach oben. – Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des Batteriefachs 13 an der Rückseite der Babyeinheit um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung des Batteriefachs. Lösen Sie dabei die Schraube nicht vollständig. 90° MA • OPEN 41 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 42 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Legen Sie 3 AA-Alkali-Batteriezellen (LR06/Penlight) in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität. – Schließen Sie das Batteriefach. Verwenden Sie niemals zugleich gebrauchte und neue Batteriezellen. + 1x AA - + • SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 • 8.4 SEDS VORSICHT Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das Netzkabel im Notfall schnell von der Stromversorgung getrennt werden kann. Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil (6 V DC / 300 mA). LONG 6V/300mA ECO Einlegen der Akkus in die Elterneinheit Siehe Abbildung • - 1 x AA Anschließen der Babyeinheit an die Stromversorgung Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss der Babyeinheit 14 und das andere Ende des Netzteilkabels in die Steckdose (230 V / 50 Hz). • + + ECO B auf der Ausklappseite. VORSICHT Verwenden Sie für die Elterneinheit ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen NiMH-Akkusatz • Lösen Sie dabei die Schraube nicht vollständig B – Legen Sie den NiMH-Akkusatz in das entsprechende Fach ein. Achten Sie darauf, dass die Lasche des Akkusatzes in die entsprechenden Aussparungen passt und der Polarität der Abbildung (B) entspricht. – Schließen Sie das Akkufach vorsichtig, und drehen Sie den Gürtelclip nach unten. 8.5 90° MAX – Drehen Sie den Gürtelclip 30 nach oben. – Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung 31 des Akkufachs an der Rückseite der Elterneinheit um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung des Akkufachs. OPEN A + Akkus in die Elterneinheit einlegen – Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss 32 der Ladestation, und stecken Sie den Stecker des Netzteils in eine Steckdose (230 V / 50 Hz). – Setzen Sie die Elterneinheit in die Ladestation ein. Die rote Ladeanzeige 33 beginnt zu leuchten. • 9 9.1 Die Ladezeit der Akkus beträgt etwa 10 Stunden. Bedienung und Verwendung Ein- und Ausschalten der Baby- und Elterneinheit – Drücken Sie an der Elterneinheit den Ein/Aus-Schalter 22 wird aktiviert. – Drücken Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter 3 wird aktiviert. 42 29 , um das Gerät einzuschalten. Das Display 12 , um das Gerät einzuschalten. Das Display Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 43 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS • Die Elterneinheit versucht nun, ein Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen. Wenn die Verbindungs-LED 21 aufleuchtet, wurde eine Verbindung hergestellt. Wenn dies nicht der Fall ist, siehe Seite 49. – Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter Anzeige auf dem Display erlischt). – Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter Anzeige auf dem Display erlischt). 9.2 12 , um die Babyeinheit auszuschalten (gedrückt halten, bis die Einstellen der Displaysprache – – – – – – Drücken Sie die Taste 23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt. 26 , bis ‚Sprache‘ angezeigt wird. Drücken Sie wiederholt die Taste Drücken Sie die Taste 27 . Die aktuelle Sprache wird angezeigt. Drücken Sie wiederholt die Taste 26 oder 28 , bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. Bestätigen Sie die ausgewählte Sprache mit der Taste 27 . Drücken Sie die Taste 23 , um das Menü zu verlassen. Überprüfen der Verbindung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit Bei der ersten Verwendung des Babyfons sollte stets die Drahtlosverbindung überprüft werden. – Bringen Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit in den selben Raum, aber stellen Sie sie in einem Abstand von mindestens 2 Metern auf. – Schalten Sie beide Geräte ein. Die Elterneinheit versucht nun, eine Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen. – Die Verbindungs-LED 21 an der Elterneinheit blinkt grün, während das Gerät versucht, eine Verbindung herzustellen. Die LED 21 leuchtet dauerhaft auf, wenn eine Verbindung hergestellt wurde. – Die von dem Mikrofon 20 ermittelten Geräusche werden von der Elterneinheit wiedergegeben. – Die Lautstärke der wiedergegebenen Geräusche wird von den Lautstärke-LEDs 17 oben an der Elterneinheit angezeigt. Je höher dabei die Lautstärke ist, desto mehr LEDs leuchten auf. – Wenn die maximale Lautstärke erreicht ist, wird ein Signalton ausgegeben. – Wenn keine Verbindung hergestellt wurde, wird als Warnsignal ein zweifacher Signalton ausgegeben und die Verbindungs-LED 21 blinkt. – Verringern Sie den Abstand zwischen Elterneinheit und Babyeinheit, bis erneut eine Verbindung hergestellt wurde. 9.4 Suchen nach der Elterneinheit (Paging-Funktion) – Drücken Sie die Paging-Taste 6 auf der Babyeinheit, und halten Sie diese mindesten 2 Sekunden lang gedrückt. – Nun gibt die Elterneinheit 30 Sekunden lang einen hohen Signalton ab. Dadurch wird die Suche nach der Elterneinheit erleichtert. – Drücken Sie kurz auf den Ein-/Aus-Schalter 29 auf der Elterneinheit, um den Ton zu deaktivieren. 9.5 Einstellen des SEDS-Schalters SEDS Der Babytalker 3500 SEDS nutzt die einzigartige SEDS-Technologie (Smart ECO LONG Distance Switch), mit der Eltern die von dem Gerät ausgehende Strahlungsintensität 16 einstellen können. Zwei Möglichkeiten stehen zur Auswahl: Der Modus für den großen ECO Übertragungsabstand oder der ECO-Modus mit geringerem Stromverbrauch und niedrigeren Strahlungswerten. Bringen Sie den Schalter 16 in die folgende Position: – ‚LONG‘ für maximale Reichweite von 600 m (ohne Hindernisse). – ‚ECO‘ für auf die Hälfte reduzierte Strahlungswerte und geringeren Stromverbrauch. Bei dieser Einstellung beträgt die Reichweite höchstens 300 m (ohne Hindernisse) 43 DEUTSCH 9.3 29 , um die Elterneinheit auszuschalten (gedrückt halten, bis die Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 44 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.6 Sprechen mit Ihrem Baby Sie können mithilfe des Babyfons auch mit Ihrem Baby sprechen. • Gewöhnen Sie Ihr Baby an die Verwendung der Sprechfunktion, bevor Sie diese tatsächlich anwenden. – Drücken Sie die Sprechtaste PTT 24 auf der Elterneinheit, und halten Sie diese gedrückt. – Halten Sie die Elterneinheit vertikal. Das Mikrofon sollte ca. 10 cm von Ihrem Mund entfernt sein. Sprechen Sie anschließend in das Mikrofon. – Lassen Sie die Taste PTT 24 los, wenn Sie die Übertragung beendet haben. 9.7 Wiedergabe eines Schlafliedes Auf der Babyeinheit stehen drei vorprogrammierte Schlaflieder zur Auswahl. Sie können die Einstellungen für die Wiedergabe eines Schlafliedes auf der Elterneinheit (siehe ‚9.8.5 Einstellen eines Schlafliedes‘) oder der Babyeinheit vornehmen. – Drücken Sie für die Wiedergabe des zurzeit ausgewählten Schlafliedes oder zum Anhalten der Wiedergabe auf der Babyeinheit die Taste 10 . – Drücken für die Auswahl eines anderen Schlafliedes wiederholt auf die Taste 7 , bis das gewünschte Schlaflied wiedergegeben wird. 9.8 Einstellungen 9.8.1 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Elterneinheit Es stehen sechs Lautstärkeeinstellungen zur Auswahl. Die niedrigste Einstellung lautet ‚Lautst. aus‘. – Drücken Sie die Taste 26 , um die Lautstärke zu erhöhen. – Drücken Sie die Taste 28 , um die Lautstärke zu verringern. • Wenn die Einstellung ‚Lautst. aus‘ gewählt wurde, werden die von der Babyeinheit ermittelten Geräusche nur durch die Lautstärke-LEDs 17 angezeigt. 9.8.2 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Babyeinheit • Diese Einstellung bezieht sich auf die Funktionen ‚Sprechen mit Ihrem Baby‘ und ‚Wiedergabe eines Schlafliedes‘. – Drücken Sie die Taste – Drücken Sie die Taste 9 , um die Lautstärke zu erhöhen. 11 , um die Lautstärke zu verringern. 9.8.3 Andere Einstellungen Folgende Einstellungen können über das Menü (Taste • • • • Nachtlicht Schlaflied Mikrofonempfindlichkeit ‚Empfindlk.‘ Signalton ‚Geräu. Alarm‘ • • • • 23 ) an der Elterneinheit vorgenommen werden: Temperatur (Geräte, Reichweite, Alarme) Uhr Fütterungszeit Display-Sprache ‚Sprache‘ (siehe ‚9.2 Einstellen der Displaysprache‘) Verwenden Sie die Taste 26 oder 28 , um zwischen den einzelnen Menüelementen zu navigieren. Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Einstellung die Taste 27 . Drücken Sie zum Zurückkehren zu einem vorherigen Menüelement oder zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . 9.8.4 Ein-/Ausschalten des Nachtlichts – Drücken Sie die Taste 23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt. – Drücken Sie die Taste 27 . Wenn das Nachtlicht deaktiviert wurde, wird ‚Ein?‘ angezeigt. Wenn das Nachtlicht aktiviert wurde, wird ‚Aus?‘ angezeigt. – Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste 27 . – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . • 44 Sie können das Nachtlicht auch direkt an der Babyeinheit ein- bzw. ausschalten, indem Sie 8 drücken. die Taste Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 45 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8.5 Einstellen eines Schlafliedes – – – – Drücken Sie die Taste 23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt. Drücken Sie wiederholt die Taste 28 , bis ‚Schlaflied‘ angezeigt wird. Drücken Sie die Taste 27 . Drücken Sie wiederholt die Taste 26 oder 28 , bis die gewünschte Option angezeigt wird: ‚Stopp?‘ wenn die Wiedergabe des Schlafliedes unterbrochen werden soll (nur bei Wiedergabe eines Schlafliedes verfügbar);. ‚Neu wählen‘ wenn ein anderes Schlaflied ausgewählt werden soll (es stehen 3 Schlaflieder zur Auswahl); ‚Abspielen?‘ wenn Sie das zurzeit ausgewählte Schlaflied über die Babyeinheit wiedergeben möchten (nicht verfügbar, während ein Schlaflied wiedergegeben wird). – Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste 27 . Bei Auswahl der Option ‚Neu wählen‘: – Drücken Sie wiederholt die Taste 26 oder 28 , bis das gewünschte Schlaflied oder ‚Alle absp.‘ angezeigt wird. • Wenn ‚Alle absp.‘ gewählt wurde, werden alle drei Schlaflieder nacheinander wiedergegeben. – Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . 27 . 9.8.6 Einstellen der Temperaturüberwachung Im Standby-Modus wird die von der Babyeinheit gemessene Raumtemperatur (+/– 2 °C) auf der Elterneinheit angezeigt. Folgende Einstellungen können über das Untermenü vorgenommen werden: • • • Temperaturbereich: ermöglicht das Einstellen des Temperaturbereichs. Wenn die gemessene Temperatur sich außerhalb dieses Bereichs befindet, wird dies auf dem Display durch (‘‚Hoch‘ oder ‚Niedrig‘ angezeigt. Dabei blinkt die Anzeige. Temp. Alarm: für die Auswahl eines zweifachen Signaltons, wenn sich die Temperatur außerhalb des erlaubten Bereichs befindet. Temperatureinheit: für die Auswahl der Anzeige in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F). Drücken Sie die Taste 23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt. Drücken Sie wiederholt die Taste 28 , bis ‚Temperatur‘ angezeigt wird. Drücken Sie die Taste 27 . Drücken Sie wiederholt die Taste 28 , bis die gewünschte Option angezeigt wird: ‘Bereichswahl’, für die Einstellung des Temperaturbereichs; ‚Temp. Alarm‘ für die Einstellung eines Temperatur-Signaltons; ‚Grad F‘ für die Anzeige in Fahrenheit (°F); ‚Grad C‘ für die Anzeige in Celsius (°C). – Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste 23 . DEUTSCH – – – – Bei Auswahl der Option ‚Bereichswahl‘: – Drücken Sie wiederholt die Taste 26 oder 28 , bis der gewünschte Höchstwert angezeigt wird (max. 39 °C). – Drücken Sie die Taste 27 . – Drücken Sie wiederholt die Taste 26 oder 28 , bis der gewünschte Mindestwert angezeigt wird (mind. 39 °C). – Drücken Sie die Taste 27 . – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . Wenn die Option ‚Temp. Alarm‘ gewählt wurde, wird Folgendes angezeigt: ‚Ein?‘ wenn der Alarm deaktiviert wurde; ‚Aus?‘ wenn der Alarm aktiviert wurde. – Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste 27 . – Drücken Sie die Taste 26 oder 28 , um die gewünschte Lautstärke für den Alarm auszuwählen. – Drücken Sie die Taste 27 . – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . Bei Auswahl der Option ‚Grad F‘ oder ‚Grad C‘: – Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . 27 . 45 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 46 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8.7 Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit (VOX) Die Empfindlichkeit für die Geräuscherkennung (VOX) kann vom Benutzer eingestellt werden. Wenn ein hoher Wert für die Empfindlichkeit gewählt wurde, ermittelt die Babyeinheit auch schwächere Geräusche. – Drücken Sie die Taste 23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt. – Drücken Sie wiederholt die Taste 28 , bis ‚Empfindlk.‘ angezeigt wird. – Drücken Sie die Taste 27 . – Drücken Sie wiederholt die Taste 26 oder 28 , bis die gewünschte Empfindlichkeit angezeigt wird. • Die VOX-Empfindlichkeit wird durch einen schwarzen Balken auf dem Display angezeigt: - hohe Empfindlichkeit - niedrige Empfindlichkeit – Drücken Sie die Taste 27 . – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . 9.8.8 Einstellen des Geräusch-Alarms Die Empfindlichkeit der Geräuschermittlung wird durch die Anzahl der LEDs 17 oben an der Elterneinheit angezeigt. Wenn für die Lautstärkeregelung an der Einheit die Einstellung ‚Lautst. aus‘ gewählt wurde, wird ein Signalton ausgegeben, sobald der von der Babyeinheit ermittelte Geräuschpegel den Bereich der roten LEDs erreicht. – Drücken Sie die Taste 23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt. – Drücken Sie wiederholt die Taste 28 , bis ‚Geräu. Alarm.‘ angezeigt wird. – Drücken Sie die Taste 27 . – Folgendes wird angezeigt: ‚Ein?‘ wenn der Alarm deaktiviert wurde; ‚Aus?‘ wenn der Alarm aktiviert wurde. – Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste 27 . – Drücken Sie die Taste 26 oder 28 , um die gewünschte Lautstärke für den Alarm auszuwählen. – Drücken Sie die Taste 27 . – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . 9.8.9 Einstellen der Uhr Im Standby-Modus wird die Zeit auf dem Display der Elterneinheit angezeigt. – Drücken Sie die Taste 23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt. – Drücken Sie wiederholt die Taste 28 , bis ‚Uhr‘ angezeigt wird. – Drücken Sie die Taste 27 . – Drücken Sie wiederholt die Taste 28 , bis die gewünschte Option angezeigt wird: ‚Zeit einst‘ für das Einstellen der Uhr; ‚Stundeformat‘ für die Auswahl des 12-Std.- bzw. 24-Std.-Formats Bei Auswahl der Option ‚Zeit einst‘: – Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste 27 . Das Jahr wird angezeigt. – Drücken Sie die Taste 26 oder 28 , um das Jahr auszuwählen. – Drücken Sie die Taste 27 . – Wiederholen Sie die genannten Schritte für jede der folgenden Einstellungen: Monat, Tag, Stunde und Minute. – Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten die Taste 27 , um die Einstellung zu bestätigen. – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . Bei Auswahl der Option ‚Stundeformat‘: – Drücken Sie die Taste 27 . – Folgendes wird angezeigt: ‚12 Std.?‘ wenn das 24-Std.-Format für die Uhr ausgewählt wurde und Sie in das 12-Std.-Format wechseln möchten; ‚24 Std.?‘ wenn das 12-Std.-Format für die Uhr ausgewählt wurde und Sie in das 24-Std.-Format wechseln möchten. – Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste 27 . – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . • 46 Die auf der Elterneinheit angezeigte Uhr wird durch die Babyeinheit übertragen. Wenn die Babyeinheit ausgeschaltet wird, setzt sich die Uhr auf der Elterneinheit zurück und müssen Sie die Uhr erneut einstellen. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 47 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8.10Einstellen der Fütterungszeit Sie können mithilfe des Babytalker 3500 SEDS eine Alarmzeit für die Fütterungszeit Ihres Babys einstellen. – Drücken Sie die Taste 23 . ‚Nachtlicht‘ wird angezeigt. – Drücken Sie wiederholt die Taste 28 , bis ‚Fütterung‘ angezeigt wird. – Drücken Sie die Taste 27 . – Drücken Sie wiederholt die Taste 28 , bis die gewünschte Option angezeigt wird: ‚Zeit einst'‘ für das Einstellen der Fütterungszeit; ‚Alarm‘ für die Aktivierung bzw. Deaktivierung des Alarms; ‚Fü.Intervall‘ wenn Sie während des Tages zu festgelegten Zeiten Alarme zu den Fütterungszeiten Ihres Babys hören möchten. Bei Auswahl der Option ‚Zeit einst‘: – Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste 27 . Die Stunde wird angezeigt. – Drücken Sie die Taste 26 oder 28 , um die Stunde auszuwählen. – Drücken Sie die Taste 27 . – Wiederholen Sie die genannten zwei Schritte, um die Minuten einzustellen. – Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten die Taste 27 , um die Einstellung zu bestätigen. – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . Bei Auswahl der Option ‚Alarm‘: – Drücken Sie die Taste 27 . – Folgendes wird angezeigt: ‚Ein?‘ für die Aktivierung des Alarms; das Symbol wird auf dem Display angezeigt; ‚Aus?‘ für die Deaktivierung des Alarms. – Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste 27 . – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . 9.9 DEUTSCH Bei Auswahl der Option ‚Fü.Intervall‘: – Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Option die Taste 27 . Die Stunde wird angezeigt. – Drücken Sie die Taste 26 oder 28 , um die Stunde auszuwählen. – Drücken Sie die Taste 27 . – Wiederholen Sie die genannten zwei Schritte, um die Minuten einzustellen. – Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten die Taste 27 , um die Einstellung zu bestätigen. – Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste 23 . LED-Taschenlampe Die Elterneinheit verfügt über eine integrierte LED-Taschenlampe 19 . – Drücken Sie zum Einschalten der Taschenlampe die Taste 25 . 10 Reinigung und Wartung Dieser Abschnitt enthält wichtige Anweisungen zur Reinigung und Wartung der Geräte. Folgen Sie diesen Anweisungen, um eine problemlose Verwendung zu gewährleisten und Schäden an den Geräten aufgrund von unsachgerechter Wartung zu vermeiden. 10.1 Sicherheitshinweise GEFAHR Risiko von tödlichen Verletzungen aufgrund von Stromschlaggefahr! • Schalten Sie Geräte vor dem Reinigen aus, und trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung. VORSICHT Risiko aufgrund von austretender Batterie-/Akkuflüssigkeit Wenn Flüssigkeit aus Batterien/Akkus austritt, kann dies zu Verletzungen durch Hautreizungen oder zu Schäden an den Geräten führen. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe. • VORSICHT Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Diese können das Gehäuse beschädigen oder in die Geräte eindringen und dauerhaft beschädigen. 47 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 48 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 10.2 Reinigung – – – – Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Reinigen Sie verschmutzte Anschlüsse und Kontakte mit einer weichen Bürste. Reinigen Sie Batterie-/Akkukontakte und das Batterie-/Akkufach mit einem trockenen, faserfreien Tuch. Wenn die Geräte nass werden, schalten Sie sie aus und entfernen Sie sofort die Batterien/Akkus. Wischen Sie das Batterie-/Akkufach mit einem weichen Tuch trocken, um möglicherweise auftretenden Schaden durch Wasser zu minimieren. Lassen die das Batterie-/Akkufach geöffnet, bis es vollständig getrocknet ist. Verwenden Sie die Geräte nicht, bevor diese vollständig getrocknet sind. 10.3 Wartung – Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien/Akkus in den Geräten, und ersetzen Sie diese falls erforderlich. – Prüfen Sie Stecker und Kabel auf Fehlfunktionen. • 11 VORSICHT Wenn Sie Beschädigungen an den Geräten vermuten, lassen Sie sie stets von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie sie erneut verwenden. Problembeseitigung Dieser Abschnitt bietet wichtige Anweisungen für das Ermitteln von Problemen und deren Behebung. Befolgen Sie diese Anweisungen, um Gefahren und Schäden zu vermeiden. 11.1 Sicherheitshinweise GEFAHR Risiko von tödlichen Verletzungen aufgrund von Stromschlaggefahr! • Trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung, bevor Sie versuchen, ein Problem zu beheben. VORSICHT Gefahrenrisiko durch unsachgemäße Reparaturen Unsachgemäße Reparaturen können zu ernsthaften Gefahrensituationen führen und die Geräte beschädigen. • Versuchen Sie niemals, die Geräte zu verändern oder zu reparieren. • Lassen Sie Reparaturen an den Geräten oder Kabeln stets durch einen Fachmann oder in einem Service-Center durchführen. • Lassen Sie die Geräte stets von einem Fachmann überprüfen, wenn Sie Beschädigungen vermuten (wenn diese beispielsweise heruntergefallen sind) und bevor diese erneut verwendet werden sollen. 11.2 Problemursachen und Lösungen Die folgende Tabelle soll Ihnen dabei helfen, kleinere Probleme zu erkennen und zu beheben. Problem Die Akkus der Elterneinheit laden nicht auf 48 Mögliche Ursache Lösung Stecker der Ladestation nicht korrekt verbunden Schließen Sie den Stecker an Verschmutzte Kontakte Reinigen Sie die Akkupole und die Kontakte der Ladestation mit einem weichen Tuch. Der Akkusatz ist defekt Ersetzen Sie den Akkusatz Elterneinheit lässt sich nicht einschalten (keine Anzeige auf dem Display) Der Akkusatz ist nicht aufgeladen Laden Sie den Akkusatz auf Die Geräte sind defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst Auf dem Display der Elterneinheit wird ‚Keine Verb.‘ angezeigt Die Babyeinheit ist nicht eingeschaltet Schalten Sie die Babyeinheit ein. Elterneinheit und Babyeinheit sind zu weit auseinander Verringern Sie den Abstand zwischen Elterneinheit und Babyeinheit Die Elterneinheit ist nicht bei der Babyeinheit angemeldet Melden Sie die Elterneinheit bei der Babyeinheit an (siehe ‚11.3 Melden Sie die Elterneinheit bei der Babyeinheit an‘) Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 49 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Problem Die Elterneinheit gibt keine Geräusche wieder, die von der Babyeinheit ermittelt werden Mögliche Ursache Lösung Die Lautstärkeeinstellung an der Elterneinheit ist möglicherweise zu niedrig oder ausgeschaltet. Erhöhen Sie die Lautstärkeeinstellung an der Elterneinheit Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu niedrig eingestellt. Überprüfen Sie die VOX-Empfindlichkeit und die Lautstärkeeinstellung der Elterneinheit, und erhöhen Sie diese ggf. Begrenzte Reichweite und Die Reichweite der Geräte variiert je Versuchen Sie, Hindernisse zu Interferenzen während nach Umgebung. vermeiden. der Übertragung Stahlkonstruktionen und Betonwände können die Übertragung behindern. Die Geräte geben einen hohen Pfeifton aus. Elterneinheit und Babyeinheit sind zu nahe beieinander Vergrößern Sie den Abstand auf mindestens 2 Meter 11.3 Melden Sie die Elterneinheit bei der Babyeinheit an Wenn das Nachtlicht der Babyeinheit blinkt und/oder keine Verbindung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit hergestellt werden kann (LED 21 an der Elterneinheit blinkt grün), muss die Elterneinheit bei der Babyeinheit angemeldet werden. Überprüfen Sie, ob das Netzteil der Babyeinheit tatsächlich mit der Stromversorgung verbunden und die Elterneinheit geladen ist. – Trennen Sie das Netzteil der Babyeinheit von der Stromversorgung, und entfernen Sie die Batterien aus der Elterneinheit. – Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter 12 an der Babyeinheit, und halten Sie diesen gedrückt, während Sie das Netzteil mit der Stromversorgung verbinden. Die Babyeinheit wird dann im Anmeldemodus eingeschaltet. – Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter los 12 . Das Nachtlicht 2 der Babyeinheit blinkt 60 Sekunden lang auf. – Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter 29 an der Elterneinheit, und halten Sie diesen gedrückt, während Sie die Akkus einlegen. Die Elterneinheit wird eingeschaltet, während die 2 Lautstärke-LEDs 17 rot blinken. Lassen Sie den Ein-/ Aus-Schalter los 29 . – Der Anmeldemodus wird nach erfolgreicher Anmeldung oder nach 60 Sekunden beendet. Das Nachtlicht 2 der Babyeinheit hört auf zu blinken; Die 2 roten LEDs 17 an der Elterneinheit leuchten nicht mehr auf. – Bei erfolgreicher Anmeldung gibt das Gerät einen langen Signalton aus, bei nichterfolgreicher Anmeldung geschieht dies nicht. Überprüfen der Verbindung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit – Halten Sie die Paging-Taste 6 an der Babyeinheit 2 Sekunden lang gedrückt. – Nun gibt die Elterneinheit 30 Sekunden lang einen hohen Signalton ab. – Drücken Sie kurz auf den Ein-/Aus-Schalter 29 auf der Elterneinheit, um den Ton zu deaktivieren. 12 Lagerung und Entsorgung • Wir empfehlen, die Verpackung und das Verpackungsmaterial zur späteren Verwendung aufzubewahren. 12.1 Lagerung Entnehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Elterneinheit und der Babyeinheit. Lagern Sie die Geräte an einem trockenen Ort. 12.2 Entsorgung des Verpackungsmaterials Das Verpackungsmaterial besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die von Ihrer örtlichen Müllabfuhr gesammelt und wiederverwertet werden können. 12.3 Entsorgung (Umweltschutz) 49 DEUTSCH • Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 50 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Entsorgen Sie alte Elektro- und Elektronikgeräte gemäß den Vorgaben der Europäischen Richtline 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie). Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre Müllsammelstelle vor Ort. Entsorgen Sie Batterien/Akkus auf umweltfreundliche Art gemäß der örtlichen Vorschriften. 13 Technische Daten Frequenz 1880 GHz bis 1900 GHz Reichweite Im Freien: bis zu 600 m (im SEDS-Modus bis zu 300 m) In Gebäuden: bis zu 50 m (im SEDS-Modus bis zu 25 m) Betriebstemperatur 15 °C bis 35 °C / 20 % bis 75 % relative Luftfeuchtigkeit Elterneinheit Akkus Akkusatz (3,6 V NiMH) (im Lieferumfang enthalten) Netzteil (KSS 05-060-0300G) Eingang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Ausgang: 6 V DC / 300 mA Abmessungen ca. 117 x 62 x 72 mm Gewicht 98 g (ohne Akkus) Babyeinheit Batterien 14 3 Alkali-Batteriezellen (LR06/AA) (nicht im Lieferumfang enthalten) Netzteil (KSS 05-060-0300G) Eingang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA / Ausgang: 6 V DC / 300 mA Abmessungen ca. 137 x 60 x 101 mm Gewicht 141 g (ohne Batterien) Konformitätserklärung Hiermit erklärt TOPCOM EUROPE N.V., dass dieses Gerät die wesentlichen Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Die Konformitätserklärung findet sich auf http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 15 Topcom-Garantie 15.1 Garantiezeit Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem das neue Gerät erworben wurde. Die Garantie gilt nicht für normale Batterien oder wiederaufladbare Akkus (Typen AA/AAA). Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des Kaufbelegs, auf dem das Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden. 15.2 Abwicklung des Garantiefalls Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg an ein Topcom Service-Zentrum. Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder ein autorisiertes Service-Zentrum unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen Material- oder Herstellungsfehler aufgetretenen Defekts mittels Reparatur oder Austausch des fehlerhaften Geräts oder von Teilen des fehlerhaften Geräts. Bei einem Austausch können Farbe und Modell vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen. Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit. Die Garantiezeit verlängert sich nicht, wenn das Gerät von Topcom oder einem seiner autorisierten Service-Zentren ausgetauscht oder repariert wird. 15.3 Garantieausschlüsse Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder unsachgemäßen Betrieb verursacht werden, sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör entstehen, werden nicht von der Garantie abgedeckt. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B. Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden. Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine Garantie in Anspruch genommen werden. Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät vom Käufer repariert, verändert oder umgebaut wurde. 50 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 51 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 1 General Estimado cliente: Lea la siguiente información para familiarizarse rápidamente con este dispositivo y aprender a usar sus funciones. 2 Información sobre este manual del usuario El presente manual del usuario contiene información sobre el intercomunicador Babytalker 3500 SEDS (en adelante, «el equipo») e incluye instrucciones importantes sobre el uso inicial, la seguridad, el uso adecuado y el mantenimiento de este equipo. Mantenga siempre este manual del usuario cerca del equipo. Todas las personas encargadas de manejar, reparar o limpiar el equipo deben leer y/o consultar el manual del usuario. Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y entrégueselo al siguiente propietario del equipo. 3 Derechos de autor El presente documento está protegido por la legislación sobre derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, incluidos los derechos de reproducción fotomecánica, copia o distribución por medios específicos, como redes de datos o medios de almacenamiento y procesamiento de datos, ya sea de forma parcial o completa, así como de realizar modificaciones de tipo técnico o cambios en el contenido. 4 Advertencias PELIGRO Esta advertencia destaca una situación de peligro inminente. Pueden producirse lesiones graves e incluso la muerte si no se evita la situación de riesgo. PRECAUCIÓN Esta advertencia destaca una situación potencialmente peligrosa. Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita la situación de riesgo. • 5 Este símbolo destaca información que facilita el uso del equipo. Uso correcto 6 Seguridad 6.1 Riesgo de descarga eléctrica PELIGRO El contacto con conductores o componentes con corriente eléctrica puede resultar mortal. Respete las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el riesgo de descarga eléctrica: • Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna suministrado con el equipo para evitar el riesgo de dañarlo. • No utilice el equipo si el adaptador de corriente alterna, el cable de alimentación o el enchufe presentan daños. • No abra nunca la carcasa del adaptador de corriente alterna. Puede sufrir una descarga eléctrica si toca alguno de los contactos o conexiones con corriente eléctrica o si modifica el diseño eléctrico o mecánico. • Proteja el equipo frente a la humedad o la entrada de humedad y manténgalo limpio y sin polvo. Desconecte inmediatamente el adaptador de corriente alterna si este entra en contacto con humedad. • Desconecte el adaptador de corriente alterna en caso de funcionamiento incorrecto y durante una tormenta o mientras limpia el equipo. • Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes u otras fuentes de peligro o que quede atrapado por algún objeto. 51 ESPAÑOL Este equipo está diseñado exclusivamente para su uso personal (no profesional) en habitaciones cerradas para vigilar a los bebés. Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede dar lugar a situaciones de riesgo. Siga siempre las instrucciones del presente manual del usuario. No se aceptará ninguna responsabilidad por las pérdidas o daños que puedan derivarse de un uso inadecuado. El usuario del equipo será el único responsable de todos los riesgos. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 52 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 6.2 Uso de pilas (normales o recargables) PRECAUCIÓN El uso de pilas sin seguir las instrucciones puede resultar peligroso. • Utilice siempre pilas (normales o recargables) del mismo tipo. • Asegúrese de colocar las pilas respetando la polaridad correcta. Las pilas y el equipo pueden resultar dañados si se colocan sin respetar la polaridad correcta. • No deseche nunca las pilas en el fuego, ya que podrían explotar. • No permita nunca, ni accidental ni intencionadamente, que los terminales de las pilas entren en contacto entre sí ni con objetos metálicos. Dicho contacto podría hacer que se sobrecalienten las pilas y causar una explosión o un incendio. • Mantenga las pilas alejadas del alcance de los niños. Consulte a un médico inmediatamente en caso de que alguien se trague una pila. • Las fugas de líquido de las pilas pueden causar daños permanentes al equipo. Dado el riesgo de corrosión, tenga especial cuidado cuando manipule pilas dañadas o con fugas. Utilice guantes de seguridad. • Retire las pilas siempre que no vaya a usar el equipo durante un período prolongado. 6.3 Normas generales para un uso seguro Respete siempre las siguientes instrucciones de seguridad para garantizar un uso seguro del equipo: – El equipo debe ser montado, en cualquier caso, por un adulto. Mantenga las piezas pequeñas alejadas del alcance de los niños mientras monta el dispositivo. – No permita que los niños jueguen con el dispositivo o sus piezas. – Asegúrese de que el intercomunicador y el cable de alimentación se encuentren siempre alejados del alcance del bebé. – No cubra el intercomunicador con una toalla, manta o similares. – Los componentes defectuosos deben sustituirse siempre por repuestos originales, ya que otros componentes podrían no cumplir las normas de seguridad. – Desconecte el intercomunicador siempre que se le solicite mediante alguna señal, cartel u otro tipo de mensaje. Los equipos utilizados en hospitales y otros centros sanitarios pueden sufrir interferencias con las señales de alta frecuencia de fuentes externas. 7 Funcionamiento El intercomunicador consta de dos unidades: una para los padres y otra para el bebé. Ambas se conectan mediante una conexión inalámbrica conforme con la norma DECT. Gracias a la tecnología DECT, este equipo está protegido frente a escuchas por terceros, así como frente a interferencias de otros equipos. La unidad del bebé empieza a emitir su señal en cuanto el micrófono capta un sonido. El sonido se reproducirá en la unidad de los padres. El usuario puede ajustar la sensibilidad del micrófono (véase “9.8.7 Ajuste de la sensibilidad del micrófono (VOX)”). • 7.1 El intercomunicador no sustituye, en ningún caso, la adecuada supervisión por parte de un adulto; solamente sirve como ayuda. Componentes de la unidad del bebé Vea la figura A en la página desplegable. 1 Antena 2 Luz nocturna 3 Pantalla 4 Altavoz 5 Micrófono 6 Botón de búsqueda 7 Botón de canción de cuna 8 Botón de luz nocturna 52 9 10 11 12 13 14 15 16 Aumento del volumen Botón de reproducción Disminución del volumen Interruptor de encendido / apagado Tapa del compartimiento de las pilas Conector del adaptador de corriente alterna Pinzas de fijación Interruptor de potencia de emisión SEDS Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 53 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 7.2 Componentes de la unidad de los padres Vea la figura B en la página desplegable. 17 Indicadores LED de volumen 18 Altavoz 19 Luz LED 20 Micrófono 21 LED de conexión 22 Pantalla 23 Botón de búsqueda 24 Botón de habla PTT 25 Botón de luz LED 7.3 26 Aumento del volumen / Elemento siguiente del menú 27 Botón de confirmación 28 Disminución del volumen / Elemento anterior del menú 29 Interruptor de encendido / apagado 30 Pinza de sujeción en cinturón / pared 31 Tapa del compartimiento de las pilas 32 Adaptador de corriente alterna 33 Indicador de carga Descripción de la pantalla Vea la figura C en la página desplegable. Temperatura (a) Muestra la temperatura medida por la unidad del bebé. Parpadea cuando la temperatura se encuentra fuera del intervalo definido. Aviso de hora de la comida (b) Visible cuando el aviso de hora de la comida está activado. Canción de cuna (c) Visible cuando se está reproduciendo una canción de cuna. Línea informativa (d) Proporciona más información sobre diversos ajustes, como la fecha y la hora en la unidad de los padres o la canción de cuna seleccionada en la unidad del bebé. Indicador de carga (e) Muestra el nivel de carga de las pilas recargables. - batería completamente cargada - batería a punto de agotarse Comprobación (f) Visible cuando la luz nocturna de la unidad del bebé está encendida. Sensibilidad (g) Visible en la unidad de los padres cuando se ajusta la sensibilidad. 8 Primer uso 8.1 Contenido del paquete El equipo se suministra con los componentes estándar siguientes: - 1 manual del usuario - 1 unidad del bebé - 1 tarjeta del servicio técnico - 1 unidad de los padres - 1 batería recargable de NiMH - 1 estación de carga - 2 adaptadores de corriente alterna Colocación de las pilas en la unidad del bebé • • • Puede utilizar la unidad del bebé con tres pilas AA (LR06 / linterna; se recomienda usar pilas alcalinas), o bien con el adaptador de corriente alterna incluido. La unidad del bebé no puede usarse para recargar pilas. Se recomienda dejar siempre las pilas en la unidad, incluso aunque utilice el adaptador de corriente alterna. Así, la unidad pasará automáticamente a utilizar la carga de las pilas, si se produce un corte del suministro eléctrico. – Gire la pinza del cinturón 15 hacia arriba. – Gire 90º en el sentido contrario de las agujas del reloj el tornillo de la tapa del compartimiento de las pilas 13 que se encuentra en la parte posterior de la unidad del bebé y retire dicha tapa. No gire el tornillo más allá de «Open». 90° MA • ESPAÑOL 8.2 OPEN 53 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 54 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Coloque tres pilas alcalinas AA (LR06 / linterna) en el compartimiento de las pilas. Asegúrese de que la polaridad sea la correcta. – Cierre el compartimiento de las pilas. No mezcle nunca las pilas nuevas con las pilas usadas. + 1x AA - + • SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Conexión de la unidad del bebé a la red eléctrica Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el conector de la unidad del bebé 14 y enchufe el adaptador de corriente alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz). SEDS LONG 6V/300mA • • 8.4 PRECAUCIÓN El enchufe de alimentación debe encontrarse en un lugar accesible para poder desenchufar el cable, en caso de emergencia. Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna que se suministra (6 V CC / 300 mA). Colocación de las pilas recargables en la unidad de los padres Vea la figura • ECO B en la página desplegable. PRECAUCIÓN Para la unidad de los padres, utilice solamente las pilas de NiMH suministradas. • No gire el tornillo más allá de «Open». – Coloque las pilas de NiMH en el compartimiento de las mismas. Asegúrese de que la pestaña de las pilas encaje en la hendidura correspondiente y de respetar la polaridad que se indica en la figura (B). – Cierre con cuidado el compartimiento de las pilas y gire la pinza del cinturón hacia abajo. 8.5 90° MAX – Gire la pinza del cinturón 30 hacia arriba. – Gire 90º en el sentido contrario de las agujas del reloj el tornillo de la tapa 31 del compartimiento de las pilas que se encuentra en la parte posterior de la unidad de los padres y retire dicha tapa. B OPEN A + Colocación de las pilas recargables en la unidad de los padres – Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el conector 32 de la estación de carga y enchufe el adaptador de corriente alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz). – Coloque la unidad de los padres en la estación de carga. Se encenderá el indicador LED 33 de carga de color rojo. • 9 9.1 Las pilas tardarán unas 10 horas en cargarse completamente. Funcionamiento y uso Encendido y apagado de la unidad del bebé y de la unidad de los padres – Pulse el botón de encendido / apagado pantalla 22 . – Pulse el botón de encendido / apagado • 54 29 para encender la unidad de los padres. Se activará la 12 para encender la unidad del bebé. Se activará la pantalla 3 . La unidad de los padres intentará establecer una conexión con la unidad del bebé. Si se enciende el LED 21 de conexión, significará que se ha establecido la conexión. De lo contrario, consulte la página 61. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 55 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Pulse el interruptor de encendido / apagado pulsado hasta que se apague la pantalla). – Pulse el interruptor de encendido / apagado hasta que se apague la pantalla). 9.2 12 para apagar la unidad del bebé (manténgalo pulsado Configuración del idioma de la pantalla – – – – – – 9.3 29 para apagar la unidad de los padres (manténgalo Pulse el botón 23 . Se mostrará el texto «Night light» (Luz nocturna). 26 hasta que aparezca el texto «Language» (Idioma). Pulse varias veces el botón Pulse el botón 27 . Se mostrará el idioma actual. Pulse varias veces el botón 26 o 28 hasta que aparezca e Idioma deseado. Pulse el botón 27 para confirmar el idioma Pulse el botón 23 para salir del menú. Comprobación de la conexión entre la unidad de los padres y del bebé Compruebe siempre la conexión inalámbrica cuando utilice el intercomunicador por primera vez. – Ponga la unidad de los padres en la misma habitación que la unidad del bebé, con una separación de un mínimo de dos metros. – Encienda las dos unidades. La unidad de los padres intentará establecer una conexión con la unidad del bebé. – El LED de conexión de color verde 21 de la unidad de los padres parpadeará mientras intenta establecer una conexión. El LED 21 se mantendrá encendido una vez que se haya establecido la conexión. – El sonido que capte el micrófono 20 se reproducirá en la unidad de los padres. – El volumen del sonido reproducido se indica mediante los LED de volumen 17 de la parte superior de la unidad de los padres. Cuanto mayor sea el volumen, más LED aparecerán encendidos. – Se emitirá un tono cuando se alcance el volumen máximo. – En caso de que no se establezca ninguna conexión, se generará un pitido doble de advertencia y el LED de conexión 21 parpadeará. – Reduzca la distancia entre las unidades de los padres y del bebé hasta que se vuelva a establecer la conexión. 9.4 Localización de la unidad de los padres (función de búsqueda) – Mantenga pulsado el botón de búsqueda 6 de la unidad del bebé durante un mínimo de 2 segundos antes de soltarlo. – La unidad de los padres emitirá un tono agudo durante 30 segundos. Esto permitirá localizar la unidad de los padres más fácilmente. – Pulse brevemente el botón de encendido / apagado 29 de la unidad de los padres para desactivar el tono. Ajuste del interruptor SEDS SEDS ESPAÑOL 9.5 El intercomunicador Babytalker 3500 SEDS utiliza la exclusiva tecnología Smart ECO LONG Distance Switch (SEDS), que les permite a los padres definir la potencia de emisión 16 del equipo. Existen dos posibilidades: «Modo de larga distancia» o modo «ECO», que ECO ofrece un menor consumo energético y una menor radiación. Coloque el interruptor 16 en la posición: – «LONG» para un alcance máximo de 600 m (sin obstáculos). – «ECO» para reducir la potencia de emisión a la mitad y disminuir el consumo energético. Con este ajuste, el alcance se reduce a un máximo de 300 m (sin obstáculos). 9.6 Hablar con su bebé Puede utilizar el intercomunicador para hablar con su bebé. • Haga que su bebé se acostumbre a esta función antes de usarla normalmente. – Mantenga pulsado el botón de habla PTT 24 de la unidad de los padres. – Mantenga la unidad de los padres en posición vertical con el micrófono a unos 10 cm de su boca y hable por el micrófono. 55 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 56 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Suelte el botón 9.7 PTT 24 cuando haya terminado de hablar. Reproducción de canciones de cuna En la unidad del bebé, podrá reproducir tres canciones de cuna previamente programadas. Puede configurar la reproducción de canciones de cuna desde la unidad de los padres (véase “9.8.5 Ajuste de la canción de cuna”), o bien en la unidad del bebé. – Para reproducir la canción de cuna actualmente seleccionada o detener la reproducción, pulse el botón 10 de la unidad del bebé. – Para seleccionar una canción de cuna distinta, pulse varias veces el botón 7 hasta que se muestre la canción de cuna deseada. 9.8 Ajustes 9.8.1 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad de los padres Existen seis niveles de volumen. El ajuste más bajo es «Sin volumen». – Pulse el botón 26 para subir el volumen. – Pulse el botón 28 para bajar el volumen. • Si selecciona el ajuste «Sin volumen», el sonido captado por la unidad del bebé solamente se indicará mediante los LED de volumen 17 . 9.8.2 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad del bebé • Este ajuste se aplica a las funciones “Hablar con su bebé“ y “Reproducción de canciones de cuna“. – Pulse el botón – Pulse el botón 9 para subir el volumen. 11 para bajar el volumen. 9.8.3 Otros ajustes Puede configurar los siguientes ajustes desde el menú (botón • • • • Luz nocturna Canción de cuna Sensibilidad del micrófono «Sensibilidad» Aviso acústico «Aviso sonoro» • • • • 23 ) de la unidad de los padres: Temperatura (unidades, intervalo permitido, aviso) Reloj Hora de la comida Idioma de la pantalla «Idioma» (véase “9.2 Configuración del idioma de la pantalla”) Para desplazarse por los elementos del menú, utilice el botón 26 o el botón Para seleccionar el ajuste indicado, pulse el botón 27 . Para regresar a un elemento del menú anterior o salir del menú, pulse el botón 28 . 23 . 9.8.4 Encendido y apagado de la luz nocturna – Pulse el botón 23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna». – Pulse el botón 27 . Verá: «Encendido?» si la luz nocturna está apagada; «Apagado?» si la luz nocturna está encendida. – Pulse el botón 27 para seleccionar la opción indicada. – Pulse el botón 23 para salir del menú. • También puede encender y apagar la luz nocturna directamente en la unidad del bebé 8 . pulsando el botón 9.8.5 Ajuste de la canción de cuna – – – – 56 Pulse el botón 23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna». Pulse varias veces el botón 28 hasta que aparezca el texto «Canción de cuna». Pulse el botón 27 . Pulse varias veces el botón 26 o 28 hasta que aparezca la opción deseada: «Parar?», si desea detener la canción de cuna (solamente disponible si se está reproduciendo una canción de cuna); «Nueva sel.», si desea seleccionar una canción de cuna distinta (puede elegir entre tres canciones de cuna); Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 57 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS «Reproducir?», si desea reproducir la canción de cuna actualmente seleccionada en la unidad del bebé (no disponible cuando ya se está reproduciendo una canción de cuna). – Pulse el botón 27 para seleccionar la opción indicada. Opción «Nueva sel.» seleccionada: – Pulse varias veces el botón 26 o 28 hasta que aparezca la canción de cuna deseada o «Repr. todo». • Si se selecciona «Repr. todo», se reproducirán de forma sucesiva las tres canciones de cuna. – Pulse el botón – Pulse el botón 27 para seleccionar la opción indicada. 23 para salir del menú. 9.8.6 Ajuste del termómetro En el modo en espera, podrá verse en la unidad de los padres la temperatura medida por la unidad del bebé (±2 °C). Puede configurar los siguientes ajustes en este submenú: • • • Intervalo de temperatura: ajuste del intervalo de temperatura permitido. En caso de que la temperatura medida se sitúe fuera de este intervalo, se indicará en la pantalla («Alto» o «Bajo», y el valor de la temperatura parpadeará en la pantalla). Aviso de temperatura: controla si se emite un pitido doble cuando la temperatura se sitúa fuera del intervalo permitido. Unidad de temperatura: selecciona si se muestra la temperatura en °C (grados Celsius) o °F (grados Fahrenheit). – – – – Pulse el botón 23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna». Pulse varias veces el botón 28 hasta que aparezca el texto «Temperatura». Pulse el botón 27 . Pulse varias veces el botón 28 hasta que aparezca la opción deseada: «Conf. interv.», para ajustar el intervalo de temperatura; «Aviso temp.», para ajustar el aviso de temperatura; «Grados F», para mostrar la temperatura en °F (grados Fahrenheit); «Grados C», para visualizar la temperatura en °C (grados Celsius). – Pulse el botón 23 para seleccionar la opción indicada. Opción «Conf. interv.» seleccionada: – Pulse varias veces el botón 26 o 28 hasta que se muestre el límite máximo deseado (máx. 39 °C). – Pulse el botón 27 . – Pulse varias veces el botón 26 o 28 hasta que se muestre el límite inferior deseado (mín. 10 °C). – Pulse el botón 27 . – Pulse el botón 23 para salir del menú. ESPAÑOL Si selecciona la opción «Aviso temp.», verá: «Encendido?», si el aviso está desactivado; «Apagado?», si el aviso está encendido. – Pulse el botón 27 para seleccionar la opción indicada. – Pulse el botón 26 o 28 para seleccionar el volumen deseado para el aviso. – Pulse el botón 27 . – Pulse el botón 23 para salir del menú. Opción «Grados F» o «Grados C» seleccionada: – Pulse el botón 27 para seleccionar la opción indicada. – Pulse el botón 23 para salir del menú. 9.8.7 Ajuste de la sensibilidad del micrófono (VOX) Puede configurar la sensibilidad de la detección de sonidos (VOX) del intercomunicador. Si ajusta la sensibilidad como alta, la unidad del bebé captará sonidos más débiles. – Pulse el botón 23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna». – Pulse varias veces el botón 28 hasta que aparezca el texto «Sensibilidad». – Pulse el botón 27 . – Pulse varias veces el botón 26 o 28 hasta que aparezca la sensibilidad deseada. • La sensibilidad VOX se indica mediante una barra de color negro en la pantalla: - alta sensibilidad - baja sensibilidad 57 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 58 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Pulse el botón – Pulse el botón 27 . 23 para salir del menú. 9.8.8 Ajuste del aviso sonoro La sensibilidad de la detección de sonido se indica mediante el número de LED 17 de la parte superior de la unidad de los padres. Si el control de volumen de la unidad se coloca en la posición «Sin volumen», podrá generarse una señal de aviso cuando el nivel acústico captado por la unidad del bebé alcance el intervalo de los LED rojos. – Pulse el botón 23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna». – Pulse varias veces el botón 28 hasta que aparezca el texto «Aviso sonoro». – Pulse el botón 27 . – Verá: «Encendido?», si el aviso está desactivado; «Apagado?», si el aviso está encendido. – Pulse el botón 27 para seleccionar la opción indicada. – Pulse el botón 26 o 28 para seleccionar el volumen deseado para el aviso. – Pulse el botón 27 . – Pulse el botón 23 para salir del menú. 9.8.9 Ajuste del reloj La hora se muestra en la unidad de los padres, mientras esta se encuentra en modo de espera. – Pulse el botón 23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna». – Pulse varias veces el botón 28 hasta que aparezca el texto «Reloj». – Pulse el botón 27 . – Pulse varias veces el botón 28 hasta que aparezca la opción deseada: «Fijar hora», para ajustar el reloj; «Formato hora», para seleccionar el formato de 12 o de 24 horas. Opción «Fijar hora» seleccionada: – Pulse el botón 27 para seleccionar la opción indicada. Se mostrará el año en la pantalla. – Pulse el botón 26 o 28 para seleccionar el año. – Pulse el botón 27 . – Repita los dos pasos anteriores para cada uno de los siguientes ajustes: mes, día, hora y minutos. – Una vez que haya ajustado los minutos, pulse el botón 27 para confirmar el ajuste. – Pulse el botón 23 para salir del menú. Opción «Formato hora» seleccionada: – Pulse el botón 27 . – Verá: «12 h», si el reloj está ajustado en el formato de 24 horas y desea cambiarlo al formato de 12 horas; «24 h», si el reloj está ajustado en el formato de 12 horas y desea cambiarlo al formato de 24 horas. – Pulse el botón 27 para seleccionar la opción indicada. – Pulse el botón 23 para salir del menú. • El reloj que se visualiza en la unidad de los padres se transmite a través de la unidad del bebé. Al apagar la unidad del bebé se reiniciará el reloj de la unidad de los padres, por lo que deberá reajustar el reloj. 9.8.10Ajuste de la hora de la comida Puede definir un aviso en el Babytalker 3500 SEDS para que le avise cuando llegue la hora de darle de comer a su bebé. – Pulse el botón 23 . Se mostrará el texto «Luz nocturna». – Pulse varias veces el botón 28 hasta que aparezca el texto «Hora comida». – Pulse el botón 27 . – Pulse varias veces el botón 28 hasta que aparezca la opción deseada: «Fijar hora», para ajustar la hora de la comida; «Alarma», para activar o desactivar el aviso; «Intervalo», si desea definir avisos de la hora de la comida a intervalos fijos durante el día. 58 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 59 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Opción «Fijar hora» seleccionada: – Pulse el botón 27 para seleccionar la opción indicada. Se mostrará la hora en la pantalla. – Pulse el botón 26 o 28 para seleccionar la hora. – Pulse el botón 27 . – Repita los dos pasos anteriores para ajustar los minutos. – Una vez que haya ajustado los minutos, pulse el botón 27 para confirmar el ajuste. – Pulse el botón 23 para salir del menú. Opción «Alarma» seleccionada: – Pulse el botón 27 . – Verá: «Encendido?», para activar el aviso; aparecerá el icono «Apagado?», para apagar el aviso. – Pulse el botón 27 para seleccionar la opción indicada. – Pulse el botón 23 para salir del menú. en la pantalla; Opción «Intervalo» seleccionada: – Pulse el botón 27 para seleccionar la opción indicada. Se mostrará la hora en la pantalla. – Pulse el botón 26 o 28 para seleccionar la hora. – Pulse el botón 27 . – Repita los dos pasos anteriores para ajustar los minutos. – Una vez que haya ajustado los minutos, pulse el botón 27 para confirmar el ajuste. – Pulse el botón 23 para salir del menú. 9.9 Luz LED La unidad de los padres incluye una luz LED integrada 19 . – Pulse el botón 25 para encender la luz LED. 10 Limpieza y mantenimiento El presente apartado incluye instrucciones importantes sobre la limpieza y el mantenimiento del equipo. Siga estas instrucciones para disfrutar de un uso sin problemas y evitar dañar el equipo debido a un mantenimiento inadecuado. 10.1 Instrucciones de seguridad PELIGRO Riesgo de lesiones mortales por descarga eléctrica! • Antes de limpiar el equipo, apáguelo y desenchufe el cable de alimentación. ESPAÑOL PRECAUCIÓN Riesgo de fugas de líquido de las pilas Una fuga de líquido de las pilas (normales o recargables) puede causar lesiones (irritación cutánea) o daños al equipo. Utilice guantes de seguridad. PRECAUCIÓN No utilice detergentes ni disolventes. Pueden dañar la carcasa o entrar en el equipo y causar daños permanentes. • 10.2 Limpieza – – – – Limpie el equipo con un paño suave y ligeramente humedecido. Limpie los conectores y los contactos sucios con un cepillo suave. Limpie los contactos y el compartimiento de las pilas con un paño seco y sin pelusa. Si el equipo se moja, apáguelo y retire las pilas de inmediato. Limpie el compartimiento de las pilas con un paño suave para reducir los posibles daños causados por el agua. Deje el compartimiento abierto hasta que se haya secado completamente. No vuelva a utilizar el equipo hasta que haya quedado completamente seco. 59 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 60 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 10.3 Mantenimiento – Compruebe regularmente las pilas (normales o recargables) del equipo y sustitúyalas, en caso necesario. – Compruebe si los conectores o los cables presentan algún defecto. • 11 PRECAUCIÓN Si sospecha que el equipo está dañado, llévelo a un técnico especializado para que lo revise antes de volver a usarlo. Solución de problemas En este apartado, se incluyen instrucciones importantes para localizar y corregir problemas. Siga estas instrucciones para evitar situaciones de riesgo y daños. 11.1 Instrucciones de seguridad PELIGRO Riesgo de lesiones mortales por descarga eléctrica! • Desconecte el cable de alimentación antes de intentar corregir un problema. PRECAUCIÓN Riesgo o peligro por reparaciones inadecuadas Las reparaciones inadecuadas pueden exponer a los usuarios a riesgos importantes y causar daños al equipo. • No intente nunca modificar o reparar el equipo. • Asegúrese de que las reparaciones del equipo o de los cables las realice siempre un especialista o el propio servicio técnico. • Si sospecha que el equipo está averiado (por ejemplo, si se ha caído al suelo), solicítele a un especialista que lo revise antes de volver a usarlo. 11.2 Causas de problemas y soluciones La siguiente tabla tiene como finalidad ayudarle a localizar y solucionar problemas leves. Problema Posible causa La pila recargable de la unidad de los padres no se carga El enchufe de la estación de carga no está conectado Conecte el enchufe Contactos sucios Limpie los terminales de las pilas y los contactos de la estación de carga con un paño suave Las pilas recargables están averiadas Sustituya las pilas La unidad de los padres no se enciende (la pantalla permanece apagada) Las pilas recargables no están cargadas Cargue las pilas El equipo está averiado Contacte con el servicio de atención al cliente Aparece el mensaje «NO VINC.» en la pantalla de la unidad de los padres La unidad del bebé no está encendida Encienda la unidad del bebé La unidad de los padres no reproduce los sonidos captados por la unidad del bebé 60 Solución La unidad de los padres y la unidad del bebé están demasiado alejadas entre sí Reduzca la distancia entre la unidad de los padres y la unidad del bebé La unidad de los padres no está dada de alta en la unidad del bebé Dé de alta la unidad de los padres en la unidad del bebé (véase “11.3 Alta de la unidad de los padres en la unidad del bebé”) El volumen de la unidad de los padres podría estar demasiado bajo o desactivado Aumente el volumen de la unidad de los padres El ajuste de la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé podría ser demasiado bajo Compruebe la sensibilidad VOX y el ajuste de volumen de la unidad de los padres. Auméntelos, en caso necesario. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 61 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Problema Posible causa Solución Alcance limitado e interferencias durante la transmisión El alcance del equipo depende del entorno. Las estructuras de acero y las paredes de hormigón pueden afectar a la transmisión. Evite los obstáculos en la medida de lo posible El equipo emite un pitido agudo La unidad de los padres y la unidad del bebé están demasiado cerca la una de la otra Aumente la distancia a un mínimo de 2 metros 11.3 Alta de la unidad de los padres en la unidad del bebé En caso de que la luz nocturna de la unidad del bebé parpadee y/o de que no pueda establecerse la conexión entre la unidad de los padres y la unidad del bebé (LED verde que parpadea 21 en la unidad de los padres), habrá que dar de alta la unidad de los padres en la unidad del bebé. • Compruebe que el adaptador de corriente alterna de la unidad del bebé está conectado y enchufado a la toma de corriente y que las pilas de la unidad de los padres están cargadas. – Desenchufe de la toma de corriente el adaptador de corriente alterna de la unidad del bebé y extraiga las pilas de la unidad de los padres. – Mantenga pulsado el interruptor de encendido / apagado 12 de la unidad del bebé, mientras enchufa el adaptador de corriente alterna en la toma de corriente. La unidad del bebé se iniciará en modo de dar de alta. – Suelte el interruptor de encendido / apagado 12 . La luz nocturna 2 de la unidad del bebé parpadeará durante 60 segundos. – Mantenga pulsado el interruptor de encendido / apagado 29 de la unidad de los padres, mientras coloca las pilas. La unidad de los padres se pondrá en marcha y parpadearán los 2 LED rojos del volumen 17 . Suelte el interruptor de encendido / apagado 29 . – El modo de dar de alta finalizará una vez que la operación de dar de alta se haya realizado con éxito, o bien al cabo de 60 segundos. La luz nocturna 2 de la unidad del bebé dejará de parpadear; los 2 LED rojos 17 de la unidad de los padres se apagarán. – Oirá un pitido prolongado si el alta se ha realizado con éxito y tres pitidos cortos en caso contrario. Comprobación de la conexión entre la unidad de los padres y la unidad del bebé: – Mantenga pulsado el botón de búsqueda 6 de la unidad del bebé durante 2 segundos. – Como respuesta, la unidad de los padres emitirá un tono agudo durante 30 segundos. – Pulse brevemente el botón de encendido / apagado 29 de la unidad de los padres para desactivar el tono. Instrucciones de almacenamiento y eliminación • Le recomendamos que conserve la caja y el material de embalaje para transportar el equipo en el futuro, en caso necesario. 12.1 Almacenamiento Extraiga las pilas (normales o recargables) de la unidad de los padres y de la unidad del bebé respectivamente. Guarde el equipo en un lugar seco. 12.2 Eliminación de los materiales de embalaje Los materiales de embalaje son materiales respetuosos con el medio ambiente que puede entregarle a su servicio local de recogida de basuras para su reciclado. 12.3 Eliminación (protección medioambiental) Deseche el equipo de conformidad con las disposiciones de la Directiva europea 2002/96/CE de gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Póngase en contacto con su servicio municipal de recogida de basuras y reciclado para obtener más información. Las pilas (normales o recargables) deben desecharse sin contaminar el medio ambiente, de acuerdo con la normativa de su país. 61 ESPAÑOL 12 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 62 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 13 Datos técnicos Frecuencia De 1880 GHz a 1900 GHz Alcance Exteriores: hasta 600 m (hasta 300 m en modo SEDS) Interiores: hasta 50 m (hasta 25 m en modo SEDS) Temperatura de funcionamiento De 15 a 35 °C Humedad relativa del 20-75 % Unidad de los padres Pilas recargables Pilas (3,6 V de NiMH, incluidas) Adaptador de corriente alterna (KSS 05-060-0300G) Entrada: 230 V CA / 50 Hz / 150 mA Salida: 6 V CC / 300 mA Dimensiones 117 × 62 × 72 mm aprox. Peso 98 g (sin las pilas recargables) Unidad del bebé 14 Pilas 3 pilas alcalinas (LR06 / AA, no incluidas) Adaptador de corriente alterna (KSS 05-060-0300G) Entrada: 230 V CA / 50 Hz / 150 mA Salida: 6 V CC / 300 mA Dimensiones 137 × 60 × 101 mm aprox. Peso 141 g (sin las pilas) Declaración de conformidad CE TOPCOM EUROPE N. V. declara por la presente que este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de disposiciones pertinentes de la Directiva 1995/5/CE. La declaración de conformidad puede consultarse en http://www.topcom.net/cedeclarations.asp. 15 Garantía Topcom 15.1 Período de garantía Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. No existe ninguna garantía sobre las pilas estándar o recargables (tipo AA/ AAA). La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad. 15.2 Tratamiento de la garantía Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante de compra válido. Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación, ya sea reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o partes de las mismas. En caso de sustitución, el color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente. La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. El período de garantía no se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados sustituyen o reparan la unidad. 15.3 Limitaciones de la garantía Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía. La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible. Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el comprador. 62 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 63 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 1 Allmän information Till kunden, Ett bra sätt att lära sig använda utrustningen och att bekanta sig med de olika funktionerna är att läsa igenom den här informationen. 2 Information om den här bruksanvisningen Den här bruksanvisningen innehåller information om babyvakten Babytalker 3500 SEDS (kallas ”utrustningen” nedan) och viktiga anvisningar om säkerhet, korrekt användning och underhåll av utrustningen. Förvara alltid bruksanvisningen i närheten av utrustningen. Alla personer som använder, reparerar eller rengör utrustningen måste läsa bruksanvisningen och/eller använda den som referensmaterial. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe, och se till att nästa ägare får tillgång till den. 3 Copyright Denna dokumentation är skyddad av upphovsrättslig lagstiftning. Alla rättigheter till materialet förbehålls, inklusive rätten till fotomekanisk reproduktion, kopiering och distribuering genom specifika metoder som databehandling, lagringsmedia eller nätverk, helt eller delvis, samt tekniska och innehållsliga ändringar. 4 Varningar FARA Den här varningen uppmärksammar en situation som kan leda till omedelbara skador. Om den farliga situationen inte undviks kan den leda till döden eller allvarliga personskador. OBS! Den här varningen uppmärksammar en potentiellt farlig situation. Personskador och/eller egendomsskador kan uppstå om situationen inte undviks. • 5 Den här symbolen uppmärksammar information som gör det enklare att använda utrustningen. Korrekt användning Den här utrustningen är endast avsedd för privat (icke-professionell) användning i slutna rum för övervakning av småbarn. Alla andra former av användning är felaktig och kan leda till farliga situationer. Följ alltid instruktionerna i den här bruksanvisningen. Tillverkaren kan inte påföras ansvar för förluster eller skador som härrör från felaktigt användande. Användaren av utrustningen bär det fulla ansvaret för alla risker. 6 Säkerhet 6.1 Risk för elektriska stötar SVENSKA FARA Det är livsfarligt att komma i direkt kontakt med strömsatta ledare eller komponenter. Följ nedanstående säkerhetsinstruktioner för att undvika risken för elektriska stötar: • Använd alltid den adapter som medföljer utrustningen. Andra adaptrar kan skadad utrustningen. • Använd inte utrustningen om adaptern, strömkabeln eller kontakten är skadad. • Öppna aldrig adapterns hölje. Om du vidrör strömförande kontakter eller ledningar kan du utsättas för elektriska stötar, liksom om du ändrar den elektriska eller mekaniska konstruktionen. • Skydda utrustningen mot fukt och väta, och håll den fri från damm. Dra omedelbart ut adaptern ur vägguttaget om utrustningen kommer i kontakt med vatten. • Dra ut adaptern vid fel på utrustningen, vid åskväder och när utrustningen rengörs. • Låt inte kabeln komma i kontakt med heta ytor eller skadliga material, och se till att den inte kommer i kläm. 63 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 64 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 6.2 Använda batterier (vanliga eller uppladdningsbara) OBS! Om du inte använder batterierna enligt instruktioner kan fara uppstå. • Använd alltid batterier av samma typ (vanliga eller uppladdningsbara). • Kontrollera att du sätter i batterierna åt rätt håll (rätt polaritet). Om du sätter i batterierna åt fel håll kan batterierna eller utrustningen skadas. • Låt aldrig batterier komma i kontakt med öppen eld, eftersom de då kan explodera. • Låt aldrig batteriets poler komma i kontakt med varandra eller med metallföremål. Detta kan orsaka överhettning, brand eller explosion. • Håll batterierna utom räckhåll för barn. Kontakta omedelbart läkare om ditt barn har svalt ett batteri. • Vätska från läckande batterier kan orsaka permanenta skador på utrustningen. Var extra försiktig när du hanterar skadade eller läckande batterier, eftersom batterivätskan är frätande. Använd skyddshandskar. • Ta bort batterierna om du inte ska använda batterierna under en längre tid. 6.3 Allmänna säkerhetsanvisningar Följa alltid följande säkerhetsanvisningar när du använder utrustningen: – Utrustningen måste alltid monteras av en vuxen. Håll delarna utom räckhåll för barn när utrustningen monteras. – Låt inte barn leka med utrustningen eller med delarna. – Kontrollera att babyvakten och nätkabeln alltid är utom räckhåll för barnet. – Täck inte över babyvakten med en handduk eller liknande. – Skadade komponenter måste alltid ersättas av originaldelar eftersom komponenter från andra tillverkare eventuellt inte uppfyller säkerhetsnormerna. – Stäng av babyvakten om du uppmanas till det av en skylt, ett anslag eller annat meddelande. Utrustningen på sjukhus och andra vårdinrättningar kan vara känslig för högfrekventa radiosignaler från externa källor. 7 Användning Babyvakten består av två delar: en sändare hos barnet och en mottagare hos föräldern. Delarna kommunicerar via en trådlös DECT-kompatibel länk. DECT-standarden gör att utrustningen är skyddad mot avlyssning och att den inte störs av annan utrustning. Babyenheten (sändaren) börjar sända när mikrofonen tar emot ljud. Ljudet återskapas i föräldraenheten (mottagaren). Användaren kan justera mikrofonens känslighet (se “9.8.7 Ställa in mikrofonens känslighet (VOX)”). • 7.1 Babyenhetens komponenter Se figur 1 2 3 4 5 6 7 8 64 Babyvakten ska aldrig användas som ersättning för en vuxen. Den är bara ett verktyg som hjälper dig att hålla uppsikt. A på utvikningsbladet. Antenn Belysning Display Högtalare Mikrofon Sök Vaggvisa Nattlampa 9 10 11 12 13 14 15 16 Öka volymen Spela upp Minska volymen Av/på-knapp Batterilucka Kontakt för adapter Fästklämmor SEDS-lägesväljare Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 65 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 7.2 Föräldraenhetens komponenter Se figur B 17 18 19 20 21 22 23 24 25 7.3 på utvikningsbladet. Volymmätare Högtalare Ficklampa Mikrofon Signallampa Display Sök Prata PTT Ficklampa av/på 26 27 28 29 30 31 32 33 Öka volymen/Nästa menyalternativ Bekräfta Minska volymen/Föregående menyalternativ Av/på-knapp Bältes- eller väggfäste Lucka till batterifack Adapter Laddningsindikator Displaybeskrivning Se figur C på utvikningsbladet. Temperatur (a) Visar den temperatur som babyenheten uppmätt. Blinkar om temperaturen är utanför det inställda intervallet. Matningslarm (b) Visas när matningslarmet är på. Vaggvisa (c) Visas när en vaggvisa spelas. Informationsrad (d) Ger mer information om en viss inställning, till exempel tid och datum på föräldraenheten eller vald vaggvisa på babyenheten. Batteriindikator (e) Visar det laddningsbara batteriets status. - batteriet är fulladdat - batteriet är nästan tomt Kontroll (f) Visas när babyenhetens nattlampa är tänd. Känslighet (g) Visas på föräldraenheten när känsligheten ställs in. 8 Använda för första gången 8.1 Paketet innehåller Utrustningen är standardutrustad med följande komponenter: - 1 babyenhet - 1 föräldraenhet - 1 laddningsstation - 2 adaptrar Installera batterier i babyenheten • • • Du kan använda babyenheten med tre AA-batterier (LR06, alkaliska batterier rekommenderas) eller den medföljande ladaptern. Det går inte att ladda upp batterier med babyenheten. Låt alltid batterierna sitta i enheten, även om du använder adaptern. Enheten byter då automatiskt till batteridrift vid ett strömavbrott. – Vrid fästklämman 15 uppåt. – Vrid skruven på batteriluckan 13 på enhetens baksida 90° moturs och ta bort batteriluckan. Vrid inte skruven förbi markeringen ”Open”. 90° MA • OPEN SVENSKA 8.2 - 1 bruksanvisning - 1 servicekort - 1 laddningsbart NiMH-batteri 65 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 66 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Sätt i tre alkaliska AA-batterier (LR06) i batterifacket. Kontrollera att du sätter i batterierna åt rätt håll. – Stäng batterifacket. • + Blanda aldrig använda batterier med nya batterier. 1x AA - + SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Ansluta babyenheten till elnätet Sätt i kontakten från adaptern i babyenhetens nätströmsuttag 14 och sätt i adaptern i ett vägguttag (230 V/50 Hz). • • 8.4 OBS! Se till att vägguttaget är lätt åtkomligt så att du snabbt kan dra ut adaptern om det skulle bli nödvändigt. Använd endast den medföljande adaptern (6 V DC/300 mA). LONG 6V/300mA ECO Installera uppladdningsbara batterier i föräldraenheten Se figur • SEDS B på utvikningsbladet. OBS! Använd endast det medföljande NiMH-batteriet i föräldraenheten. – Vrid fästklämman 30 uppåt. – Vrid skruven på batteriluckan 31 på enhetens baksida 90° moturs och ta bort batteriluckan. Vrid inte skruven förbi markeringen ”Open”. – Sätt in NiMH-batteriet i batterifacket. Kontrollera att batteriets tappar passar in i motsvarande fördjupningar och att polariteten stämmer överens med figur (B). – Stäng batterifacket försiktigt och rotera fästklämman nedåt. 8.5 90° MAX • B OPEN A + Installera uppladdningsbara batterier i föräldraenheten – Sätt i kontakten från adaptern i laddningsstationens nätuttag 32 och sätt i adaptern i ett vägguttag (230 V/50 Hz). – Ställ föräldraenheten i laddningsstationen. Den röda laddningsdioden 33 tänds. • 9 9.1 Det tar cirka 10 timmar att ladda batterierna helt. Användning Stänga av och sätta på babyenheten och föräldraenheten – Sätt på föräldraenheten genom att trycka på Av/på-knappen 29 . Displayen 22 aktiveras. – Sätt på babyenheten genom att trycka på Av/på-knappen 12 . Displayen 3 aktiveras. • Föräldraenheten försöker hitta babyenheten. Om signallampan 21 tänds har enheterna kontakt. Om lampan inte tänds använder du instruktionerna på sidan 72. – Stäng av föräldraenheten genom att trycka på Av/på-knappen 29 (tryck ned tills displayen slocknar). – Stäng av babyenheten genom att trycka på Av/på-knappen 12 (tryck ned tills displayen slocknar). 66 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 67 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.2 Ställa in språk – – – – – – 9.3 Tryck på 23 . ”Night light” (Nattlampa) visas. 26 tills ”Language” (Språk) visas. Tryck på knappen igen Tryck på 27 . Det valda språket visas. Tryck på 26 eller 28 tills önskat språk visas. Tryck på knappen 27 för att bekräfta språket. Stäng menyn genom att trycka på 23 . Kontrollera länken mellan föräldraenheten och babyenheten Du bör alltid kontrollera den trådlösa signalen innan du använder babyvakten för första gången. – Ställ föräldraenheten i samma rum som babyenheten på minst två meters avstånd. – Sätt på båda enheterna. Föräldraenheten försöker hitta babyenheten. – Den gröna signallampan 21 på föräldraenheten blinkar när den söker efter babyenheten. Lampan 21 lyser med fast sken när enheterna har upprättat kommunikation. – Det ljud som registreras av mikrofonen 20 återskapas av föräldraenheten. – Det återskapade ljudets volym visas med volymmätaren 17 högst upp på föräldraenheten. Fler tända lampor betyder starkare ljudsignal. – När den maximala volymen nås hörs en varningston. – Om det inte går att upprätta kommunikation mellan enheterna hörs en dubbel pipsignal och lysioden 21 blinkar. – Minska avståndet mellan föräldraenheten och babyenheten tills enheterna får kontakt. 9.4 Söka efter föräldraenheten (sökningsfunktion) – Tryck på knappen Sök 6 på babyenheten och håll den nedtryckt i minst 2 sekunder innan du släpper upp den. – Föräldraenheten avger en hög pipsignal under 30 sekunder. Detta gör det enklare att hitta föräldraenheten. – Tryck snabbt på Av/på-knappen 29 på föräldraenheten för att stänga av signalen. 9.5 SEDS-lägesväljare SEDS Babytalker 3500 SEDS bygger på SEDS-tekniken (Smart ECO Distance Switch) som LONG gör att du själv kan ställa in enhetens signalstyrka. Du kan välja mellan två lägen: 16 långdistansläge eller ECO-läge, med mindre energiförbrukning och svagare ECO signalstyrka. Ställ väljaren 16 i läget: – LONG för maximal räckvidd (upp till 600 m utan hinder). – ECO för att minska energiförbrukning och radiostrålning med hälften. I det här läget minskas räckvidden till maximalt 300 m (utan hinder). 9.6 Prata med ditt barn Du kan använda babyvakten när du vill prata med ditt barn. • Låt barnet vänja sig vid pratfunktionen innan du använder den på riktigt. – Tryck på knappen Prata PTT 24 på föräldraenheten och håll den intryckt. – Håll föräldraenheten vertikalt med mikrofonen ungefär 10 cm från munnen och tala rakt in i mikrofonen. – Släpp upp knappen PTT 24 när du har pratat klart. 9.7 Spela en vaggvisa SVENSKA Det finns tre förprogrammerade vaggvisor i babyenheten. Du kan ställa in uppspelningen av vaggvisor på föräldraenheten (se “9.8.5 Ställa in vaggvisa”) eller på babyenheten. – Om du vill spela upp den valda vaggvisan eller stoppa uppspelningen trycker du på knappen 10 på babyenheten. – Om du vill välja en annan vaggvisa trycker du på 7 tills den vaggvisa du letar efter visas. 67 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 68 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8 Inställningar 9.8.1 Ställa in volymen på föräldraenheten Det finns sex olika volymlägen. Den lägsta inställningen är ”Ljud av”. – Tryck på 26 för att öka volymen. – Tryck på 28 för att minska volymen. • Om du använder inställningen ”Ljud av” hörs inte det ljud som babyenheten registrerar, men signalen visas fortfarande med lysdioderna 17 . 9.8.2 Ställa in volymen på babyenheten • – Tryck på – Tryck på Den här inställningen gäller funktionerna “Prata med ditt barn“ och “Spela en vaggvisa“. 9 för att öka volymen. 11 för att minska volymen. 9.8.3 Andra inställningar Följande inställningar kan ändras från menyn (knappen • • • • Nattlampa Vaggvisa Mikrofonens känslighet ”Känslighet” Alarm ”Ljudalarm” 23 ) på föräldraenheten: • • • • Temperatur (enheter, intervall, varning) Klocka Matningstid ”Språk” (se “9.2 Ställa in språk”) Navigera mellan menyalternativen genom att använda knappen 26 eller knappen 28 . Välj det markerade alternativet genom att trycka på knappen 27 . Gå tillbaka till föregående menyalternativ eller lämna menyn genom att trycka på knappen 23 . 9.8.4 Tända och släcka nattlampan – Tryck på 23 . ”Nattlampa” visas. – Tryck på 27 . På displayen visas: ”På?” om nattlampan är släckt. ”Av?” om nattlampan är tänd. – Tryck på 27 för att välja det alternativ som visas. – Stäng menyn genom att trycka på 23 . • Du kan också släcka eller tända nattlampan direkt på babyenheten genom att trycka 8 . på 9.8.5 Ställa in vaggvisa – – – – Tryck på 23 . ”Nattlampa” visas. Tryck på knappen 28 tills ”Vaggvisa” visas. Tryck på 27 . Tryck på 26 eller 28 . tills rätt alternativ visas: ”Stoppa?” om du vill stoppa uppspelningen (endast om en vaggvisa spelas upp). ”Välj ny” om du vill välja en annan vaggvisa (du kan välja mellan tre olika godnattvisor). ”Spela?” om du vill spela upp den vaggvisa som visas på babyenheten (inte tillgängligt om en vaggvisa spelas upp). – Tryck på 27 för att välja det alternativ som visas. Om alternativet ”Välj ny” har valts: – Tryck på 26 eller 28 tills rätt vaggvisa visas, eller tills ”Spela alla” visas. • Om ”Spela alla” visas spelas alla tre vaggvisorna upp i följd. – Tryck på 27 för att välja det alternativ som visas. – Stäng menyn genom att trycka på 23 . 68 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 69 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8.6 Ställa in temperaturövervakning I vänteläge visas den temperatur som mätts upp av babyenheten (+/-2 °C) på föräldraenheten. Du kan konfigurera följande inställningar på den här undermenyn: • • • Temperaturomfång: inställning för tillåtet temperaturintervall. Om den uppmätta temperaturen är utanför intervallet visas det på displayen (”Hög” eller ”Låg” och temperaturdisplayen blinkar). Temperaturvarning: anger om en dubbel pipsignal hörs när temperaturen inte är inom det tillåtna intervallet. Temperaturenhet: anger om temperaturen ska visas i °C (Celsius) eller °F (Fahrenheit). – – – – Tryck på 23 . ”Nattlampa” visas. Tryck på knappen 28 tills ”Temperatur” visas. Tryck på 27 . Tryck på 28 tills önskat alternativ visas. ”Ange omf.”, för att ställa in intervallet, ”Temp.varn” för att ställa in varningslarmet, ”Grader F” om du vill att temperaturen ska visas i °F (Fahrenheit), ”Grader C” om du vill att temperaturen ska visas i °C (Celsius). – Tryck på 23 för att välja det alternativ som visas. Om alternativet ”Ange omf.” har valts: – Tryck på 26 eller 28 tills den övre temperaturgräns som du vill använda visas (max. 39 °C). – Tryck på 27 . – Tryck på 26 eller 28 tills den nedre gräns som du vill använda visas (max. 10 °C). – Tryck på 27 . – Stäng menyn genom att trycka på 23 . Om du väljer alternativet ”Temp varn” visas: ”På?” om larmet är av, ”Av?” om larmet är på. – Tryck på 27 för att välja det alternativ som visas. – Tryck på 26 eller 28 för att välja en volym på larmsignalen. – Tryck på 27 . – Stäng menyn genom att trycka på 23 . Om ”Grader F” eller ”Grader C” har valts: – Tryck på 27 för att välja det alternativ som visas. – Stäng menyn genom att trycka på 23 . 9.8.7 Ställa in mikrofonens känslighet (VOX) Du kan ställa in hur känslig babyvaktens mikrofon ska vara. Om känsligheten är för hög kan babyenheten registrera svaga ljud från omgivningen. – Tryck på 23 . ”Nattlampa” visas. – Tryck på knappen igen 28 tills ”Känslighet” visas. – Tryck på 27 . – Tryck på 26 eller 28 tills rätt känslighet visas. • Känsligheten visas med en svart stapel på displayen: - hög känslighet - låg känslighet – Tryck på 27 . – Stäng menyn genom att trycka på 23 . Ljudmätarens känslighet visas med ett antal lysdioder 17 högst upp på föräldraenheten. Om volyminställningen på enheten är ”Ljud av” kan en alarmsignal avges när den ljudnivå som babyenheten registrerar når upp till de röda lysdioderna. – Tryck på 23 . ”Nattlampa” visas. – Tryck på knappen 28 tills ”Ljudalarm” visas. – Tryck på 27 . – Följande visas på displayen: ”På?” om larmet är av, ”Av?” om larmet är på. – Tryck på 27 för att välja det alternativ som visas. 69 SVENSKA 9.8.8 Ställa in ljudalarmet Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 70 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Tryck på 26 eller 28 för att välja en volym på larmsignalen. – Tryck på 27 . – Stäng menyn genom att trycka på 23 . 9.8.9 Ställa in klockan I vänteläge visas tiden på föräldraenhetens display. – Tryck på 23 . ”Nattlampa” visas. – Tryck på knappen 28 tills ”Klocka” visas. – Tryck på 27 . – Tryck på 28 tills önskat alternativ visas. ”Sätt tid” för att ställa klockan, ”Timformat” för att välja mellan 12- och 24-timmarsformat. Om alternativet ”Sätt tid” har valts: – Tryck på 27 för att välja det alternativ som visas. Aktuellt årtal visas. – Tryck på 26 eller 28 för att välja årtal. – Tryck på 27 . – Upprepa föregående två steg för följande inställningar: månad, dag, timme och minut. – När du har ställt klockan trycker du på 27 för att bekräfta. – Stäng menyn genom att trycka på 23 . Om alternativet ”Timformat” har valts: – Tryck på 27 . – Följande visas på displayen: ”12 tim. ?” om klockan är inställd på 24-timmarsformat och du vill ändra till 12-timmarsformat, ”24 tim. ?” om klockan är inställd på 12-timmarsformat och du vill ändra till 24-timmarsformat. – Tryck på 27 för att välja det alternativ som visas. – Stäng menyn genom att trycka på 23 . • Klockan som visas på föräldraenheten överförs till babyenheten. När babyenheten stängs av nollställs klockan på föräldraenheten och du måste ställa in klockan på nytt. 9.8.10Ställa in matningstid Du kan ställa in ett larm på Babytalker 3500 SEDS som talar om när det är dags att mata barnet. – Tryck på 23 . ”Nattlampa” visas. – Tryck på knappen 28 tills ”Matn.tid” visas. – Tryck på 27 . – Tryck på 28 tills önskat alternativ visas. ”Sätt tid” för att ställa in matningslarmets tidpunkt, ”Larm” för att stänga av och sätta på larmet, ”Matn.interv.” om du vill ha ett larm som aktiveras med jämna intervall under hela dagen. Om alternativet ”Sätt tid” har valts: – Tryck på 27 för att välja det alternativ som visas. Timmen visas. – Tryck på 26 eller 28 för att välja timme. – Tryck på 27 . – Upprepa föregående två steg för att ställa in minut. – När du har ställt larmet trycker du på 27 för att bekräfta. – Stäng menyn genom att trycka på 23 . Om alternativet ”Larm” har valts: – Tryck på 27 . – Följande visas på displayen: ”På?” om larmet ska sättas på. Ikonen visas på displayen, ”Av?” om larmet ska stängas av. – Tryck på 27 för att välja det alternativ som visas. – Stäng menyn genom att trycka på 23 . Om alternativet ”Matn.interv.” har valts: – Tryck på 27 för att välja det alternativ som visas. Timmen visas. – Tryck på 26 eller 28 för att välja timme. – Tryck på 27 . – Upprepa föregående två steg för att ställa in minut. 70 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 71 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – När du har ställt larmet trycker du på 27 för att bekräfta. – Stäng menyn genom att trycka på 23 . 9.9 LED-ficklampa I föräldraenheten finns en inbyggd LED-ficklampa 19 . – Tryck på knappen 25 för att sätta på ficklampan. 10 Rengöring och underhåll I det här avsnittet finns viktiga instruktioner om hur du rengör och underhåller utrustningen. Om du följer instruktionerna minskar du risken för problem med utrustningen och för skador som beror på bristande underhåll. 10.1 Säkerhetsföreskrifter FARA Livsfara på grund av elektriska stötar! • Innan du rengör utrustningen måste du stänga av den och dra ut nätsladden ur vägguttaget. OBS! Risk för läckande batterivätska Vätska från läckande batterier (engångsbatterier eller uppladdningsbara batterier) kan orsaka personskador (hudirritation) eller skador på utrustningen. Använd skyddshandskar. OBS! Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel. De kan skada höljet eller läcka in i utrustningen och orsaka permanenta skador. • 10.2 Rengöring – – – – Rengör utrustningen med en mjuk och något fuktad trasa. Rengör kontakter och anslutningar med en torr borste. Rengör batterikontakter och batterifacket med en torr trasa som inte luddar. Stäng av enheten om den blir våt och ta genast ut batterierna. Torka ur batterifacket med en mjuk trasa så att risken för skador minimeras. Lämna batterifacket öppet till det är helt torrt. Använd inte utrustningen förrän den har torkat helt. 10.3 Underhåll – Kontrollera batterierna (vanliga och uppladdningsbara) i utrustningen med jämna mellanrum och ersätt vid behov. – Kontrollera om kontakter och kablar är skadade. • 11 OBS! Om du misstänker att utrustningen är skadad på något sätt bör du låta en fackman undersöka den innan du använder den igen. Felsökning I det här avsnittet finns viktiga instruktioner för att hitta och åtgärda problem. Om du följer instruktionerna minskar du risken för fara och skador. SVENSKA 11.1 Säkerhetsföreskrifter FARA Livsfara på grund av elektriska stötar! • Dra alltid ut nätkontakten innan du försöker åtgärda ett problem. 71 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 72 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS OBS! Risk för skador på grund av felaktiga reparationer Felaktigt utförda reparationer kan utsätta användaren för allvarliga faror och kan skada utrustningen. • Försök aldrig att modifiera eller reparera utrustningen. • Låt alltid en behörig fackman eller ett servicecenter utföra reparationer av utrustningen eller kablarna. • Om du misstänker att utrustningen har skadats (om den till exempel har ramlat i golvet) bör du låta en fackman undersöka utrustningen innan du använder den igen. 11.2 Vanliga problem och lösningar Du kan använda följande tabell när du försöker hitta och lösa enklare problem. Problem Möjlig orsak Det uppladdningsbara batteriet i föräldraenheten laddas inte Laddningsstationens kontakt sitter inte i Anslut kontakten Smutsiga kontakter Rengör batteriets poler och laddningsstationens kontakter med en mjuk trasa Det uppladdningsbara batteriet är skadat Byt ut batteriet Det går inte att sätta på föräldraenheten (displayen visar ingenting) Det uppladdningsbara batteriet är inte laddat Ladda batteriet Utrustningen är skadad Kontakta kundtjänst ”EJ KOPPLAD” visas på föräldraenhetens display Babyenheten är inte på Sätt på babyenheten Föräldraenheten och babyenheten står för långt från varandra Minska avståndet mellan föräldraenheten och babyenheten Föräldraenheten har inte registrerats hos babyenheten Registrera föräldraenheten med babyenheten (se “11.3 Registrera föräldraenheten hos babyenheten”) Volyminställningen på föräldraenheten kan vara för lågt ställd eller avstängd. Öka volymen på föräldraenheten Mikrofonens känslighet på babyenheten kan vara för låg. Kontrollera känsligheten och volyminställningen på föräldraenheten, och öka den om det behövs. Dålig räckvidd och störningar under sändning Utrustningens räckvidd beror på omgivningen. Stål och betongväggar kan påverka signalerna. Försök att undvika hinder, om det är möjligt. Utrustningen avger en högfrekvent ton Föräldraenheten och babyenheten står för nära varandra Öka avståndet till minst 2 meter Det låter ingenting ur föräldraenheten Lösning 11.3 Registrera föräldraenheten hos babyenheten Om nattlampan på babyenheten blinkar och/eller om det inte går att skapa en anslutning mellan föräldraenheten och babyenheten (blinkande grön lysdiod 21 på föräldraenheten) måste föräldraenheten registreras med babyenheten. • Kontrollera att adaptern till babyenheten är ansluten till ett vägguttag och att batterierna i föräldraenheten är laddade. – Dra ut adaptern till babyenheten från vägguttaget och ta bort batterierna ur föräldraenheten. – Tryck på Av/på-knappen 12 på babyenheten och håll den intryckt samtidigt som du sätter i adaptern i vägguttaget. Babyenheten startas i registreringsläge. – Släpp upp Av/på-knappen 12 . Nattlampan 2 på babyenheten blinkar i 60 sekunder. 72 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 73 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Tryck på Av/på-knappen 29 på föräldraenheten och håll knappen intryckt samtidigt som du sätter i batterierna. Föräldraenheten startas och de 2 röda volymlysdioderna 17 blinkar. Släpp upp Av/på-knappen 29 . – Registreringsläget avslutas när registreringen har gjorts eller efter 60 sekunder. Nattlampan 2 på babyenheten slutar blinka. De 2 röda lysdioderna 17 på föräldraenheten slocknar. – Ett långt pip hörs när registreringen är klar. Om registreringen misslyckades hörs tre korta pip. Kontrollera kommunikationen mellan föräldraenheten och babyenheten: – Tryck på och håll ned knappen Sök 6 på babyenheten i 2 sekunder. – Föräldraenheten avger en hög pipsignal under 30 sekunder. – Tryck snabbt på Av/på-knappen 29 på föräldraenheten för att stänga av signalen. 12 Förvaring och återvinning • Vi rekommenderar att du behåller kartongen och förpackningsmaterialet så att du kan använda dem när utrustningen ska transporteras. 12.1 Förvaring Ta ut batterierna (vanliga eller uppladdningsbara) från föräldraenheten och babyenheten. Förvara utrustningen på en torr plats. 12.2 Återvinning av förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet är miljövänliga material som kan återvinnas i din lokala återvinningscentral. 12.3 Återvinning (miljöskydd) Utrustningen ska återvinnas enligt EU-direktiv WEEE 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment) om återvinning av elektriska och elektroniska komponenter. Kontakta din lokala återvinningscentral för mer information. Lämna batterierna (vanliga eller uppladdningsbara) till en miljöstation eller i enlighet med lokala föreskrifter. Tekniska specifikationer Frekvens 1880 GHz till 1900 GHz Räckvidd Utomhus: upp till 600 m (upp till 300 m i SEDS-läge) Inomhus: upp till 50 m (upp till 25 m i SEDS-läge) Driftstemperatur 15 °C till 35 °C 20 % till 75 % relativ luftfuktighet Föräldraenheten Laddningsbara batterier Batteripaket (3,6 V NiMH) (ingår) Likströmsadapter (KSS 05-060-0300G) In: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Ut: 6 V DC / 300 mA Mått: cirka 117 x 62 x 72 mm Vikt 98 g (utan uppladdningsbara batterier) Babyenheten Batterier 3 alkaliska battericeller (LR06/AA) (ingår ej) Likströmsadapter (KSS 05-060-0300G) In: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Ut: 6 V DC / 300 mA Mått: cirka 137 x 60 x 101 mm Vikt 141 g (utan batterier) SVENSKA 13 73 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 74 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 14 Försäkran om överensstämmelse TOPCOM EUROPE NV försäkrar härmed att produkten uppfyller alla grundläggande krav samt andra relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EC. Denna försäkran om överensstämmelse finns på http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 15 Topcoms garanti 15.1 Garantiperiod Topcoms produkter har en garantiperiod på 24 månader. Garantiperioden påbörjas den dag då enheten köps. Det finns ingen garanti på standardbatterier eller uppladdningsbara batterier (AA-/AAA-typ). Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar effekt på apparatens funktion eller värde täcks inte av garantin. För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga inköpskvittot, eller en kopia av detta, där inköpsdatum och produktmodell framgår. 15.2 Garantiåtagande En felaktig apparat måste returneras till ett av Topcoms servicecenter tillsammans med ett giltigt inköpskvitto. Om ett fel uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller dess officiellt förordnade servicecenter alla defekter orsakade av material- eller tillverkningsfel utan kostnad. Detta sker antingen genom reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den felaktiga apparaten. I händelse av utbyte, kan färg eller modell skilja sig från den ursprungligen köpta enheten. Det ursprungliga inköpsdatumet avgör garantitidens början. Garantiperioden förlängs inte om produkten byts ut eller repareras av Topcom eller dess förordnade servicecenter. 15.3 Garantiundantag Skador eller defekter som orsakats av felaktig behandling eller användning, och skador till följd av användning av delar eller tillbehör som inte är original, täcks inte av garantin. Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som blixtnedslag, vatten och eld eller skador orsakade under transport. Ingen garanti kan krävas om serienumret på apparaten har ändrats, avlägsnats eller gjorts oläsligt. Eventuella garantianspråk gäller inte om enheten har reparerats, ändrats eller modifierats av köparen. 74 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 75 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Generelt Kære Kunde Vi beder dig om at læse disse oplysninger for hurtigt at komme i gang med dette produkt og lære om udstyrets funktioner. 2 Oplysninger om denne brugervejledning Denne brugervejledning indeholder oplysninger om Babytalker 3500 SEDS (herefter benævnt "udstyret") samt vigtige anvisninger mht. ibrugtagning, sikkerhed, korrekt brug og vedligeholdelse af udstyret. Denne brugervejledning bør altid opbevares i nærheden af udstyret. Alle, der er ansvarlige for at betjene, reparere eller rengøre udstyret, skal læse og/eller konsultere denne brugervejledning. Denne brugervejledning bør opbevares på et sikkert sted og videregives til næste ejer af udstyret. 3 Ophavsret Dette dokument er beskyttet ved lov om ophavsret. Alle rettigheder forbeholdes, herunder rettigheder til fotomekanisk reproduktion, kopiering og distribution med særlige metoder som f.eks. databehandling, datalagringsmedier eller datanetværk enten helt eller delvist samt tekniske ændringer eller ændringer i indholdet. 4 Advarsler FARE Denne advarsel påpeger en nært forestående farlig situation. Den farlige situation kan resultere i død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG Denne advarsel påpeger en potentielt farlig situation. Den farlige situation kan resultere i personskade og/eller materiel skade, hvis den ikke undgås. • 5 Dette symbol gør opmærksom på oplysninger, der gør det nemmere at bruge udstyret. Korrekt brug Dette udstyr er kun udviklet til privat (ikke-professionel) brug ved overvågning af babyer i lukkede rum. Al anden brug er ikke korrekt og kan føre til faresituationer. Følg altid anvisningerne i denne brugervejledning. Der accepteres intet ansvar for tab eller skade, der måtte følge fra ukorrekt brug. Brugeren af udstyret er eneansvarlig for alle risici. 6 Sikkerhed 6.1 Risiko for elektrisk stød FARE Kontakt med ledere og strømførende dele kan have dødelig udgang. Følg disse sikkerhedsanvisninger for at undgå risiko for elektrisk stød: • Kun den AC-adapter, der medfølger, bør anvendes for at undgå risiko for skade på udstyret. • Udstyret må ikke bruges, hvis AC-adapteren, strømkablet eller stikkontakten er beskadiget. • AC-adapteren må ikke åbnes. Der er risiko for elektrisk stød, hvis du rører kontakter eller strømførende forbindelser, eller hvis du ændrer den elektriske eller mekaniske konstruktion. • Udstyret bør beskyttes imod fugt samt holdes støvfrit. AC-adapteren bør straks afbrydes i tilfælde af kontakt med fugt eller vand. • AC-adapteren bør afbrydes i tilfælde af funktionsfejl, i tordenvejr og under rengøring af udstyret. • Kablet skal beskyttes imod kontakt med varme overflader eller andre farekilder og må ikke klemmes. 75 DANSK 1 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 76 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 6.2 Brug af batterier (almindelige eller genopladelige) FORSIGTIG Hvis batterierne ikke anvendes i henhold til vejledningen, kan der opstå fare. • Der bør altid anvendes batterier af samme type (almindelige eller genopladelige). • Sørg for, at batterierne er isat i henhold til korrekt polaritet. Beskadigelse af batterierne og udstyret kan opstå ved forkert isætning af batterierne. • Batterierne må aldrig kastes på åben ild, da dette kan medføre eksplosionsfare. • Batteriterminalerne må aldrig komme i kontakt med hinanden eller med metalgenstande - hverken tilsigtet eller ved et uheld. Dette kan føre til overophedning, ildebrand eller eksplosion. • Batterier skal opbevares utilgængeligt for børn. Kontakt omgående en læge, hvis batteriet sluges. • Væske fra utætte batterier kan forårsage varig beskadigelse af udstyret. Beskadigede eller utætte batterier bør håndteres forsigtigt, da der er fare for ætsen. Anvend beskyttelseshandsker. • Batterierne bør fjernes, hvis udstyret ikke skal anvendes i længere tid. 6.3 Sikker brug Følgende sikkerhedsanvisninger bør altid følges for sikker anvendelse af udstyret: – Udstyret skal altid samles af en voksen. Små dele skal opbevares utilgængeligt for børn under samlingen af udstyret. – Lad ikke børn lege med udstyret eller dele heraf. – Sørg for, at babytelefonen og strømkablet altid er uden for babyens rækkevidde. – Babytelefonen må ikke overdækkes af et håndklæde, tæppe eller lignende. – Defekte dele skal altid udskiftes med originale dele, da andre dele muligvis ikke opfylder de påkrævede sikkerhedsstandarder. – Babytelefonen bør slukkes, når dette kræves af skilte, plakater eller andre påbud. Udstyr, der anvendes på hospitaler og andre behandlingssteder, kan være følsomt over for højfrekvenssignaler fra eksterne kilder. 7 Betjening Babytelefonen består af to enheder: én til forældrene og én til babyen. Enhederne forbindes trådløst i henhold til DECT-standarden. Takket være DECT-teknologi er dette udstyr beskyttet imod aflytning og er immunt over for forstyrrelser fra andet udstyr. Babyenheden starter med at udsende signaler, så snart mikrofonen opfanger en lyd. Lyden gengives af forældreenheden. Mikrofonens følsomhed kan justeres af brugeren (se “9.8.7 Indstilling af mikrofonens følsomhed (VOX)”). • 7.1 Babyenhedens komponenter Se figur 1 2 3 4 5 6 7 8 76 Babytelefonen kan aldrig erstatte en ansvarlig voksens opsyn; babytelefonen er kun hjælpeudstyr. A på folde-ud-siden. Antenne Natlys Display Højttaler Mikrofon Personsøgeknap Knap til vuggevise Knap til natlys 9 10 11 12 13 14 15 16 Forøg lydstyrke Afspilningsknap Reducér lydstyrke Tænd/sluk-knap Batteridæksel Stik til AC-adapter Fastgørelsesklemmer Kontakt til SEDS-stråling Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 77 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Forældreenhedens komponenter Se figur B 17 18 19 20 21 22 23 24 25 7.3 på folde-ud-siden. Lysdioder for lydstyrke Højttaler Lysdiode for lommelygte Mikrofon Lysdiode for link Display Personsøgeknap Tale-knap PTT Lysdiodeknap for lommelygte 26 27 28 29 30 31 32 33 Forøg lydstyrke/Næste menupunkt Bekræftelsesknap Reducér lydstyrke/Forrige menupunkt Tænd/sluk-knap Fastgørelsesklemme til bælte/væg Batteridæksel AC-adapter Indikator for opladning DANSK 7.2 Beskrivelse af displayet Se figur C på folde-ud-siden. Temperatur (a) Viser den temperatur, der måles af babyenheden. Blinker, når temperaturen ligger uden for det indstillede interval. Madtidsalarm (b) Synlig, når madtidsalarmen er tændt. Vuggevise (c) Synlig, når en vuggevise afspilles. Informationslinje (d) Giver yderligere oplysninger om forskellige indstillinger som f.eks. dato og klokkeslæt på forældreenheden eller den valgte vuggevise på babyenheden. Batteriindikator (e) Viser status for det genopladelige batteri. - batteri fuldt opladet - batteri næsten afladet Kontrol (f) Synlig, når babyenhedens natlys er tændt. Følsomhed (g) Synlig på forældreenheden, når følsomheden indstilles. 8 Ibrugtagning 8.1 Pakkens indhold Udstyret leveres som standard med følgende komponenter: - 1 brugervejledning - 1 babyenhed - 1 servicekort - 1 forældreenhed - 1 genopladelig NiMH-batteripakke - 1 opladningsenhed - 2 AC-adaptere 8.2 Isætning af batterier i babyenheden • • • Babyenheden kan strømforsynes med tre AA-batterier (LR06/batteri til lommelygte; vi anbefaler almindelige alkaliske batterier) eller den medfølgende AC-adapter. Babyenheden kan ikke genoplade batterier. Det anbefales altid at efterlade batterierne i enheden, også hvis du anvender AC-adapteren. Enheden skifter automatisk til batteristrøm i tilfælde af strømsvigt. – Rotér bælteklemmen 15 opad. – Drej skruen på batteridækslet 13 bag på babyenheden 90° mod uret, og fjern batteridækslet. Undlad at dreje skruen forbi "Open"-punktet. 90° MA • OPEN 77 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 78 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Isæt tre almindelige alkaliske AA-batterier (LR06/batteri til lommelygte) i batterirummet. Sørg for, at batterierne vender korrekt. – Luk batterirummet. Brugte og nye batterier må aldrig anvendes sammen. + 1x AA - + • SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Tilslutning af babyenheden til strømforsyning Isæt AC-adapterens lille stik i stikket på babyenheden 14 og forbind ACadapteren med et netstik (230 V/50 Hz). • • 8.4 FORSIGTIG Netstikket skal være inden for nem rækkevidde, så du hurtigt kan afbryde strømkablet i en nødsituation. Kun den medfølgende AC-adapter bør anvendes (6 V DC/ 300 mA). LONG 6V/300mA ECO Isætning af genopladelige batterier i forældreenheden Se figur • SEDS B på folde-ud-siden. FORSIGTIG Kun den medfølgende NiMH-batteripakke bør anvendes i forældreenheden. – Rotér bælteklemmen 30 opad. – Drej skruen på batteridækslet 31 bag på forældreenheden 90° mod uret, og fjern batteridækslet. Undlad at dreje skruen forbi "Open"-punktet. – Isæt NiMH-batteripakken i batterirummet. Sørg for, at batteripakkens tap sidder i den tilsvarende indskæring, og at batterierne vender rigtigt i henhold til figur (B). – Luk batterirummet forsigtigt, og rotér bælteklemmen nedad. 8.5 90° MAX • B OPEN A + Isætning af genopladelige batterier i forældreenheden – Isæt AC-adapterens lille stik i stikket på 32 opladningsenheden, og forbind AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz). – Sæt forældreenheden i opladningsenheden. Den røde lysdiode for opladning 33 tændes. • 9 9.1 Det tager ca. 10 timer at oplade batterierne helt. Betjening og brug Sådan tændes og slukkes baby- og forældreenheden – Tryk på tænd/sluk-knappen – Tryk på tænd/sluk-knappen • Forældreenheden vil nu forsøge at etablere forbindelse til babyenheden. Hvis lysdioden 21 tændes, er der etableret forbindelse. Hvis ikke, se side 84. – Tryk på tænd/sluk-knappen blankt). – Tryk på tænd/sluk-knappen blankt). 78 29 for at tænde forældreenheden. Displayet 22 er nu aktiveret. 12 for at tænde babyenheden. Displayet 3 er nu aktiveret. 29 for at slukke forældreenheden (tryk og hold nede, indtil displayet bliver 12 for at slukke babyenheden (tryk og hold nede, indtil displayet bliver Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 79 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Indstilling af displaysprog – – – – – – 9.3 Tryk på knappen Tryk på knappen Tryk på knappen Tryk på knappen Tryk på knappen Tryk på knappen 23 . ‘Night light’ (natlys) vises. 26 gentagne gange, indtil ‘Language’ (Sprog) vises. 27 . Det aktuelle sprog vises. 26 gentagne gange eller 28 , indtil det ønskede sprog vises. 27 for at bekræfte sproget. 23 for at forlade menuen. DANSK 9.2 Kontrol af forbindelsen imellem forældreenheden og babyenheden Du bør altid kontrollere den trådløse forbindelse, når du anvender babytelefonen første gang. – Stil forældreenheden i samme værelse som babyenheden i en afstand på mindst to meter. – Tænd begge enheder. Forældreenheden vil nu forsøge at etablere forbindelse til babyenheden. – Den grønne lysdiode 21 på forældreenheden blinker, mens enheden forsøger at etablere forbindelse. Lysdioden 21 forbliver tændt, efter at forbindelsen er etableret. – De lyde, der opfanges af mikrofonen 20 , gengives af forældreenheden. – Lydstyrken på den gengivne lyd angives af lysdioden for lydstyrke 17 øverst på forældreenheden. Jo højere lydstyrken er, jo flere lysdioder er tændt. – En tone lyder, når den maksimale lydstyrke opnås. – Hvis der ikke etableres forbindelse, lyder en dobbelt biptone som advarsel, og forbindelseslysdioden 21 blinker. – Reducér afstanden imellem forældre- og babyenheden, indtil en ny forbindelse etableres. 9.4 Sådan finder du forældreenheden (personsøgefunktion) – Tryk på the Personsøgeknappen 6 på babyenheden, og hold den nede i mindst 2 sekunder, før du slipper den igen. – Forældreenheden udsender som svar en høj biptone i 30 sekunder. Dette gør det nemmere at finde forældreenheden. – Tryk kort på tænd/sluk-knappen 29 på forældreenheden for at slukke for tonen. 9.5 SEDS-indstilling SEDS Babytalker 3500 SEDS anvender den unikke SEDS-teknologi (Smart ECO Distance LONG Switch), som giver forældre mulighed for at indstille udstyrets udstrålingsstyrke. Der er 16 to valgmuligheder: "langdistancetilstand" eller "ECO-tilstand" med reduceret ECO strømforbrug og lavere udstråling. Knappen indstilles 16 til: – "LONG" til en maksimal rækkevidde på 600 m (i åbne områder). – "ECO" for at reducere udstrålingen med det halve samt reducere strømforbruget. Med denne indstilling reduceres rækkevidden til maks. 300 m (i åbne områder). 9.6 Sådan taler du til din baby Du kan bruge babytelefonen til at tale til din baby. • Giv din baby mulighed for at blive vant til talefunktionen, før du bruger funktionen i praksis. – Tryk på Taleknappen PTT 24 på forældreenheden, og hold den nede. – Hold forældreenheden lodret med mikrofonen ca. 10 cm fra munden, og tal ind i mikrofonen. – Slip PTT 24 , når du er færdig med at tale. 9.7 Afspilning af vuggevise Babyenheden kan afspille tre forprogrammerede vuggeviser. Du kan konfigurere afspilningen af vuggeviser på forældreenheden (se “9.8.5 Indstilling af vuggevise”) eller på babyenheden. – Tryk på knappen 10 på babyenheden for at afspille den aktuelt valgte vuggevise eller stoppe afspilningen. – Hvis du vil vælge en anden vuggevise, skal du trykke på knappen 7 gentagne gange, indtil den ønskede vuggevise vises. 79 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 80 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8 Indstillinger 9.8.1 Indstilling af gengivelseslydstyrken på forældreenheden Der er seks lydstyrkeniveauer. Den laveste indstilling er "Lyd fra". – Tryk på knappen 26 for at øge lydstyrken. – Tryk på knappen 28 for at reducere lydstyrken. • Hvis indstillingen "Lyd fra" vælges, vises de lyde, der opfanges af babyenheden kun på lysdioderne for lydstyrke 17 . 9.8.2 Indstilling af gengivelseslydstyrken på babyenheden • Denne indstilling anvendes på funktionerne “Sådan taler du til din baby“ og “Afspilning af vuggevise“. – Tryk på knappen – Tryk på knappen 9 for at øge lydstyrken. 11 for at reducere lydstyrken. 9.8.3 Andre indstillinger Følgende indstillinger kan konfigureres fra menuen (knappen • • • • Natlys Vuggevise Mikrofonens følsomhed "Følsomhed" Lydalarm "Lydvarsling" • • • • 23 ) på forældreenheden: Temperatur (enheder, tilladt interval, alarm) Ur Madtid Vis sprog ‘Language’ (Sprog) (se “9.2 Indstilling af displaysprog”) Brug knappen 26 eller knappen 28 for at navigere imellem menupunkterne. Tryk på knappen 27 for at vælge den markerede indstilling. Tryk på knappen 23 for at vende tilbage til et tidligere menupunkt eller forlade menuen. 9.8.4 Sådan tændes og slukkes natlyset – Tryk på knappen 23 . ‘Night light’ (natlys) vises. – Tryk på knappen 27 . Displayet viser: "Til?", hvis natlyset er slukket; "Fra?", hvis natlyset er tændt. – Tryk på knappen 27 for at vælge den markerede valgmulighed. – Tryk på knappen 23 for at forlade menuen. • Du kan også tænde og slukke for natlyset direkte på babyenheden ved at trykke på 8 . knappen 9.8.5 Indstilling af vuggevise – – – – Tryk på knappen 23 . ‘Night light’ (natlys) vises. Tryk på knappen 28 gentagne gange, indtil "Vuggevise" vises. Tryk på knappen 27 . Tryk på knappen 26 eller 28 gentagne gange, indtil den ønskede valgmulighed vises: "Stop?", hvis du ønsker at stoppe vuggevisen (fungerer kun, hvis en vuggevise er under afspilning);. "Vælg ny", hvis du ønsker at vælge en anden vuggevise (enheden indeholder tre forskellige vuggeviser); "Afspil?" , hvis du ønsker at afspille den aktuelt valgte vuggevise på babyenheden (fungerer ikke, når en vuggevise er under afspilning). – Tryk på knappen 27 for at vælge den markerede valgmulighed. Valgmuligheden "Vælg ny" er markeret: – Tryk på knappen 26 eller 28 gentagne gange, indtil den ønskede vuggevise eller "Afspil alt" vises. • Hvis "Afspil alt" er markeret, afspilles alle tre vuggeviser efter hinanden. – Tryk på knappen – Tryk på knappen 80 27 for at vælge den markerede valgmulighed. 23 for at forlade menuen. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 81 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8.6 Indstilling af temperaturovervågning • • • DANSK I standby vises den temperatur (+/– 2 ° C), der måles af babyenheden, på forældreenheden. Følgende indstillinger kan konfigureres i denne undermenu: Temperaturinterval: indstilling af tilladt temperaturinterval. Hvis den målte temperatur er uden for dette interval, vises dette på displayet ("Høj" eller "Lav" og temperaturdisplayet blinker). Temperaturalarm: vælg, om et dobbeltbip skal lyde, når temperaturen er uden for det tilladte interval. Temperaturenhed: vælg, om temperaturen skal vises i ° C (Celsius) eller ° F (Fahrenheit). – – – – Tryk på knappen 23 . ‘Night light’ (natlys) vises. Tryk på knappen 28 gentagne gange, indtil "Temperatur" vises. Tryk på knappen 27 . Tryk på knappen 28 gentagne gange, indtil den ønskede valgmulighed vises: "Område" til indstilling af temperaturintervallet; "Temp.varsel" til indstilling af temperaturalarmen; "Grader F" til visning af temperaturen i ° F (Fahrenheit); "Grader C" til visning af temperaturen i ° C (Celsius). – Tryk på knappen 23 for at vælge den markerede valgmulighed. Valgmuligheden "Område" er markeret: – Tryk på knappen 26 eller 28 gentagne gange, indtil den ønskede øvre grænse vises (maks. 39° C). – Tryk på knappen 27 . – Tryk på knappen 26 eller 28 gentagne gange, indtil den ønskede nedre grænse vises (min. 10° C). – Tryk på knappen 27 . – Tryk på knappen 23 for at forlade menuen. Hvis du vælger valgmuligheden "Temp.varsel" vises: "Til?", hvis alarmen er slået fra; "Fra?", hvis alarmen er slået til. – Tryk på knappen 27 for at vælge den markerede valgmulighed. – Tryk på knappen 26 eller 28 for at vælge den ønskede lydstyrke for alarmen. – Tryk på knappen 27 . – Tryk på knappen 23 for at forlade menuen. Valgmuligheden "Grader F" eller "Grader C" er markeret: – Tryk på knappen 27 for at vælge den markerede valgmulighed. – Tryk på knappen 23 for at forlade menuen. 9.8.7 Indstilling af mikrofonens følsomhed (VOX) Du kan konfigurere lyddetektionens følsomhed (VOX) på babytelefonen. Hvis følsomheden indstilles højt, vil babyenheden kunne opfange svagere lyde. – Tryk på knappen 23 . ‘Night light’ (natlys) vises. – Tryk på knappen 28 gentagne gange, indtil "Følsomhed" vises. – Tryk på knappen 27 . – Tryk på knappen 26 eller 28 gentagne gange, indtil den ønskede følsomhed vises. • VOX-følsomheden vises ved en sort bjælke på displayet: - høj følsomhed - lav følsomhed – Tryk på knappen – Tryk på knappen 27 . 23 for at forlade menuen. 9.8.8 Indstilling af lydalarmen Lyddetektionens følsomhed vises ved antallet af tændte lysdioder 17 øverst på forældreenheden. Hvis enhedens lydstyrkekontrol er indstillet til "Lyd fra", kan et alarmsignal genereres, når det lydniveau, der opfanges af babyenheden, når intervallet på de røde lysdioder. – Tryk på knappen 23 . ‘Night light’ (natlys) vises. – Tryk på knappen 28 gentagne gange, indtil "Lydvarsling" vises. – Tryk på knappen 27 . – Displayet viser: "Til?", hvis alarmen er slået fra; "Fra?", hvis alarmen er slået til. – Tryk på knappen 27 for at vælge den markerede valgmulighed. 81 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 82 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Tryk på knappen – Tryk på knappen – Tryk på knappen 26 eller 28 for at vælge den ønskede lydstyrke for alarmen. 27 . 23 for at forlade menuen. 9.8.9 Indstilling af uret I standby vises klokkeslættet på forældreenhedens display. – Tryk på knappen 23 . ‘Night light’ (natlys) vises. – Tryk på knappen 28 gentagne gange, indtil "Ur" vises. – Tryk på knappen 27 . – Tryk på knappen 28 gentagne gange, indstil den ønskede valgmulighed vises: "Indstil tid" til indstilling af uret; "Timeformat" til indstilling af format på 12 timer eller 24 timer. Valgmuligheden "Indstil tid" er markeret: – Tryk på knappen 27 for at vælge den markerede valgmulighed. Året vises. – Tryk på knappen 26 eller 28 for at vælge året. – Tryk på knappen 27 . – Gentag de foregående to trin for hver af de følgende indstillinger: måned, dag, time og minutter. – Efter at du har indstillet minutterne, skal du trykke på knappen 27 for at bekræfte indstillingerne. – Tryk på knappen 23 for at forlade menuen. Valgmuligheden "Timeformat" er markeret: – Tryk på knappen 27 . – Displayet viser: "12-timers?", hvis uret er indstillet til 24-timers format, og du ønsker at skifte til 12-timers format; "24-timers?", hvis uret er indstillet til 12-timers format, og du ønsker at skifte til 24-timers format. – Tryk på knappen 27 for at vælge den markerede valgmulighed. – Tryk på knappen 23 for at forlade menuen. • Uret, der vises på forældreenheden, transmitteres af babyenheden. Når babyenheden er slukket, nulstilles uret på forældreenheden og skal indstilles igen. 9.8.10Indstilling af madtid Du kan indstille en alarmtid på Babytalker 3500 SEDS for at minde dig om din babys madtid. – Tryk på knappen 23 . ‘Night light’ (natlys) vises. – Tryk på knappen 28 gentagne gange, indtil "Madtid" vises. – Tryk på knappen 27 . – Tryk på knappen 28 gentagne gange, indstil den ønskede valgmulighed vises: "Indstil tid" til indstilling af madtid; "Alarm" til at slå alarmen til og fra; "Madinterval", hvis du ønsker at høre madtidsalarmer ved faste intervaller i løbet af dagen. Valgmuligheden "Indstil tid" er markeret: – Tryk på knappen 27 for at vælge den markerede valgmulighed. Timeangivelsen vises. – Tryk på knappen 26 eller 28 for at vælge timetallet. – Tryk på knappen 27 . – Gentag de foregående to trin for at indstille minutterne. – Efter at du har indstillet minutterne, skal du trykke på knappen 27 for at bekræfte indstillingerne. – Tryk på knappen 23 for at forlade menuen. Valgmuligheden "Alarm" er markeret: – Tryk på knappen 27 . – Displayet viser: "Til?" for at slå alarmen til; ikonet vises på displayet; "Fra?" for at slå alarmen fra. – Tryk på knappen 27 for at vælge den markerede valgmulighed. – Tryk på knappen 23 for at forlade menuen. Valgmuligheden "Madinterval" er markeret: – Tryk på knappen 27 for at vælge den markerede valgmulighed. Timeangivelsen vises. – Tryk på knappen 26 eller 28 for at vælge timetallet. – Tryk på knappen 27 . – Gentag de foregående to trin for at indstille minutterne. 82 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 83 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Efter at du har indstillet minutterne, skal du trykke på knappen – Tryk på knappen 23 for at forlade menuen. Lysdiode for lommelygte DANSK 9.9 27 for at bekræfte indstillingerne. Forældreenheden har en indbygget lommelygte 19 . – Tryk på knappen 25 for at tænde for lommelygten. 10 Rengøring og vedligeholdelse Dette afsnit indeholder vigtige anvisninger for rengøring og vedligeholdelse af udstyret. Følg disse anvisninger for at sikre problemfri brug af udstyret og forebygge beskadigelse af udstyret som følge af ukorrekt vedligeholdelse. 10.1 Sikkerhedsanvisninger FARE Risiko for elektrisk stød med dødelig udgang! • Før du rengør udstyret, skal du slukke det og afbryde strømkablet fra netstikket. FORSIGTIG Risiko pga. utætte batterier Væske fra utætte batterier (almindelige eller genopladelige) kan forårsage personskade (hudirritation) eller beskadige udstyret. Anvend beskyttelseshandsker. FORSIGTIG Der må ikke anvendes rengørings- eller opløsningsmidler. Disse kan beskadige ydersiden eller trænge ind i udstyret og forårsage permanent skade. • 10.2 Rengøring – – – – Rengør udstyret med en blød, let fugtig klud. Rengør snavsede stik og kontakter med en blød børste. Rengør batterikontakterne og batterirummet med en tør, fnugfri klud. Hvis udstyret bliver vådt, skal det slukkes, og batterierne tages ud med det samme. Aftør batterirummet med en blød klud for at minimere potentiel vandskade. Lad batterirummet stå åbent, indtil det er helt tørt. Udstyret må ikke anvendes, før det er helt tørt. 10.3 Vedligeholdelse – Kontrollér udstyrets batterier (almindelige eller genopladelige) regelmæssigt, og udskift dem, når dette påkræves. – Kontrollér stik og ledninger for funktionsfejl. • 11 FORSIGTIG Hvis du har mistanke om, at udstyret er beskadiget, skal du sørge for at få det kontrolleret af en kvalificeret tekniker, før du bruger det igen. Fejlsøgning Dette afsnit indeholder vigtige anvisninger om, hvordan du finder og retter fejl. Følg disse anvisninger for at undgå fare og beskadigelse af udstyret. 11.1 Sikkerhedsanvisninger FARE Risiko for elektrisk stød med dødelig udgang! • Træk strømkablet ud, før du forsøger at rette fejl på udstyret. 83 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 84 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS FORSIGTIG Risiko for fare pga. ukorrekt reparation Ukorrekt reparation kan udsætte brugere for alvorlig fare og kan forårsage beskadigelse af udstyret. • Du må ikke selv forsøge at ændre eller reparere udstyret. • Reparation af udstyret eller udstyrets kabler skal udføres af en kvalificeret tekniker eller af servicecenteret. • Hvis du har mistanke om, at udstyret er beskadiget (f.eks. efter at det er faldet på gulvet), bør du få det kontrolleret af en kvalificeret tekniker, før du bruger udstyret igen. 11.2 Fejlårsager og løsninger Følgende tabel indeholder hjælp til lokalisering og løsning af mindre fejl. Fejl Mulig årsag Løsning Opladerenhedens stik er ikke isat Isæt stik Snavsede kontakter Rengør batteriterminalerne og opladerenhedens kontakter med en blød klud Den genopladelige batteripakke er defekt Udskift batterierne Forældreenheden tænder ikke (displayet er blankt) Den genopladelige batteripakke er ikke opladet Oplad batteripakken Defekt udstyr Kontakt kundeservice "IKKE LINKET" vises på forældreenhedens display Babyenheden er ikke tændt Tænd babyenheden Forældre- og babyenheden befinder sig for langt fra hinanden Reducér afstanden imellem forældreog babyenheden. Forældreenheden er ikke registeret på babyenheden Registrér forældreenheden på babyenheden (se “11.3 Registrering af forældreenheden på babyenheden”) Forældreenheden gengiver ikke de lyde, der opfanges af babyenheden Lydstyrken på forældreenheden er muligvis for lav eller slukket. Øg lydstyrken på forældreenheden Mikrofonens følsomhed på babyenheden er muligvis indstillet for lavt. Kontrollér VOX-følsomheden og lydstyrkeindstillingen på forældreenheden, og øg dem efter behov. Begrænset rækkevidde og støj under transmission Udstyrets rækkevidde afhænger af forholdene. Stålstrukturer og betonvægge kan hindre transmission. Undgå hindringer så vidt muligt. Udstyret udsender en høj piftetone Forældre- og babyenheden befinder sig for tæt på hinanden Øg afstanden til mindst to meter Forældreenhedens genopladelige batteripakke oplader ikke 11.3 Registrering af forældreenheden på babyenheden Hvis babyenhedens natlys blinker, og/eller der ikke kan etableres forbindelse imellem forældreenheden og babyenheden (blinkende grøn lysdiode 21 på forældreenheden), skal forældreenheden registreres på babyenheden. • Kontrollér, at AC-adapteren på babyenheden er forbundet til et netstik, og at batterierne i forældreenheden er opladet. – Udtag babyenhedens AC-adapter fra netstikket, og udtag batterierne fra forældreenheden. – Tryk på tænd/sluk-knappen 12 på babyenheden, og hold den nede, mens du forbinder AC-adapteren til netstikket. Babyenheden starter nu i registreringstilstand. – Slip tænd/sluk-knappen. 12 Babyenhedens natlys 2 blinker i 60 sekunder. – Tryk på forældreenhedens tænd/sluk-knap 29 , og hold knappen nede, mens du isætter batterierne. Forældreenheden starter, og de 2 røde lysdioder for lydstyrke 17 blinker. Slip tænd/sluk-knappen. 29 84 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 85 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 12 DANSK – Registreringstilstanden slutter efter registrering er udført eller efter 60 sekunder. Babyenhedens natlys 2 holder op med at blinke; De 2 røde lysdioder 17 på forældreenheden slukkes. – Du hører et langt bip, når registreringen er udført eller tre korte bip, hvis registreringen mislykkes. Kontrollér forbindelsen imellem forældre- og babyenheden. – Tryk på babyenhedens Personsøgeknap 6 i to sekunder. – Forældreenheden udsender som svar en høj biptone i 30 sekunder. – Tryk kort på tænd/sluk-knappen 29 på forældreenheden for at slukke for tonen. Anvisninger til opbevaring og bortskaffelse • Vi anbefaler, at du gemmer æsken og emballagen, så du kan bruge dem til at transportere udstyret fremover, hvis du får behov for det. 12.1 Opbevaring Udtag batterierne (almindelige eller genopladelige) fra forældreenheden og babyenheden. Opbevar udstyret på et tørt sted. 12.2 Bortskaffelse af emballagen Emballagen er fremstillet af miljøvenlige materialer, som kan afleveres til genbrug på din lokale affaldsstation. 12.3 Bortskaffelse (miljøbeskyttelse) Udstyret skal bortskaffes i henhold til bestemmelserne i Europa-parlamentets og Rådets direktiv 2002/ 96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Kontakt kommunen for at få yderligere oplysninger om bortskaffelse af dette affald. Batterier (almindelige eller genopladelige) bør bortskaffes på en miljømæssigt forsvarlig måde i henhold til lokale bestemmelser. 13 Tekniske specifikationer Frekvens 1880 GHz til 1900 GHz Rækkevidde Udendørs: op til 600 m (op til 300 m i SEDS-tilstand) Indendørs: op til 50 m (op til 25 m i SEDS-tilstand) Driftstemperatur 15° C til 35° C 20 % til 75 % relativ luftfugtighed Forældreenhed Genopladelige batterier Batteripakke (3,6 V NiMH) (medfølger) AC-adapter (KSS 05-060-0300G) Indgang: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Udgang: 6 V DC / 300 mA Mål ca. 117 x 62 x 72 mm Vægt 98 g (uden genopladelige batterier) Babyenhed 14 Batterier 3 almindelige alkaliske batterier (LR06/AA) (medfølger ikke) AC-adapter (KSS 05-060-0300G) Indgang: 230 V AC/50 Hz/150 mA Udgang: 6 V DC/300 mA Mål ca. 137 x 60 x 101 mm Vægt 141 g (uden batterier) EU-overensstemmelseserklæring TOPCOM EUROPE N.V. erklærer herved, at denne enhed er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i Rådets direktiv 1999/5/EF. 85 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 86 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Overensstemmelseserklæringen findes på http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 15 Topcom reklamationsret 15.1 Reklamationsret Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist. Reklamationsfristen gælder fra den dag, forbrugeren køber den nye enhed. Der er ingen reklamationsret på standard- eller genopladelige batterier (af typen AA/AAA). Forbrugsdele eller defekter, som kun har ubetydelig indvirkning på brugen eller udstyrets værdi, dækkes ikke. Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller kvittering vedlægges, hvorpå købsdato samt enhedens type er anført. 15.2 Håndtering af fejlbehæftede enheder Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter vedhæftet gyldig købskvittering. Hvis enheden får en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller dennes officielt udnævnte servicecenter, uden vederlag reparere enhver defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller fremstilling. Topcom vil efter eget skøn indfri reklamationsrettens forpligtelser ved enten at reparere eller udskifte fejlbehæftede enheder eller reservedele på disse. Ved udskiftning/ombytning kan farve og model variere fra den købte enhed. Den oprindelige købsdato bestemmer reklamationsrettens begyndelse. Reklamationsretten bliver ikke udvidet, hvis enheden udskiftes eller repareres af Topcom eller dets udpegede servicecentre. 15.3 Undtagelser fra reklamationsretten Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt skader, der skyldes brug af uoriginale reservedele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten. Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer såsom lynnedslag, vand- og brandskader, samt skader der skyldes transport. Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens serienumre er blevet ændret, fjernet eller er gjort ulæselige. Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis enheden er blevet repareret, ændret eller modificeret af køber. 86 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 87 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 1 Generelt Kjære kunde, Vi ber deg lese denne informasjonen, slik at du raskt kan gjøre deg kjent med utstyret og lære hvordan du bruker funksjonene. 2 Informasjon om denne bruksanvisningen 3 Opphavsrett Dette dokumentet er beskyttet av loven om opphavsrett. Alle rettigheter er forbeholdt, inkludert retten til fotomekanisk reproduksjon, kopiering eller distribusjon via spesifikke midler som databehandling, datalagringsmedia eller datanettverk, delvis eller i sin helhet, samt tekniske endringer og endringer i innholdet. 4 Advarsler FARE Dette symbolet markerer informasjon om farlige situasjoner. Hvis den farlige situasjonen ikke kan unngås, kan det føre til dødsfall eller alvorlig personskade. FORSIKTIG Dette symbolet markerer informasjon om potensielt farlige situasjoner. Hvis den farlige situasjonen ikke kan unngås, kan det føre til personskade og/eller skade på eiendom. • 5 Dette symbolet markerer informasjon som gjør det lettere å bruke utstyret. Riktig bruk Dette utstyret er kun ment for privat (ikke profesjonell) bruk i lukkede rom, til overvåking av babyer. Alle andre typer bruk er uriktig, og kan medføre fare. Følg alltid instruksjonene i denne bruksanvisningen. Det tas intet ansvar for tap eller skade som følge av feil bruk. Brukeren av utstyret bærer alt ansvar for eventuelle farer. 6 Sikkerhet 6.1 Fare for elektrisk støt FARE Berøring av strømførende ledere eller komponenter kan være dødelig. Følg disse sikkerhetsinstruksjonene for å unngå fare for elektrisk støt: • Bruk bare strømadapteren som ble levert med utstyret, for å unngå fare for skade på utstyret. • Bruk ikke utstyret hvis strømadapteren, strømkabelen eller pluggen er skadet. • Strømadapteren må ikke åpnes. Det er fare for elektrisk støt hvis du berører kontakter eller koblinger under elektrisk spenning, eller hvis du utfører endringer i den elektriske eller mekaniske konstruksjonen. • Beskytt utstyret mot fuktighet og fuktinntrengning, og hold det støvfritt. Trekk ut støpselet til strømadapteren umiddelbart hvis det kommer i kontakt med fuktighet. • Trekk ut støpselet til strømadapteren hvis det oppstår feil, i tordenvær og ved rengjøring av utstyret. • Beskytt kablene mot varme flater og andre farer, og unngå at de kommer i klem. 87 NORSK Denne bruksanvisningen inneholder informasjon om Babytalker 3500 SEDS babytelefon (heretter kalt "utstyret"), og gir viktige instruksjoner om første gangs bruk, sikkerhet og riktig bruk og vedlikehold av utstyret. Ha alltid bruksanvisningen tilgjengelig nær utstyret. Alle som har ansvaret for bruk, reparasjon eller rengjøring av utstyret må lese og/eller rådføre seg med bruksanvisningen. Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted, og la den følge utstyret hvis det gis til andre. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 88 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 6.2 Bruke batterier (vanlige eller oppladbare) FORSIKTIG Det kan medføre fare hvis batteriene ikke brukes i henhold til instruksjonene. • Bruk alltid batterier (vanlige eller oppladbare) av samme type. • Pass på at batteriene settes inn med polene riktig vei. Hvis batteriene settes inn med polene feil vei, kan det føre til skade på batteriene og utstyret. • Kast aldri batteriene på åpen ild, grunnet eksplosjonsfaren. • La aldri batteripolene komme i kontakt med hverandre eller andre metallgjenstander, tilsiktet eller utilsiktet. Dette kan føre til overoppheting, brann eller eksplosjon. • Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn. Kontakt lege umiddelbart hvis de svelges. • Væskelekkasje fra batteriene kan forårsake permanent skade på utstyret. Vær spesielt forsiktig ved håndtering av skadde eller lekke batterier, grunnet korrosjonsfaren. Bruk vernehansker. • Fjern batteriene hvis utstyret ikke skal brukes på en lang stund. 6.3 Generelle regler for sikker bruk Følg alltid disse sikkerhetsinstruksjonene, for å sikre trygg bruk av utstyret: – Utstyret må alltid monteres av en voksen. Under montering må små deler holdes utenfor rekkevidde for barn. – La ikke barn leke med utstyret eller deler av det. – Pass på at babytelefonen og strømkabelen alltid er utenfor babyens rekkevidde. – Dekk ikke til babytelefonen med et håndkle, teppe eller lignende. – Defekte komponenter må alltid erstattes med originale reservedeler, fordi andre komponenter kanskje ikke oppfyller sikkerhetsstandardene. – Slå av babytelefonen hvis dette pålegges av et skilt, en plakat eller en annen melding. Utstyr som brukes på sykehus og andre helseinstitusjoner kan være følsomt for høyfrekvente signaler fra eksterne kilder. 7 Betjening Babytelefonen består av to enheter: én til foreldrene, og en til barnet. De er sammenkoblet via en trådløs kobling som er kompatibel med DECT-standarden. Takket være DECT-teknologien er utstyret beskyttet mot uautorisert lytting, og påvirkes ikke av forstyrrelser fra annet utstyr. Babyenheten begynner å sende så snart mikrofonen fanger opp en lyd. Lyden blir gjengitt av foreldreenheten. Mikrofonens følsomhet kan justeres av brukeren (se “9.8.7 Stille inn mikrofonfølsomhet (VOX)”). • 7.1 Babyenhetens komponenter Se figur 1 2 3 4 5 6 7 8 88 Babytelefonen kan aldri erstatte reelt tilsyn av en voksen, den er bare et hjelpemiddel. A på utbrettsiden. Antenne Nattlys Display Høyttaler Mikrofon Søkeknapp Vuggesang-knapp Nattlysknapp 9 10 11 12 13 14 15 16 Øk volum Spill av-knapp Senk volum På/av-knapp Batterideksel Kontakt til strømadapter Festeklips SEDS-strålingsbryter Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 89 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Foreldreenhetens komponenter Se figur B 17 18 19 20 21 22 23 24 25 7.3 på utbrettsiden. Volumindikatorer Høyttaler Diodelampe Mikrofon Forbindelsesindikator Display Søkeknapp Taleknapp PTT Diodelampe-knapp 26 27 28 29 30 31 32 33 Øk volum / neste menyelement Bekreft-knapp Senk volum / forrige menyelement På/av-knapp Klips for belte-/veggfeste Batterideksel Strømadapter Ladeindikator Beskrivelse av displayet Se figur C på utbrettsiden. Temperatur (a) Viser temperaturen som måles av babyenheten. Blinker hvis temperaturen er utenfor det innstilte området. Foringstid-alarm (b) Synlig når varsling ved matetid er på. Vuggesang (c) Synlig når en vuggesang spilles av. Informasjonslinje (d) Viser ytterligere informasjon om forskjellige innstillinger, for eksempel dato og klokkeslett på foreldreenheten, eller valgt vuggesang på babyenheten. Batteriindikator (e) Viser status for det oppladbare batteriet. - batteriet er fullt ladet - batteriet er nesten utladet Kontroller (f) Synlig når nattlyset på babyenheten er tent. Følsomhet (g) Synlig på foreldreenheten når følsomheten stilles inn. 8 Første gangs bruk 8.1 Innholdet i pakken Utstyret leveres som standard med følgende elementer: - 1 bruksanvisning - 1 babyenhet - 1 servicekort - 1 foreldreenhet - 1 oppladbar NiMH-batteripakke - 1 ladestasjon - 2 strømadaptere 8.2 Installere batterier i babyenheten • • • Du kan bruke babyenheten med tre AA-batterier (LR06/lommelyktbatteri. Vi anbefaler alkaliske batterier) eller den medfølgende strømadapteren. Babyenheten kan ikke brukes til å lade batteriene. Det anbefales å alltid la batteriene stå i enheten, selv når du bruker strømadapteren. Enheten skifter automatisk til batteridrift ved strømbrudd. – Roter belteklipset 15 oppover. – Drei skruen på batteridekselet 13 på baksiden av babyenheten 90° mot urviseren, og fjern batteridekselet. Ikke drei skruen forbi punktet merket "Open". 90° MA • OPEN 89 NORSK 7.2 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 90 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Installer tre alkaliske AA-batterier (LR06/lommelyktbatteri) i batterirommet. Pass på at batteripolene vender riktig vei. – Lukk batterirommet. • + Bland aldri brukte batterier med nye batterier. 1x AA - + SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Koble babyenheten til strømnettet Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten på babyenheten 14 , og plugg støpselet inn i en stikkontakt (230 V / 50 Hz). • • 8.4 FORSIKTIG Stikkontakten må være lett tilgjengelig, slik at du raskt kan trekke ut støpselet i en nødssituasjon. Bruk bare den medfølgende strømadapteren (6 V DC / 300 mA). LONG 6V/300mA ECO Installere batterier i foreldreenheten Se figur • SEDS B på utbrettsiden. FORSIKTIG Bruk bare den medfølgende NiMH-batteripakken i foreldreenheten. – Roter belteklipset 30 oppover. – Drei skruen på batteridekselet 31 på baksiden av foreldreenheten 90° mot urviseren, og fjern batteridekselet. Ikke drei skruen forbi punktet merket "Open". – Sett NiMH-batteripakken i batterirommet. Pass på at tappen på batteripakken plasseres i den korresponderende fordypningen, og at polene vender riktig vei, som vist i figuren (B). – Lukk batterirommet forsiktig, og roter belteklipset nedover. 8.5 90° MAX • B OPEN A + Installere batterier i foreldreenheten – Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten 32 på ladestasjonen, og plugg støpselet inn i en stikkontakt (230 V / 50 Hz). – Sett foreldreenheten i ladestasjonen. Den røde ladeindikatoren 33 tennes. • 9 9.1 Det tar ca. 10 timer å lade batteriene helt opp. Betjening og bruk Slå babyenheten og foreldreenheten på og av – Trykk på På/av-bryteren – Trykk på På/av-bryteren • Foreldreenheten prøver å opprette forbindelsen til babyenheten. Hvis forbindelsesindikatoren 21 tennes, er forbindelsen opprettet. Hvis den ikke tennes, se side 96. – Trykk på På/av-bryteren – Trykk på På/av-bryteren 9.2 29 for å slå av foreldreenheten (hold inne bryteren til displayet blir tomt). 12 for å slå av babyenheten (hold inne bryteren til displayet blir tomt). Stille inn displayspråk – Trykk – Trykk 90 29 for å slå på foreldreenheten. Displayet 22 aktiveres. 12 for å slå på babyenheten. Displayet 3 aktiveres. 23 . "Night light" (Nattlys) vises. 26 gjentatte ganger til "Language" (Språk) vises. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 91 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – – – – 27 . Det valgte språket vises. 26 eller 28 til ønsket språk vises. 27 for å bekrefte språket. 23 for å lukke menyen. Kontrollere forbindelsen mellom foreldreenheten og babyenheten Du bør alltid kontrollere den trådløse forbindelsen når du bruker babytelefonen for første gang. – Sett foreldreenheten i samme rom som babyenheten, med en avstand på minst to meter. – Slå på begge apparatene. Foreldreenheten prøver å opprette forbindelsen til babyenheten. – Den grønne forbindelsesindikatoren 21 på foreldreenheten blinker mens den prøver å opprette forbindelse. Indikatoren 21 lyser kontinuerlig når forbindelsen er opprettet. – Lyden som fanges opp av mikrofonen 20 blir gjengitt av foreldreenheten. – Lydstyrken til lyden som gjengis, indikeres av volumindikatorene 17 øverst på foreldreenheten. Jo høyere lydstyrken er, jo flere indikatorer er tent. – En hørbar tone avgis når maksimal lydstyrke er nådd. – Hvis det ikke blir opprettet forbindelse, varsles dette med en dobbel pipetone, og forbindelsesindikatoren 21 blinker. – Reduser avstanden mellom foreldreenheten og babyenheten til ny forbindelse er opprettet. 9.4 Finne foreldreenheten (søkefunksjon) – Trykk søkeknappen 6 på babyenheten, og hold den inne i minst 2 sekunder før du slipper den. – Foreldreenheten svarer med en høy pipetone i 30 sekunder. Dette gjør det lettere å finne foreldreenheten. – Trykk kort på På/av-bryteren 29 for å stoppe pipetonen. 9.5 SEDS-bryterens innstilling Babytalker 3500 SEDS er basert på den unike teknologien Smart ECO Distance Switch (SEDS), der foreldrene kan stille inn stråleeffekten fra utstyret. Det er to valg: "lang 16 rekkevidde" eller "ECO"-modus med redusert strømforbruk og lavere stråling. Sett bryteren 16 på: – "LONG" for en maksimal rekkevidde på 600 m (uten hindringer). – "ECO" for å redusere stråleeffekten til det halve, og redusere strømforbruket. Med denne innstillingen reduseres rekkevidden til maksimalt 300 m (uten hindringer). 9.6 SEDS LONG ECO Snakke til babyen Du kan bruke babytelefonen til å snakke til babyen. • La babyen bli vant til talefunksjonen før du bruker den i praksis. – Trykk taleknappen PTT 24 på foreldreenheten, og hold den inne. – Hold foreldreenheten loddrett med mikrofonen ca. 10 cm fra munnen, og snakk inn i mikrofonen. – Slipp knappen PTT 24 når du er ferdig med å snakke. 9.7 Spille av en vuggesang Tre forhåndsprogrammerte vuggesanger kan spilles av på babyenheten. Du kan konfigurere avspilling av vuggesangene på foreldreenheten (se “9.8.5 Velge vuggesang”) eller på babyenheten. – Trykk knappen 10 på babyenheten for å spille av den valgte vuggesangen eller stoppe avspillingen. – Hvis du vil velge en annen vuggesang, trykker du gjentatte ganger på knappen 7 , til ønsket vuggesang vises. 9.8 Innstillinger 9.8.1 Stille inn gjengivelsesvolumet på foreldreenheten Enheten har seks voluminnstillinger. Den laveste innstillingen er "Volum av". – Trykk 26 for å øke volumet. – Trykk 28 for å senke volumet. 91 NORSK 9.3 Trykk Trykk Trykk Trykk Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 92 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS • Hvis innstillingen "Volum av" er valgt, blir lyden som fanges opp av babyenheten bare indikert av volumindikatorene 17 . 9.8.2 Stille inn gjengivelsesvolumet på babyenheten • – Trykk – Trykk Denne innstillingen gjelder funksjonene “Snakke til babyen“ og “Spille av en vuggesang“. 9 for å øke volumet. 11 for å senke volumet. 9.8.3 Andre innstillinger Følgende innstillinger kan konfigureres fra menyen (knapp • • • • Nattlys Vuggesang Mikrofonfølsomhet "Følsomhet" Hørbar varsling "Lydvarsling" Bruk knappen Trykk knappen Trykk knappen • • • • 23 ) på foreldreenheten: Temperatur (enheter, tillatt område, alarm) Klokke Matetid Displayspråk "Language" (Språk) (se “9.2 Stille inn displayspråk”) 26 eller 28 for å navigere mellom menyelementer. 27 for å velge angitt innstilling. 23 for å gå tilbake til forrige menyelement eller lukke menyen. 9.8.4 Slå nattlyset på og av – Trykk 23 . "Night light" (Nattlys) vises. – Trykk 27 . Følgende vises: "På?" hvis nattlyset er slukket, og "Av?" hvis nattlyset er tent. – Trykk knappen 27 for å velge angitt alternativ. – Trykk 23 for å lukke menyen. • Du kan også slå nattlyset på og av direkte på babyenheten ved å trykke knappen 8 . 9.8.5 Velge vuggesang – – – – Trykk 23 . "Night light" (Nattlys) vises. Trykk 28 gjentatte ganger til "Vuggesang" vises. Trykk 27 . Trykk gjentatte ganger på knappen 26 eller 28 . til ønsket alternativ vises: "Stopp?" hvis du vil stoppe vuggesangen (bare tilgjengelig hvis en vuggesang spilles av). "Velg ny" hvis du vil velge en annen vuggesang (du kan velge mellom 3 vuggesanger). "Spill av?" hvis du vil spille av den valgte vuggesangen på babyenheten (ikke tilgjengelig når en vuggesang spilles av). – Trykk knappen 27 for å velge angitt alternativ. Hvis alternativet "Velg ny" er valgt: – Trykk gjentatte ganger på knappen 26 eller 28 til ønsket vuggesang eller "Spill alle" vises. • Hvis "Spill alle" blir valgt, spilles alle de tre vuggesangene i rekkefølge. – Trykk knappen 27 for å velge angitt alternativ. – Trykk 23 for å lukke menyen. 9.8.6 Stille inn temperaturovervåking I standby-modus vises romtemperaturen som måles av babyenheten (+/– 2 °C) på foreldreenheten. Du kan konfigurere følgende innstillinger i denne undermenyen: • • • Temperaturområde:innstilling av tillatt temperaturområde. Hvis den målte temperaturen er utenfor dette området, indikeres dette på displayet ("Høy" eller "Lav" og blinkende temperaturdisplay). Temp-alarm:angir om en dobbel pipetone skal høres hvis temperaturen går utenfor det tillatte området. Temp-enhet:angir temperaturvisning i °C (Celsius) eller °F (Fahrenheit). – Trykk 92 23 . "Night light" (Nattlys) vises. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 93 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Hvis alternativet "Angi område" er valgt: – Trykk gjentatte ganger på knappen – Trykk 27 . – Trykk gjentatte ganger på knappen – Trykk 27 . – Trykk 23 for å lukke menyen. 26 eller 28 til ønsket øvre grense vises (maks. 39 °C). 26 eller 28 til ønsket nedre grense vises (min. 10 ?). NORSK – Trykk gjentatte ganger på 28 til "Temperatur" vises. – Trykk 27 . – Trykk gjentatte ganger på knappen 28 til ønsket alternativ vises: "Angi område", for å stille inn temperaturområde, "Temp-alarm", for å stille inn temperaturalarm, "Grader F" for å vise temperaturen i °F (Fahrenheit); "Grader C" for å vise temperaturen i °C (Celsius). – Trykk knappen 23 for å velge angitt alternativ. Hvis du velger alternativet "Temp-alarm", vises følgende: "På?" hvis alarmen er av, og "Av?" hvis alarmen er på. – Trykk knappen 27 for å velge angitt alternativ. – Trykk på knappen 26 eller 28 for å velge ønsket alarmvolum. – Trykk 27 . – Trykk 23 for å lukke menyen. Hvis alternativet "Grader F" eller "Grader C" er valgt: – Trykk knappen 27 for å velge angitt alternativ. – Trykk 23 for å lukke menyen. 9.8.7 Stille inn mikrofonfølsomhet (VOX) Du kan stille inn babytelefonens lydfølsomhet (VOX). Hvis følsomheten er høy, vil babyenheten fange opp svakere lyder. – Trykk 23 . "Night light" (Nattlys) vises. – Trykk gjentatte ganger på knappen 28 til "Følsomhet" vises. – Trykk 27 . – Trykk gjentatte ganger på knappen 26 eller 28 til ønsket følsomhet vises. • – Trykk – Trykk VOX-følsomheten indikeres av en svart indikator på displayet: - høy følsomhet - lav følsomhet 27 . 23 for å lukke menyen. 9.8.8 Stille inn lydvarsling Lydfølsomheten indikeres av antall indikatorer 17 øverst på foreldreenheten. Hvis volumkontrollen på enheten er satt til"Volum av", kan et varslingssignal genereres når lydnivået som fanges opp av babyenheten når de røde indikatorene. – Trykk 23 . "Night light" (Nattlys) vises. – Trykk gjentatte ganger på 28 til "Lydvarsling" vises. – Trykk 27 . – Følgende vises: "På?" hvis varslingen er av, "Av?" hvis varslingen er på. – Trykk knappen 27 for å velge angitt alternativ. – Trykk på knappen 26 eller 28 for å velge ønsket alarmvolum. – Trykk 27 . – Trykk 23 for å lukke menyen. 9.8.9 Stille klokken I standby-modus vises klokkeslettet i displayet på foreldreenheten. – Trykk 23 . "Night light" (Nattlys) vises. – Trykk gjentatte ganger på knappen 28 til "Klokke" vises. – Trykk 27 . 93 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 94 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Trykk gjentatte ganger på knappen 28 til ønsket alternativ vises: "Still tid", for å stille klokken, "Timeformat", for å velge 12- eller 24-timers format. Hvis alternativet "Still tid" er valgt: – Trykk knappen 27 for å velge angitt alternativ. Årstallet vises. – Trykk 26 eller 28 for å velge år. – Trykk 27 . – Gjenta de to forrige trinnene for hver av følgende innstillinger: måned, dag, time og minutter. – Når du har stilt inn minutter, trykker du 27 for å bekrefte innstillingen. – Trykk 23 for å lukke menyen. Hvis alternativet "Timeformat" er valgt: – Trykk 27 . – Følgende vises: "12 timer?" hvis klokken er innstilt på 24-timers format, og du vil endre til 12-timers format, "24 timer?" hvis klokken er innstilt på 12-timers format og du vil endre til 24-timers format. – Trykk knappen 27 for å velge angitt alternativ. – Trykk 23 for å lukke menyen. • Klokkeslettet som vises på foreldreenheten overføres fra babyenheten. Når babyenheten blir slått av, blir klokken på foreldreenheten nullstilt, og du må stille klokken på nytt. 9.8.10Stille inn matetid Du kan stille inn et tidspunkt for varsling på Babytalker 3500 SEDS når det er tid for mating. – Trykk 23 . "Night light" (Nattlys) vises. – Trykk gjentatte ganger på 28 til "Foringstid" vises. – Trykk 27 . – Trykk gjentatte ganger på knappen 28 til ønsket alternativ vises: "Still tid", for å stille inn matetid, "Alarm" for å slå alarmen på eller av, "Foringsint." hvis du vil bli varslet om mating ved faste intervaller gjennom dagen. Hvis alternativet "Still tid" er valgt: – Trykk knappen 27 for å velge angitt alternativ. Timetallet vises. – Trykk 26 eller 28 for å velge timetall. – Trykk 27 . – Gjenta de to forrige trinnene for å stille inn minutter. – Når du har stilt inn minutter, trykker du 27 for å bekrefte innstillingen. – Trykk 23 for å lukke menyen. Hvis alternativet "Alarm" er valgt: – Trykk 27 . – Følgende vises: "På?" for å slå på varslingen. Symbolet vises på displayet, "Av?" for å slå av varslingen. – Trykk knappen 27 for å velge angitt alternativ. – Trykk 23 for å lukke menyen. Hvis alternativet "Foringsint" er valgt: – Trykk knappen 27 for å velge angitt alternativ. Timetallet vises. – Trykk 26 eller 28 for å velge timetall. – Trykk 27 . – Gjenta de to forrige trinnene for å stille inn minutter. – Når du har stilt inn minutter, trykker du 27 for å bekrefte innstillingen. – Trykk 23 for å lukke menyen. 9.9 Diodelampe Foreldreenheten har en innebygd diodelykt 19 . – Trykk knappen 25 for å slå på diodelampen. 94 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 95 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 10 Rengjøring og vedlikehold Denne delen inneholder viktige instruksjoner for rengjøring og vedlikehold av utstyret. Følg disse instruksjonene for å sikre problemfri bruk og hindre skade på utstyret som følge av feil vedlikehold. 10.1 Sikkerhetsinstruksjoner FARE Fare for livstruende skade som følge av elektrisk støt! • Før utstyret rengjøres, må det slås av og støpselet må trekkes ut av stikkontakten. NORSK FORSIKTIG Fare som følge av batterilekkasje Væske fra lekke batterier (vanlige eller oppladbare) kan forårsake skader (hudirritasjon) eller skade på utstyret. Bruk vernehansker. FORSIKTIG Bruk ikke rengjøringsmidler eller løsemidler. De kan skade dekslene eller sive inn i utstyret og føre til permanent skade. • 10.2 Rengjøring – – – – Rengjør utstyret med en myk, lett fuktet klut. Rengjør skitne kontakter med en myk børste. Rengjør batterikontaktene og batterirommet med en tørr, lofri klut. Hvis utstyret blir vått, må du straks slå det av og fjerne batteriene. Tørk batterirommet med en myk klut for å redusere faren for vannskade til et minimum. La batterirommet stå åpent til det er helt tørt. Bruk ikke utstyret før det er helt tørt. 10.3 Vedlikehold – Kontroller batteriene (vanlige eller oppladbare) i utstyret regelmessig, og skift dem ved behov. – Kontroller kontakter og ledninger for feil. • 11 FORSIKTIG Hvis du har mistanke om at utstyret er skadet, må det alltid kontrolleres av en ekspert før det brukes igjen. Feilsøking Denne delen inneholder viktig informasjon for feilsøking og utbedring av problemer. Følg disse instruksjonene for å unngå fare og skade. 11.1 Sikkerhetsinstruksjoner FARE Fare for livstruende skade som følge av elektrisk støt! • Trekk ut støpselet før du prøver å utbedre et problem. FORSIKTIG Mulig fare som følge av feil reparasjoner Feil reparasjoner kan utsette brukerne for alvorlig fare, og føre til skade på utstyret. • Prøv aldri å utføre endringer eller reparasjoner på utstyret. • Reparasjon av utstyret eller kablene må alltid utføres av en spesialist eller et servicesenter. • Hvis du har mistanke om at utstyret er skadet (hvis det for eksempel har falt på gulvet), må du få det kontrollert av en spesialist før du bruker det igjen. 95 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 96 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 11.2 Årsaker til og løsninger på problemer Følgende tabell er ment som en hjelp til å finne og utbedre mindre problemer. Problem Den oppladbare batteripakken til foreldreenheten lades ikke Mulig årsak Løsning Kontakten til ladestasjonen er ikke tilkoblet Koble til pluggen Skitne kontakter Rengjør batteripolene og kontaktene på ladestasjonen med en myk klut Den oppladbare batteripakken er defekt Skift batteripakken Foreldreenheten kan ikke slås på (displayet forblir tomt) Den oppladbare batteripakken er ikke ladet opp Lad batteripakken Utstyret er defekt Kontakt kundeservice "Ikke koplet" vises i displayet på foreldreenheten Babyenheten er ikke slått på Slå på babyenheten Foreldreenheten og babyenheten er for langt fra hverandre Reduser avstanden mellom foreldreenheten og babyenheten Foreldreenheten er ikke registrert på babyenheten Registrer foreldreenheten på babyenheten (se “11.3 Registrere foreldreenheten på babyenheten”) Foreldreenheten gjengir ikke lydene som fanges opp av babyenheten Voluminnstillingen på foreldreenheten kan vær for lav eller slått av. Øk voluminnstillingen på foreldreenheten Mikrofonfølsomheten på babyenheten kan være for lavt innstilt. Kontroller VOX-følsomheten og voluminnstillingen på foreldreenheten, og øk den om nødvendig. Begrenset rekkevidde og støy under sending Utstyrets rekkevidde avhenger av omgivelsene. Stålkonstruksjoner og betongvegger kan svekke overføringen. Unngå hindringer i størst mulig grad. Utstyret avgir en høyfrekvent pipelyd Foreldreenheten og babyenheten er for nær hverandre Øk avstanden til minst 2 meter 11.3 Registrere foreldreenheten på babyenheten Hvis nattlyset på babyenheten blinker og/eller det ikke kan opprettes forbindelse mellom foreldreenheten og babyenheten (blinkende grønn indikator 21 på foreldreenheten), må foreldreenheten registreres på babyenheten. • Kontroller at strømadapteren på babyenheten er tilkoblet, at støpselet er satt inn i stikkontakten og at batteriene i foreldreenheten er ladet. – Koble strømadapteren til babyenheten fra stikkontakten, og fjern batteriene fra foreldreenheten. – Trykk På/av-bryteren 12 på babyenheten, og hold den inne mens du kobler strømadapteren til stikkontakten . Babyenheten startes i registreringsmodus. – Slipp På/Av-knappen. 12 Nattlyset 2 på babyenheten blinker i 60 sekunder. – Trykk På/av-knappen 29 på foreldreenheten og hold knappen inne mens du setter inn batteriene. Foreldreenheten startes, og de 2 røde volumdiodene 17 blinker. Slipp På/Av-knappen. 29 – Registreringsmodus avsluttes når registreringen er utført eller etter 60 sekunder. Nattlyset 2 på babyenheten slutter å blinke. De 2 røde diodene 17 på foreldreenheten slukkes. – Du hører en lang pipetone når registreringen er fullført, eller tre korte pipetoner hvis registreringen mislykkes. Kontrollere forbindelsen mellom foreldreenheten og babyenheten: – Trykk og hold inne søkeknappen 6 på babyenheten i 2 sekunder. – Foreldreenheten svarer med en høy pipetone i 30 sekunder. – Trykk kort på På/av-bryteren 29 for å stoppe pipetonen. 96 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 97 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 12 Instruksjoner for oppbevaring og kassering • Vi anbefaler at du tar vare på esken og emballasjen, slik at du kan bruke dem til å transportere utstyret senere, om nødvendig. 12.1 Oppbevaring Fjern batteriene (vanlige eller oppladbare) fra foreldreenheten og babyenheten. Oppbevar utstyret på et tørt sted. 12.2 Kassering av emballasjen 12.3 Kassering (miljøbeskyttelse) Kast utstyret i henhold til forskriftene i EU-direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), som gjelder brukt elektrisk og elektronisk utstyr. Kontakt det lokale renovasjonsselskapet for informasjon. Kast batteriene (vanlige eller oppladbare) på en miljøvennlig måte i henhold til lokale bestemmelser. 13 Tekniske spesifikasjoner Frekvens 1880 GHz til 1900 GHz Rekkevidde Utendørs: opptil 600 m (opptil 300 m i SEDS-modus) Innendørs: opptil 50 m (opptil 25 m i SEDS-modus) Driftstemperatur 15 °C til 35 °C 20 % til 75 % relativ fuktighet Foreldreenhet Oppladbare batterier Batteripakke (3,6 V NiMH) (medfølger) Strømadapter (KSS 05-060-0300G) Strøminntak: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Strømuttak: 6 V DC / 300 mA Dimensjoner ca. 117 x 62 x 72 mm Vekt 98 g (uten oppladbare batterier) Babyenhet 14 Batterier 3 alkaliske batterier (LR06/AA) (medfølger ikke) Strømadapter (KSS 05-060-0300G) Strøminntak: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Strømuttak: 6 V DC / 300 mA Dimensjoner ca. 137 x 60 x 101 mm Vekt 141 g (uten batterier) EC-samsvarserklæring TOPCOM EUROPE NV erklærer med dette at dette apparatet samsvarer med de grunnleggende kravene og andre relevante bestemmelser i direktivet 1999/5/EC. Samsvarserklæringen finnes på http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 15 Topcom-garanti 15.1 Garantiperiode Alle Topcom-produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden gjelder fra den dagen det nye produktet blir kjøpt. Det gis ingen garanti for standard eller oppladbare batterier (type AA/AAA). Forbruksdeler eller defekter som ikke medfører merkbar virkning på apparatets funksjon eller verdi dekkes ikke. Garantien må dokumenteres med den originale kjøpskvitteringen eller en kopi av denne, der kjøpsdato og produktmodell er angitt. 97 NORSK Emballasjen består av miljøvennlige materialer som kan leveres til gjenvinning. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 98 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 15.2 Garantibestemmelser Defekte produkter må returneres til et Topcom-servicesenter sammen med en gyldig kjøpskvittering. Hvis det oppstår feil ved produktet i løpet av garantiperioden, vil Topcom eller deres offisielle servicesenter kostnadsfritt reparere eventuelle feil/mangler forårsaket av material- eller produksjonsfeil, enten ved å reparere eller ved å erstatte den defekte enheten eller deler av den. Ved erstatning kan farge eller modell avvike fra det opprinnelig innkjøpte produktet. Den opprinnelige kjøpsdatoen fastsetter garantiperiodens start. Garantiperioden utvides ikke selv om produktet er skiftet ut eller reparert av Topcom eller deres servicesentre. 15.3 Unntak fra garantien Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk, og feil som skyldes bruk av uoriginale deler eller tilbehør, dekkes ikke av garantien. Garantien dekker ikke skade forårsaket av ytre faktorer som lynnedslag, vann eller ild, eller skade som har oppstått under transport. Garantien er ikke gyldig hvis serienummeret på apparatet er endret, fjernet eller gjort uleselig. Eventuelle garantikrav anses som ugyldige hvis produktet er reparert, endret eller modifisert av kjøperen. 98 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 99 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 1 Yleistä Hyvä asiakas, pyydämme, että luet nämä tiedot oppiaksesi nopeasti tuntemaan tämän laitteen ja käyttämään sen toimintoja. 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta Tämä käyttöohje sisältää tietoja Babytalker 3500 SEDS -itkuhälyttimestä (josta jatkossa käytetään nimitystä 'laite') sekä tärkeitä ohjeita sen käyttöönotosta, turvallisuudesta, asianmukaisesta käytöstä ja kunnossapidosta. Pidä käyttöohje aina saatavilla laitteen läheisyydessä. Jokaisen laitteen käytöstä, korjauksesta tai puhdistuksesta vastaavan on luettava käyttöohje ja/tai katsottava siitä neuvoja. Säilytä tämä käyttöohje varmassa paikassa ja luovuta se laitteen seuraavalle omistajalle. 3 Tekijänoikeus Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeuslakien nojalla. Kaikki oikeudet pidätetään, mukaan lukien oikeudet täydelliseen tai osittaiseen fotomekaaniseen jäljentämiseen erityisin keinoin, joita ovat tietojenkäsittely, tietojen tallennusvälineet tai dataverkostot, sekä oikeudet teknisiin muutoksiin ja sisällön muutoksiin. 4 Varoitukset SUOMI VAARA Tämä varoitus viittaa välittömään vaaratilanteeseen. Ellei vaaratilannetta voida välttää, seurauksena voi olla kuolema tai vaikeita loukkaantumisia. VARO Tämä varoitus viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen. Ellei vaaratilannetta voida välttää, seurauksena voi olla loukkaantumisia ja/tai esinevahinkoja. • 5 Tällä symbolilla on merkitty tiedot, jotka helpottavat laitteen käyttöä. Asianmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen (ei-ammattimaiseen) käyttöön suljetuissa tiloissa vauvojen tarkkailemiseksi. Kaikki muunlainen käyttö on epäasianmukaista ja voi aiheuttaa vaaratilanteita. Noudata aina tämän käyttöohjeen sisältämiä ohjeita. Emme ota minkäänlaista vastuuta tappioista tai vahingoista, joita aiheutuu epäasianmukaisesta käytöstä. Laitteen käyttäjä vastaa yksin kaikista riskeistä. 6 Turvallisuus 6.1 Sähköiskun riski VAARA Voi olla hengenvaarallista koskettaa johtimia tai osia, joissa esiintyy sähköistä jännitettä. Noudata seuraavia turvallisuusohjeita välttääksesi sähköiskun riskin: • Käytä laitteen vaurioitumisriskin välttämiseksi ainoastaan laitteen mukana toimitettua vaihtovirtaverkkomuuntajaa. • Älä käytä laitetta, jos vaihtovirtaverkkomuuntaja, virtajohto tai pistoke on vioittunut. • Älä koskaan avaa vaihtovirtaverkkomuuntajan koteloa. On olemassa sähköiskun riski, jos kosketat koskettimia tai liitäntöjä, joissa on sähköistä jännitettä, tai muutat laitteen sähköistä tai mekaanista rakennetta. • Suojaa laite kosteudelta ja kosteuden sisäänpääsyltä ja pidä se pölyttömänä. Irrota vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiasta heti, jos se joutuu kosketuksiin kosteuden kanssa. • Irrota vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiasta virheellisen toiminnan vuoksi sekä ukkosen ja laitteen puhdistuksen ajaksi. • Suojaa kaapeli kosketukselta kuumiin pintoihin tai muihin vaaranlähteisiin, äläkä anna sen jäädä puristuksiin. 99 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 100 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 6.2 Paristojen käyttö (tavallisten tai ladattavien) VARO Paristojen käyttö ohjeiden vastaisesti voi olla vaarallista. • Käytä aina samantyyppisiä paristoja (tavallisia tai ladattavia). • Varmista, että paristot on asennettu oikein päin. Paristojen ja laitteiden vaurioituminen voi olla seurausta paristojen asentamisesta väärin päin. • Räjähdysvaaran vuoksi paristoja ei saa koskaan heittää tuleen. • Älä koskaan anna paristojen napojen joutua kosketuksiin toistensa tai metalliesineiden kanssa tahallaan tai vahingossa. Tämä voi johtaa ylikuumenemiseen, tulipaloon tai räjähdykseen. • Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Ota heti yhteyttä lääkäriin, jos joku nielaisee pariston. • Vuotavista paristoista tuleva neste voi vaurioittaa laitetta pysyvästi. Ole erityisen varovainen käsitellessäsi vaurioituneita tai vuotavia paristoja, koska tällöin on olemassa korroosioriski. Käytä suojakäsineitä. • Poista paristot, jos laite on pitkään käyttämättömänä. 6.3 Yleisiä sääntöjä turvalliseen käyttöön Laitteen turvallisen käytön varmistamiseksi on aina noudatettava seuraavia turvallisuusohjeita: – Aikuisen on aina koottava laite. Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta laitetta kootessasi. – Älä anna lasten leikkiä laitteella tai sen osilla. – Varmista, että itkuhälytin ja virtajohto ovat aina poissa lapsen ulottuvilta. – Älä peitä itkuhälytintä pyyhkeellä, huovalla tai vastaavalla. – Vialliset osat aina vaihdettava alkuperäisiin varaosiin, koska muut osat eivät välttämättä täytä turvallisuusvaatimuksia. – Sammuta itkuhälytin aina, kun siihen kehotetaan kyltillä, julisteella tai muulla viestillä. Sairaaloissa ja muissa terveydenhuoltolaitoksissa käytettävät laitteet voivat olla herkkiä ulkoisista lähteistä tuleville suuritaajuuksisille signaaleille. 7 Käyttö Itkuhälytin koostuu kahdesta erillisestä laitteesta: toinen on vanhemmille ja toinen lapselle. Ne ovat yhteydessä toisiinsa DECT-standardin mukaisella langattomalla yhteydellä. DECT-teknologian ansiosta tämä laite on suojattu salakuuntelulta ja muiden laitteiden aiheuttamilta häiriöiltä. Vauvan laite alkaa lähettää signaalia heti, kun mikrofoni havaitsee ääntä. Vanhempien laite toistaa äänen. Katsoja voi säätää mikrofonin herkkyyttä (katso “9.8.7 Mikrofonin herkkyyden (VOX) asettaminen”). • 7.1 Itkuhälytin ei voi koskaan korvata aikuisen asianmukaista valvontaa; se on ainoastaan apuväline. Vauvan laitteen osat Katso aukitaitettavan sivun kuva 1 Antenni 2 Yövalo 3 Näyttö 4 Kaiutin 5 Mikrofoni 6 Hakunäppäin 7 Kehtolaulunäppäin 8 Yövalonäppäin 100 A 9 10 11 12 13 14 15 16 Äänenvoimakkuuden lisäys Toistonäppäin Äänenvoimakkuuden pienentäminen Virtakatkaisin Paristolokeron kansi Vaihtovirtaverkkomuuntajan liitin Kiinnikkeet SEDS-säteilykytkin Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 101 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 7.2 Vanhempien laitteen osat Katso aukitaitettavan sivun kuva B 17 Äänenvoimakkuuden LED-valot 18 Kaiutin 19 LED-valo 20 Mikrofoni 21 Yhteyden LED-valo 22 Näyttö 23 Hakunäppäin 24 Puhenäppäin PTT 25 LED-valonäppäin 7.3 26 27 28 29 30 31 32 33 Lisää äänenvoimakkuutta / Seuraava valikkokohta Vahvistuspainike Pienennä äänenvoimakkuutta / Edellinen valikkokohta Virtakatkaisin Vyö-/seinäkiinnike Paristolokeron kansi Vaihtovirtaverkkomuuntaja Latauksen ilmaisin Näyttökuvaus Katso aukitaitettavan sivun kuva C Lämpötila (a) Näyttää vauvan laitteen mittaaman lämpötilan. Vilkkuu, kun lämpötila on säätöalueen ulkopuolella. Näkyy, kun syöttöaikahälytys on päällä. Kehtolaulu (c) Näkyy kehtolaulun soidessa. Inforivi (d) Sisältää lisätietoja erilaisista asetuksista, kuten päiväyksen ja kellonajan vanhempien laitteessa tai valitun kehtolaulun vauvan laitteessa. Latauksen ilmaisin (e) Näyttää ladattavan pariston tilan. - paristo ladattu täyteen - paristo lähes tyhjä Tarkistus (f) Näkyy, kun vauvan laitteen yövalo on päällä. Herkkyys (g) Näkyy vanhempien laitteessa, kun herkkyyttä säädetään. 8 Käyttöönotto 8.1 Pakkauksen sisältö SUOMI Syöttöaikahälytys (b) Laitteen vakiovarustukseen kuuluvat seuraavat osat: - 1 käyttöohje - 1 vauvan laite - 1 huoltokortti - 1 vanhempien laite - 1 ladattava NiMH-paristopakkaus - 1 latausasema - 2 vaihtovirtaverkkomuuntajaa 8.2 Paristojen asentaminen vauvan laitteeseen • • • Voit käyttää vauvan laitetta kolmella AA-kennolla (LR06/kynävalo; suosittelemme alkalikennoja) tai mukana tulleella vaihtovirtaverkkomuuntajalla. Vauvan laitteessa ei voi ladata paristoja. Suosittelemme paristojen jättämistä aina laitteeseen, vaikka käyttäisit vaihtovirtaverkkomuuntajaa. Laite siirtyy sähkökatkoksen sattuessa automaattisesti käyttämään paristojen virtaa. – Kierrä vyökiinnikettä 15 ylöspäin. – Käännä ruuvia paristolokeron kannessa 13 vauvan laitteen takana 90° vastapäivään ja irrota paristolokeron kansi. Älä käännä ruuvia 'Open'-asennon ohi. 90° MA • OPEN 101 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 102 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Aseta kolme AA-alkalikennoa (LR06/sormiparisto) paristolokeroon. Varmista, että paristojen navat tulevat oikein päin. – Sulje paristokotelo. Älä koskaan sekoita keskenään käytettyjä ja uusia paristoja. + 1x AA - + • SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Vauvan laitteen kytkeminen verkkovaihtovirtaan Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke vauvan laitteen verkkovirtaliitäntään 14 ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiaan (230 V / 50 Hz). SEDS LONG 6V/300mA • • 8.4 VARO Pistorasian on oltava hyvin käden ulottuvilla, niin että voit nopeasti irrottaa virtajohdon hätätilanteessa. Käytä ainoastaan laitteen mukana tullutta vaihtovirtaverkkomuuntajaa (6 V DC / 300 mA). Ladattavien paristojen asentaminen vanhempien laitteeseen Katso aukitaitettavan sivun kuva • ECO B . VARO Käytä ainoastaan vanhempien laitteen mukana tullutta NiMH-paristopakkausta. – Kierrä vyökiinnikettä 30 ylöspäin. – Käännä ruuvia paristolokeron kannessa 31 vanhempien laitteen takana 90° vastapäivään ja irrota paristolokeron kansi. Älä käännä ruuvia 'Open'-asennon ohi. – Aseta NiMH-paristopakkaus paristolokeroon. Varmista, että paristopakkauksen läppä sopii sille varattuun syvennykseen ja että navat tulevat kuten kuvassa (B). – Sulje paristolokero huolellisesti ja käännä vyökiinnike takaisin alas. 8.5 90° MAX • B OPEN A + Ladattavien paristojen asentaminen vanhempien laitteeseen – Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke latausaseman verkkovirtaliitäntään 32 ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiaan (230 V / 50 Hz). – Aseta vanhempien laite latausasemaan. Punainen latauksen LED-valo 33 syttyy. • 9 9.1 Paristojen lataaminen täyteen kestää noin 10 tuntia. Käyttö Vauvan laitteen ja vanhempien laitteen kytkeminen päälle ja pois – Paina virtakatkaisinta – Paina virtakatkaisinta • Vanhempien laite yrittää muodostaa yhteyden vauvan laitteeseen. Jos yhteyden LED-valo 21 syttyy, yhteys on muodostettu. Ellei, ks. sivu 108. – Paina virtakatkaisinta näyttö tyhjenee). – Paina virtakatkaisinta näyttö tyhjenee). 102 29 kytkeäksesi vanhempien laitteen päälle. Näyttö 22 on päällä. 12 kytkeäksesi vauvan laitteen päälle. Näyttö 3 on päällä. 29 kytkeäksesi vanhempien laitteen pois päältä (paina ja pidä pohjassa, kunnes 12 kytkeäksesi vauvan laitteen pois päältä (paina ja pidä pohjassa, kunnes Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 103 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.2 Näyttökielen asettaminen – – – – – – Vanhempien laitteen ja vauvan laitteen välisen yhteyden tarkistaminen Tarkista aina langaton yhteys käyttäessäsi itkuhälytintä ensimmäistä kertaa. – Sijoita vanhempien laite samaan huoneeseen vauvan laitteen kanssa, enintään kahden metrin päähän toisistaan. – Kytke molemmat laitteet päälle. Vanhempien laite yrittää muodostaa yhteyden vauvan laitteeseen. – Vihreä yhteyden LED-valo 21 vanhempien laitteessa vilkkuu laitteen yrittäessä muodostaa yhteyttä. LED 21 jää palamaan jatkuvasti, kun yhteys on muodostettu. – Vanhempien laite toistaa mikrofonin 20 havaitsemat äänet. – Äänenvoimakkuuden osoittavat LED-valot 17 vanhempien laitteen päällä ilmaisevat toistettavan äänen voimakkuuden. Mitä suurempi äänenvoimakkuus, sitä useampia LED-valoja palaa. – Laite antaa merkkiäänen, kun maksimiäänenvoimakkuus on saavutettu. – Jos yhteyttä ei ole muodostettu, kuuluu varoituksena kaksinkertainen piippaus ja yhteyden LED-valo 21 vilkkuu. – Pienennä vanhempien ja vauvan laitteiden etäisyyttä, kunnes uusi yhteys muodostuu. 9.4 Vanhempien laitteen etsiminen (hakutoiminto) – Paina hakupainiketta 6 vauvan laitteessa ja pidä sitä pohjassa ainakin 2 sekuntia ennen kuin päästät sen. – Vanhempien laitteesta kuuluu korkea, 30 sekuntia kestävä piippaus. Tämä helpottaa vanhempien laitteen löytämistä. – Paina nopeasti vanhempien laitteen virtakatkaisinta 29 kytkeäksesi äänen pois päältä. 9.5 SEDS-kytkinasetus SEDS Babytalker 3500 SEDS perustuu ainutlaatuiseen Smart ECO Distance Switch (SEDS) LONG -teknologiaan, jonka avulla vanhemmat voivat määrittää laitteen säteilemän tehon. 16 Vaihtoehtoja on kaksi: 'etäkäyttötila' tai 'ECO'-tila, joka pienentää virrankulutusta ja ECO vähentää säteilyä. Aseta kytkin 16 asentoon: – 'LONG' käyttääksesi 600 m:n maksimitoiminta-aluetta (vapaassa maastossa). – ‘ECO’ pienentääksesi säteilytehon puoleen ja vähentääksesi virrankulutusta. Tällä asetuksella kuuluvuusalue pienenee enintään 300 metriin (vapaassa maastossa). 9.6 Keskustelu lapsen kanssa Voit käyttää itkuhälytintä lapsesi kanssa puhumiseen. • Anna lapsesi tottua puhetoimintoon, ennen kuin käytät sitä käytännössä. – Paina vanhempien laitteen puhepainiketta PTT 24 ja pidä sitä pohjassa. – Pidä vanhempien laitetta pystysuorassa, mikrofoni noin 10 cm:n päässä suustasi, ja puhu mikrofoniin. – Päästä PTT 24 , kun olet lopettanut puhumisen. 9.7 Kehtolaulun soittaminen Vauvan laitteella voi soittaa kolmea valmiiksi ohjelmoitua kehtolaulua. Voit asettaa määrittää kehtolaulun soiton vanhempien laitteesta (katso “9.8.5 Kehtolaulun asettaminen”) tai vauvan laitteesta. – Jos haluat soittaa valittuna olevan kehtolaulun tai lopettaa toiston, paina vauvan laitteen painiketta 10 . – Jos haluat valita eri kehtolaulun, paina useita kertoja painiketta 7 , kunnes näytöllä näkyy haluamasi kehtolaulu. 103 SUOMI 9.3 Paina painiketta 23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'. 26 useamman kerran kunnes 'Kieli' ilmestyy näyttöön. Paina painiketta Paina painiketta 27 . Näytölle tulee nykyinen kieli. Paina painiketta 26 tai 28 useita kertoja, kunnes haluttu kieli tulee näyttöön. Vahvista kielen valinta painamalla painiketta 27 . 23 -painikkeella pääset pois valikosta Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 104 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8 Asetukset 9.8.1 Vanhempien laitteen toiston äänenvoimakkuuden säätäminen Äänenvoimakkuuden asetuksia on kuusi. Alin asetus on 'Ääni pois'. – Lisää äänenvoimakkuutta painamalla 26 -näppäintä. – Pienennä äänenvoimakkuutta painamalla 28 -näppäintä. • Jos valittuna on 'Ääni pois', vauvan laitteen havaitsemista äänistä ilmoittavat ainoastaan äänenvoimakkuuden LED-merkkivalot 17 . 9.8.2 Vauvan laitteen toiston äänenvoimakkuuden säätäminen • Tällä asetuksella säädetään toimintoja “Keskustelu lapsen kanssa“ ja “Kehtolaulun soittaminen“. – Lisää äänenvoimakkuutta painamalla 9 -näppäintä. – Pienennä äänenvoimakkuutta painamalla 11 -näppäintä. 9.8.3 Muut asetukset Seuraavat asetukset voidaan määrittää vanhempien laitteen valikosta (painikkeella • • • • Yövalo Kehtolaulu Mikrofonin herkkyys 'Herkkyys' Hälytysääni 'Äänimerkki' • • • • 23 ): Lämpötila (yksiköt, sallittu alue, varoitus) Kello Syöttöaika Näyttökieli 'Kieli' (katso “9.2 Näyttökielen asettaminen”) Jos haluat liikkua valikkokohtien välillä, käytä painiketta 26 tai painiketta 28 . Jos haluat valita ilmoitetun asetuksen, paina painiketta 27 . Jos haluat palata edelliseen valikkokohtaan tai poistua valikosta, paina painiketta 23 . 9.8.4 Yövalon kytkeminen päälle ja pois – Paina painiketta 23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'. – Paina painiketta 27 . Näytölle tulee teksti: 'Päällä?', jos yövalo ei ole päällä; 'Pois?', jos yövalo on päällä. – Paina painiketta 27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. – 23 -painikkeella pääset pois valikosta • Voit kytkeä yövalon päälle ja pois myös suoraan vauvan laitteesta painiketta 8 painamalla. 9.8.5 Kehtolaulun asettaminen – – – – Paina painiketta 23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'. Paina painiketta 28 useamman kerran kunnes 'Kehtolaulu' ilmestyy näyttöön. Paina painiketta 27 . Paina useita kertoja painiketta 26 tai 28 . kunnes haluttu vaihtoehto näkyy näytöllä: 'Seis?', jos haluat keskeyttää kehtolaulun (käytettävissä vain, jos kehtolaulua soitetaan parhaillaan);. 'Valitse uusi', jos haluat valita eri kehtolaulun (eri kehtolauluja on kolme); 'Toista?' , jos haluat soittaa valitun kehtolaulun vauvan laitteella (ei käytettävissä kehtolaulun soidessa). – Paina painiketta 27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. Vaihtoehto 'Valitse uusi' valittuna: – Paina painiketta 26 tai 28 useita kertoja, kunnes haluttu kehtolaulu tai 'Soita kaikki' tulee näyttöön. • Jos 'Soita kaikki' on valittuna, toistetaan peräkkäin kaikki kolme kehtolaulua. – Paina painiketta 27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. – 23 -painikkeella pääset pois valikosta 104 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 105 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8.6 Lämpötilan tarkkailun asettaminen Valmiustilassa vauvan laitteen mittaama lämpötila (+/– 2 °C) näkyy vanhempien laitteessa. Voit määrittää seuraavat asetukset tässä alavalikossa: • • • Lämpötila-alue: sallitun lämpötila-alueen asetus. Jos mitattu lämpötila on tämän alueen ulkopuolella, tästä ilmoitetaan näytöllä ('Korkea' tai 'Matala' ja vilkkuva lämpötilanäyttö). Lämpöhälytys: säätelee, kuuluuko kaksinkertainen piippaus lämpötilan mennessä sallitun alueen ulkopuolelle. Lämpötilan yksikkö: tästä valitaan lämpötilan näyttö °C-asteina (Celsius) tai °F-asteina (Fahrenheit). – – – – Paina painiketta 23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'. Paina painiketta 28 useamman kerran kunnes 'Lämpötila' ilmestyy näyttöön. Paina painiketta 27 . Paina painiketta 28 useita kertoja, kunnes haluttu asetus tulee näyttöön. 'Säätöalue' lämpötila-alueen asettamiseen; 'Lämpöhälytys' lämpöhälytyksen asettamiseksi; 'F-astetta' lämpötilan näyttämiseksi °F-asteina (Fahrenheit); 'C-astetta' lämpötilan näyttämiseksi °C-asteina (Celsius). – Paina painiketta 23 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. SUOMI Vaihtoehto 'Säätöalue' (kuuluvuusalue) valittuna: – Paina useita kertoja painiketta 26 tai 28 , kunnes näytölle tulee haluttu yläraja (maks. 39 °C). – Paina painiketta 27 . – Paina useita kertoja painiketta 26 tai 28 , kunnes näytölle tulee haluttu alaraja (min. 10 ?). – Paina painiketta 27 . – 23 -painikkeella pääset pois valikosta Jos valitset vaihtoehdon 'Lämpöhälytys', näytölle tulee: ‘'Päällä?', jos hälytys on pois päältä; 'Pois?', jos hälytys on päällä. – Paina painiketta 27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. – Paina painiketta 26 tai 28 valitaksesi hälytykselle haluamasi äänenvoimakkuuden. – Paina painiketta 27 . – 23 -painikkeella pääset pois valikosta Valittuna joko 'F-astetta' tai 'C-astetta': – Paina painiketta 27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. – 23 -painikkeella pääset pois valikosta 9.8.7 Mikrofonin herkkyyden (VOX) asettaminen Voit määrittää itkuhälyttimen äänentunnistusherkkyyden (VOX). Jos herkkyys on säädetty korkealle, vauvan laite havaitsee heikompia ääniä. – Paina painiketta 23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'. – Paina painiketta 28 useamman kerran kunnes 'Herkkyys' ilmestyy näyttöön. – Paina painiketta 27 . – Paina painiketta 26 tai 28 useita kertoja, kunnes haluttu herkkyys tulee näyttöön. • VOX-herkkyyden ilmoittaa musta palkki näytöllä: - suuri herkkyys - pieni herkkyys – Paina painiketta 27 . – 23 -painikkeella pääset pois valikosta 9.8.8 Äänimerkin asettaminen Äänentunnistuksen herkkyyden ilmoittaa LED-valojen määrä 17 vanhempien laitteen yläosassa. Jos laitteen äänenvoimakkuuden asetuksena on'Ääni pois', voidaan luoda hälytyssignaali, kun vauvan laitteen äänenvoimakkuustaso saavuttaa punaisten LED-valojen alueen. – Paina painiketta 23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'. – Paina painiketta 28 useamman kerran kunnes 'Äänimerkki' ilmestyy näyttöön. – Paina painiketta 27 . – Näytölle tulee: 'Päällä?', jos hälytys on pois päältä; 'Pois?', jos hälytys on päällä. 105 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 106 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Paina painiketta 27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. – Paina painiketta 26 tai 28 valitaksesi hälytykselle haluamasi äänenvoimakkuuden. – Paina painiketta 27 . – 23 -painikkeella pääset pois valikosta 9.8.9 Kellon asettaminen Valmiustilassa kellonaika näkyy vanhempien laitteen näytöllä. – Paina painiketta 23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'. – Paina painiketta 28 useamman kerran kunnes 'Kello' ilmestyy näyttöön. – Paina painiketta 27 . – Paina painiketta 28 useita kertoja, kunnes haluttu asetus tulee näyttöön. 'Aseta aika' kellon asettamiseksi; 'Tuntiform.' valitaksesi 12 tai 24 tunnin tuntiformaatin. Vaihtoehto 'Aseta aika' valittuna: – Paina painiketta 27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. Näytölle tulee vuosiluku. – Valitse vuosiluku painamalla 26 tai 28 . – Paina painiketta 27 . – Toista kaksi viimeistä vaihetta molempien seuraavien asetusten kohdalla: kuukausi, päivä, tunnit ja minuutit. – Kun olet asettanut minuutit, vahvista asetus painamalla painiketta 27 . – 23 -painikkeella pääset pois valikosta Vaihtoehto 'Tuntiform.' valittuna: – Paina painiketta 27 . – Näytölle tulee: '12 tuntia?', jos kellon asetuksena on 24 tunnin tuntiformaatti ja haluat vaihtaa 12 tunnin tuntiformaattiin; '24 tuntia?', jos kellon asetuksena on 12 tunnin tuntiformaatti ja haluat vaihtaa 24 tunnin tuntiformaattiin. – Paina painiketta 27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. – 23 -painikkeella pääset pois valikosta • Vauvan laite lähettää vanhempien laitteessa näkyvän kellonajan. Kun vauvan laitteesta katkaistaan virta, vanhempien laitteen kellonaika nollautuu ja joudut asettamaan kellonajan uudelleen. 9.8.10Syöttöajan asettaminen Voit asettaa Babytalker 3500 SEDS -laitteeseen hälytyksen vauvan syöttöajaksi. – Paina painiketta 23 . Näytölle tulee teksti 'Yövalo'. – Paina painiketta 28 useamman kerran kunnes 'Syöttöaika' ilmestyy näyttöön. – Paina painiketta 27 . – Paina painiketta 28 useita kertoja, kunnes haluttu asetus tulee näyttöön. 'Aseta aika' syöttöajan asettamiseksi; 'Hälytys' kytkeäksesi hälytyksen päälle tai pois; 'Syöttöjakso', jos haluat kuulla syöttöaikahälytykset tietyin välein päivän aikana. Vaihtoehto 'Aseta aika' valittuna: – Paina painiketta 27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. Tunnit tulevat näytölle. – Valitse tuntimäärä painamalla 26 tai 28 . – Paina painiketta 27 . – Toista kaksi viimeistä vaihetta asettaaksesi minuutit. – Kun olet asettanut minuutit, vahvista asetus painamalla painiketta 27 . – 23 -painikkeella pääset pois valikosta Vaihtoehto 'Hälytys' valittuna: – Paina painiketta 27 . – Näytölle tulee: 'Päällä?' kytkeäksesi hälytyksen päälle, näytölle tulee kuvake 'Pois?' kytkeäksesi hälytyksen pois päältä. – Paina painiketta 27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. – 23 -painikkeella pääset pois valikosta 106 ; Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 107 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Vaihtoehto 'Syöttöjakso' valittuna: – Paina painiketta 27 valitaksesi näkyvän vaihtoehdon. Tunnit tulevat näytölle. – Valitse tuntimäärä painamalla 26 tai 28 . – Paina painiketta 27 . – Toista kaksi viimeistä vaihetta asettaaksesi minuutit. – Kun olet asettanut minuutit, vahvista asetus painamalla painiketta 27 . – 23 -painikkeella pääset pois valikosta 9.9 LED-valo Vanhempien laitteessa on sisäänrakennettu LED-valo 19 . – Paina painiketta 25 kytkeäksesi LED-valon päälle. 10 Puhdistus ja kunnossapito Tämä jakso sisältää tärkeitä ohjeita laitteen puhdistukseen ja kunnossapitoon. Noudata näitä ohjeita varmistaaksesi laitteen ongelmattoman käytön ja estääksesi sen vaurioitumisen epäasianmukaisen kunnossapidon vuoksi. 10.1 Turvaohjeet VARO Paristoista vuotavasta nesteestä johtuva riski Vuotavista paristoista (tavallisista tai ladattavista) tuleva neste voi aiheuttaa loukkaantumisia (ihoärsytystä) tai vaurioittaa laitetta. Käytä suojakäsineitä. VARO Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita. Ne voivat vaurioittaa koteloa tai vuotaa laitteen sisälle ja vaurioittaa sitä pysyvästi. • 10.2 Puhdistus – – – – Puhdista laite pehmeällä, hieman kostealla sienellä. Puhdista likaantuneet liittimet ja koskettimet pehmeällä harjalla. Puhdista paristojen kosketuspinnat ja paristolokero kuivalla, nukkaamattomalla liinalla. Jos laite kastuu, katkaise siitä virta ja poista paristot välittömästi. Pyyhi paristolokero kuivaksi pehmeällä liinalla mahdollisten kosteusvaurioiden minimoimiseksi. Jätä paristolokero auki, kunnes se on täysin kuiva. Älä käytä laitetta, ennen kuin se on täysin kuiva. 10.3 Huoltotoimenpiteet – Tarkista laitteessa olevat paristot (tavalliset tai ladattavat) ja vaihda ne tarvittaessa. – Tarkista liittimet ja johdot mahdollisten vikojen varalta. • 11 VARO Jos epäilet laitteen vaurioituneen, tarkistuta se aina asiantuntijalla, ennen kuin käytät sitä uudelleen. Vianmääritys Tämä jakso sisältää tärkeitä ohjeita ongelmien paikantamiseen ja korjaamiseen. Noudata näitä ohjeita välttääksesi vaarat ja vauriot. 11.1 Turvaohjeet VAARA Hengenvaarallisen loukkaantumisen riski sähköiskun sattuessa! • Irrota virtajohto ennen kuin yrität korjata ongelmaa. 107 SUOMI VAARA Hengenvaarallisen loukkaantumisen riski sähköiskun sattuessa! • Ennen kuin puhdistat laitteen, katkaise siitä virta ja irrota virtajohto pistorasiasta. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 108 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS VARO Virheellisistä korjauksista johtuva riski Virheelliset korjaukset voivat altistaa käyttäjät vakaville vaaroille ja vaurioittaa laitetta. • Älä koskaan yritä muuttaa tai korjata laitetta. • Teetä korjaukset laitteisiin tai johtoihin aina asiantuntijalla tai huoltoliikkeessä. • Jos epäilet laitteen vaurioituneen (esimerkiksi sen pudottua lattialle), tarkistuta se asiantuntijalla ennen kuin käytät sitä uudelleen. 11.2 Ongelmien syitä ja ratkaisuja Seuraavan taulukon tarkoituksena on auttaa pienten ongelmien paikantamisessa ja ratkaisemisessa. Ongelma Vanhempien laitteen ladattavat paristot eivät lataudu Mahdollinen syy Ratkaisu Latausaseman pistoketta ei ole kytketty Kytke pistoke Likaiset kosketuspinnat Puhdista paristojen navat ja latausaseman kosketuspinnat pehmeällä liinalla Ladattava paristopakkaus on viallinen Vaihda paristopakkaus Vanhempien laite ei käynnisty (näyttö jää tyhjäksi) Ladattava paristopakkaus ei lataudu Lataa paristopakkaus Laite viallinen Ota yhteyttä asiakaspalveluun Vanhempien laitteen näytölle tulee teksti 'EI YHTEYTTÄ' Vauvan laite ei ole päällä Käynnistä vauvan laite Vanhempien laite ja vauvan laite ovat liian kaukana toisistaan Siirrä vanhempien laite ja vauvan laite lähemmäs toisiaan Vanhempien laitetta ei ole rekisteröity vauvan laitteeseen Rekisteröi vanhempien laite vauvan laitteeseen (katso “11.3 Vanhempien laitteen rekisteröinti vauvan laitteeseen”) Vanhempien laitteen äänenvoimakkuus voi olla liian pienellä tai ääni voi olla kokonaan pois päältä. Lisää vanhempien laitteen äänenvoimakkuutta Vauvan laitteen mikrofonin herkkyys voi olla liian pienellä. Tarkista VOX-herkkyys ja vanhempien laitteen äänenvoimakkuus ja suurenna niitä tarvittaessa. Rajallinen kuuluvuusalue ja häiriöitä lähetyksen aikana Laitteen kuuluvuusalue riippuu ympäristöstä. Teräsrakenteet ja betoniseinät voivat haitata lähetystä. Vältä esteitä mahdollisimman paljon. Laite lähettää korkean vihellyksen Vanhempien laite ja vauvan laite ovat liian lähellä toisiaan Lisää etäisyyttä ainakin 2 metriin Vanhempien laite ei toista vauvan laitteen tunnistamia ääniä 11.3 Vanhempien laitteen rekisteröinti vauvan laitteeseen Jos vauvan laitteen yövalo vilkkuu ja/tai vanhempien laitteen ja vauvan laitteen välille ei saada yhteyttä (vilkkuva vihreä LED 21 vanhempien laitteessa), vanhempien laite on rekisteröitävä vauvan laitteeseen. • Tarkista, että vauvan laitteen vaihtovirtaverkkomuuntaja on kytketty ja kiinni pistorasiassa ja että vanhempien laitteen paristot on ladattu. – Irrota vauvan laitteen vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiasta ja poista paristot vanhempien laitteesta. – Paina vauvan laitteen virtakatkaisinta 12 ja pidä sitä pohjassa samalla kun kytket vaihtovirtaverkkomuuntajan pistorasiaan. Vauvan laite käynnistyy rekisteröintitilassa. – Päästä virtakatkaisin 12 . Vauvan laitteen yövalo 2 vilkkuu 60 sekunnin ajan. – Paina vanhempien laitteen virtakatkaisinta 29 ja pidä painiketta pohjassa asentaessasi paristot. Vanhempien laite käynnistyy ja 2 punaista äänenvoimakkuuden LED-valoa 17 vilkkuu. Päästä virtakatkaisin 29 . 108 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 109 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Rekisteröintitila päättyy rekisteröinnin onnistuttua tai 60 sekunnin kuluttua. Vauvan laitteen yövalo 2 lakkaa vilkkumasta; vanhempien laitteen 2 punaista LED-valoa 17 sammuvat. – Kuulet pitkän piippauksen, jos rekisteröinti onnistuu, tai kolme lyhyttä piippausta, jos se ei onnistu. Vanhempien laitteen ja vauvan laitteen välisen yhteyden tarkistaminen: – Paina ja pidä pohjassa vauvan laitteen hakupainiketta 6 2 sekunnin ajan. – Vanhempien laitteesta kuuluu korkea, 30 sekuntia kestävä piippaus. – Paina nopeasti vanhempien laitteen virtakatkaisinta 29 kytkeäksesi äänen pois päältä. 12 Säilytys- ja hävittämisohjeet • Suosittelemme, että säilytät laatikon ja pakkausmateriaalit, niin että voit käyttää niitä tarvittaessa laitteen kuljettamiseen tulevaisuudessa. 12.1 Säilytys Poista paristot (tavalliset tai ladattavat) vanhempien laitteesta ja vauvan laitteesta. Säilytä laite kuivassa paikassa. 12.2 Pakkausmateriaalien hävittäminen Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä materiaaleja, jotka voit viedä paikalliseen kierrätysalan yritykseen kierrätettäväksi. Hävitä laite EU-direktiivin 2002/96/EY (sähkö- ja elektroniikkaromu (WEEE)) mukaisesti, joka koskee sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä. Pyydä lisätietoja asuinkuntasi jätteenkäsittelyosastolta. Paristot (tavalliset tai ladattavat) tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla paikallisten määräysten mukaisesti. 13 Tekniset tiedot Taajuus 1 880 GHz - 1 900 GHz Alue Ulkona: enintään 600 m (enintään 300 m SEDS-tilassa) Sisällä: enintään 50 m (enintään 25 m SEDS-tilassa) Käyttölämpötila 15 °C - 35 °C suhteellinen kosteus 20 % - 75 % Vanhempien laite Ladattavat paristot Paristopakkaus (3,6 V NiMH) (laitteen mukana) Vaihtovirtaverkkomuuntaja (KSS 05-060-0300G) Tulo: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Lähtö: 6 V DC / 300 mA Mitat noin 117 x 62 x 72 mm Paino 98 g (ilman ladattavia paristoja) Vauvan laite 14 Paristot 3 alkaliparistoa (LR06/AA) (ei mukana) Vaihtovirtaverkkomuuntaja (KSS 05-060-0300G) Tulo: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Lähtö: 6 V DC / 300 mA Mitat noin 137 x 60 x 101 mm Paino 141 g (ilman paristoja) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus TOPCOM EUROPE NV vakuuttaa, että tämä laite on direktiivin 1999/5/EY olennaisten vaatimusten ja muiden olennaisten määräysten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on osoitteessa http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 109 SUOMI 12.3 Hävittäminen (ympäristönsuojelu) Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 110 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 15 Topcom-takuu 15.1 Takuuaika Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu Takuuaika alkaa uuden laitteen ostopäivästä. Takuu ei kata tavallisia paristoja eikä ladattavia akkuja (AA/AAA-tyyppi). Jos tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintahäiriöitä tai laskevat hieman laitteen arvoa, takuu ei korvaa tällaisia menetyksiä. Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia tai sen jäljennöstä vastaan, jos kuitissa on mainittu ostopäivämäärä ja laitteen tyyppi. 15.2 Takuumenettely Viallinen laite on palautettava Topcomin palvelukeskukseen ostokuitin. Jos laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimeämä palvelukeskus korjaa materiaali- tai valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta, korjaamalla tai vaihtamalla vialliset laitteet tai viallisen laitteen osat. Jos laite vaihdetaan, väri ja malli voivat olla erilaiset kuin alun perin ostetussa laitteessa. Alkuperäinen ostopäivä ratkaisee takuun alkamisajan. Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai nimetty palvelukeskus vaihtaa tai korjaa laitteen. 15.3 Tilanteet, joissa takuuta ei ole Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita eikä vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin alkuperäisten osien tai lisälaitteiden käytöstä. Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinkojen aiheuttamia vaurioita eikä kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita. Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukukelvottomaksi. Takuu raukeaa, jos ostaja on korjannut, muuttanut tai muunnellut laitetta. 110 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 111 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 1 Informazioni generali Egregio Cliente, La preghiamo di leggere queste informazioni per acquisire rapidamente familiarità con il dispositivo e imparare ad usare le sue funzioni. 2 Informazioni su questa guida per l'utente Questa guida per l'utente contiene informazioni sul babyphone Babytalker 3500 SEDS (chiamato da ora in avanti "il dispositivo") e fornisce importanti indicazioni circa il primo uso, la sicurezza, il corretto utilizzo e la manutenzione del dispositivo. Conservare sempre questa guida per l'utente vicino al dispositivo. Ogni persona responsabile dell'uso, la riparazione o la pulizia del dispositivo deve leggere e/o consultare la guida per l'utente. Conservare la guida per l'utente al sicuro e consegnarla al successivo proprietario del dispositivo. 3 Copyright La presente documentazione è soggetta a copyright. Tutti i diritti sono riservati, inclusi quelli di riproduzione fotomeccanica, duplicazione e distribuzione totale o parziale, tramite processi particolari quali elaborazione dei dati, supporti di archiviazione dei dati o reti di trasmissione dei dati, così come modifiche tecniche e sostanziali. 4 Note di avvertenza PERICOLO Queste note di avvertenza indicano una situazione di pericolo imminente. Se la situazione di pericolo non può essere evitata, potrebbe causare morte o lesioni gravi. ATTENZIONE Queste note di avvertenza indicano una situazione di pericolo potenziale. Se la situazione di pericolo non può essere evitata, potrebbe causare lesioni e/o danni materiali. 5 Questo simbolo indica informazioni che faciliteranno l'uso del dispositivo. ITALIANO • Uso corretto Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso privato (non professionale) in stanze chiuse per sorvegliare i bambini. Tutti gli altri utilizzi sono impropri e possono comportare dei rischi. Seguire sempre le procedure descritte nella presente guida per l'utente. Si declina ogni responsabilità per qualsiasi perdita o danno derivanti da un uso scorretto. L'utente del dispositivo è il solo responsabile di qualsiasi rischio. 6 Sicurezza 6.1 Rischio di scosse elettriche PERICOLO Il contatto con conduttori o componenti sotto tensione elettrica può essere letale. Seguire le istruzioni di sicurezza sottoindicate per evitare il rischio di scosse elettriche: • Per evitare il rischio di danni al dispositivo, utilizzare solo l'adattatore di alimentazione CA fornito col dispositivo. • Se l'adattatore di alimentazione CA, il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati, non utilizzare il dispositivo. • Non aprire mai la custodia dell'adattatore di alimentazione CA. In caso di contatto con collegamenti sotto tensione o di modifica della struttura elettrica e meccanica, c'è il rischio di scosse elettriche. • Proteggere il dispositivo dall'umidità e dalle sue infiltrazioni, oltre che dalla polvere. Scollegare immediatamente l'adattatore di alimentazione CA in caso di contatto con l'umidità. • Scollegare immediatamente l'adattatore di alimentazione CA in caso di malfunzionamenti, durante i temporali e la pulizia del dispositivo. • Proteggere il cavo dal contatto con superfici calde o da altre possibili fonti di pericolo ed evitare di schiacciarlo. 111 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 112 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 6.2 Utilizzo di batterie (normali o ricaricabili) ATTENZIONE L'uso non conforme alle istruzioni delle batterie può essere pericoloso. • Utilizzare sempre batterie (normali o ricaricabili) dello stesso tipo. • Assicurarsi che le batterie siano inserite con la polarità corretta. L'inserimento con la polarità scorretta può danneggiare le batterie e il dispositivo. • Non gettare mai le batterie nel fuoco, potrebbero esplodere. • Le estremità delle batterie non devono mai essere, accidentalmente o volutamente, messe in contatto fra di loro o con oggetti metallici. Questo può portare al surriscaldamento, all'incendio o all'esplosione. • Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione, consultare immediatamente il proprio medico. • Batterie che perdono liquido possono provocare danni irreparabili al dispositivo. Prestare molta attenzione nel maneggiare batterie danneggiate o con perdite, a causa del rischio corrosivo. Indossare guanti di sicurezza. • Rimuovere le batterie se il dispositivo non verrà usato per lungo tempo. 6.3 Regole generali per l'utilizzo sicuro Seguire sempre le istruzioni di sicurezza sottoindicate per utilizzare il dispositivo in modo sicuro: – Il dispositivo dev'essere sempre montato da un adulto. Durante il montaggio tenere le parti piccole fuori dalla portata dei bambini. – Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo o i suoi componenti. – Assicurarsi che il babyphone e il cavo di alimentazione siano sempre fuori dalla portata del bambino. – Non coprire il babyphone con asciugamani, coperte o simili. – Sostituire sempre i componenti difettosi con parti di ricambio originali, poichè parti di ricambio diverse possono non soddisfare gli standard di sicurezza. – Spegnere il proprio babyphone ogni volta sia richiesto da un segnale, cartello o eventuali altri messaggi. Le attrezzature utilizzate da ospedali o altri istituti sanitari possono essere sensibili ai segnali ad alta frequenza di fonti esterne. 7 Funzionamento Il babyphone è composto di due unità: una per i genitori e una per il bambino. Hanno un collegamento senza fili conforme allo standard DECT. Grazie alla tecnologia DECT, questo dispositivo è protetto da intercettazioni e immune alle interferenze di altri dispositivi. L'unità bambino inizia a trasmettere appena il microfono percepisce un suono. Il suono viene riprodotto dall'unità genitore. L'utente può impostare la sensibilità del microfono (vedi “9.8.7 Impostazione della sensibilità del microfono (VOX)”). • 7.1 Il babyphone non può mai sostituire l'adeguata supervisione di un adulto; fornisce solo aiuto. Componenti dell'unità bambino Vedi la figura A sulla pagina pieghevole. 1 Antenna 2 Luce notturna 3 Display 4 Altoparlante 5 Microfono 6 Tasto cercaportatile 7 Tasto ninnananna 8 Tasto luce notturna 112 9 10 11 12 13 14 15 16 Aumento volume Tasto Play Diminuzione volume Interruttore Acceso/Spento Coperchio del vano batterie Connettore per adattatore di alimentazione CA Clip di fissaggio Interruttore di radiazioni SEDS Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 113 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 7.2 Componenti dell'unità genitore Vedi la figura B sulla pagina pieghevole. 17 LED volume 18 Altoparlante 19 Torcia LED 20 Microfono 21 LED di connessione 22 Display 23 Tasto cercaportatile 24 Tasto conversazione PTT 25 Tasto torcia LED 7.3 26 27 28 29 30 31 32 33 Aumento volume / Voce successiva nel menu Tasto conferma Diminuzione volume / Voce precedente nel menu Interruttore Acceso/Spento Clip per fissaggio da cintura/muro Coperchio del vano batterie Adattatore di alimentazione CA Indicatore di ricarica Descrizione del display Vedi la figura C sulla pagina pieghevole. Temperatura (a) Mostra la temperatura rilevata dall'unità bambino. Lampeggia quando la temperatura è fuori dall'intervallo stabilito. Visibile quando l'avviso di ora di allattamento è acceso. Ninnananna (c) Visibile quando viene riprodotta una ninnananna. Linea informazioni (d) Fornisce più informazioni su varie impostazioni, quali la data e l'ora sull'unità genitore o la ninnananna selezionata sull'unità bambino. Indicatore batteria (e) Mostra lo stato della batteria ricaricabile. - batteria completamente carica - batteria quasi scarica Controllo (f) Visibile quando la luce notturna dell'unità bambino è accesa. Sensibilità (g) Visibile sull'unità genitore mentre si imposta la sensibilità. 8 Primo utilizzo 8.1 Contenuto della confezione ITALIANO Avviso ora di allattamento (b) Il dispositivo ha in dotazione i seguenti componenti: - 1 unità bambino - 1 guida per l'utente - 1 unità genitore - 1 scheda di assistenza - 1 stazione di ricarica - 1 gruppo batterie ricaricabili NiMH - 2 adattatori di alimentazione CA 8.2 Inserimento delle batterie nell'unità bambino • • • Si può mettere in funzione l'unità bambino con tre batterie di tipo AA (LR06/stilo; si raccomanda l'uso di batterie alcaline) o con l'adattatore di alimentazione CA incluso. L'unità bambino non può ricaricare le batterie. Si consiglia di lasciare sempre le batterie nell'unità, anche se si utilizza l'adattatore di alimentazione CA. L'unità passerà automaticamente all'alimentazione a batteria in caso di interruzione dell'alimentazione di corrente. – Ruotare la clip da cintura 15 verso l'alto. – Girare la vite del coperchio del vano batterie 13 sul retro dell'unità bambino di 90° in senso antiorario e rimuovere il coperchio. Non girare la vite oltre il punto ‘Open’. 90° MA • OPEN 113 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 114 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Inserire tre batterie alcaline AA (LR06/stilo) nel vano batterie. Verificare che la polarità sia corretta. – Chiudere il vano batterie. Non usare mai batterie usate insieme a batterie nuove. + 1x AA - + • SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Collegamento dell'unità bambino all'alimentazione CA Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel relativo connettore di alimentazione dell'unità bambino 14 e inserire l'adattatore di alimentazione CA nella presa elettrica (230 V / 50 Hz). SEDS LONG 6V/300mA • • 8.4 ATTENZIONE La presa elettrica dev'essere facilmente raggiungibile, così da poter estrarre velocemente il cavo di alimentazione in caso di emergenza. Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione CA in dotazione (6 V CC/300 mA). Inserimento delle batterie ricaricabili nell'unità genitore Vedi la figura • ECO B sulla pagina pieghevole. ATTENZIONE Usare solo il gruppo batterie NiMH fornito con l'unità genitore. – Ruotare la clip da cintura 30 verso l'alto. – Girare la vite del coperchio 31 del vano batterie sul retro dell'unità genitore di 90° in senso antiorario e rimuovere il coperchio. Non girare la vite oltre il punto ‘Open’. – Posizionare il gruppo batterie NiMH nel vano batterie. Assicurarsi che la linguetta del gruppo batterie sia inserita nella rientranza corrispondente e che la polarità sia come in figura (B). – Chiudere accuratamente il vano batterie e ruotare la clip da cintura di nuovo verso il basso. 8.5 90° MAX • B OPEN A + Inserimento delle batterie ricaricabili nell'unità genitore – Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel relativo connettore di alimentazione 32 della stazione di ricarica e inserire l'adattatore di alimentazione CA nella presa elettrica (230 V / 50 Hz). – Posizionare l'unità genitore nella stazione di ricarica. Si accenderà il LED 33 di ricarica rosso. • 9 9.1 Occorrono circa 10 ore per caricare completamente le batterie. Funzionamento e uso Accensione e spegnimento dell'unità bambino e dell'unità genitore – Premere l'interruttore Acceso/Spento – Premere l'interruttore Acceso/Spento • 114 29 per accendere l'unità genitore. Si accende 22 il display. 12 per accendere l'unità bambino. Si accende 3 il display. L'unità genitore cercherà di stabilire una connessione con l'unità bambino. Se il LED di connessione 21 si accende, è stata stabilita una connessione. In caso contrario, vedi pagina 121. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 115 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Premere l'interruttore Acceso/Spento display si spegne). – Premere l'interruttore Acceso/Spento display si spegne). 9.2 12 per spegnere l'unità bambino (mantenere premuto finchè il Impostazione della lingua del display – – – – – – 9.3 29 per spegnere l'unità genitore (mantenere premuto finchè il Premere il tasto 23 . Appare ‘Night light’ (Luce nottur.). 26 finché appare ‘Language’ (Lingua). Premere ripetutamente il tasto Premere il tasto 27 . Verrà visualizzata la lingua utilizzata al momento. Premere ripetutamente il tasto 26 o 28 finchè non appare la lingua desiderata. Premere il tasto 27 per confermare la lingua. Premere il tasto 23 per uscire dal menu. Controllo della connessione tra l'unità genitore e l'unità bambino Bisogna sempre controllare la connessione senza fili quando si usa il babyphone per la prima volta. – Mettere l'unità genitore nella stessa stanza in cui è posta l'unità bambino, ad una distanza di almeno due metri. – Accendere entrambi i dispositivi. L'unità genitore cercherà di stabilire una connessione con l'unità bambino. – Il LED di connessione verde 21 sull'unità genitore lampeggia mentre cerca di stabilire una connessione. Il LED 21 resta acceso in modo continuativo dopo che la connessione è stata stabilita. – I suoni percepiti dal microfono 20 vengono riprodotti dall'unità genitore. – Il volume del suono riprodotto viene indicato dai LED del volume 17 presenti sulla parte superiore dell'unità genitore. Più alto è il volume, più LED sono accesi. – Un segnale udibile viene emesso quando si raggiunge il volume massimo. – Se non viene stabilita la connessione, viene emesso un doppio segnale acustico come avvertenza e il LED di connessione 21 lampeggia. – Ridurre la distanza fra l'unità genitore e quella bambino finchè non si stabilisce una nuova connessione. Rintracciamento dell'unità genitore (funzione cercaportatile) – Premere il tasto cercaportatile 6 sull'unità bambino e tenerlo premuto per almeno 2 secondi prima di rilasciarlo. – In risposta, l'unità genitore emetterà un segnale acustico acuto per 30 secondi. Questo rende più semplice trovare l'unità genitore. – Premere brevemente l'interruttore Acceso/Spento 29 sull'unità genitore per spegnere il segnale. 9.5 Impostazione interruttore SEDS SEDS Il Babytalker 3500 SEDS si basa sulla tecnologia unica Smart ECO Distance Switch, LONG che permette ai genitori di impostare la potenza irradiata dal dispositivo. Ci sono due 16 possibilità: ‘modalità a lunga distanza’ o modalità ‘ECO’con consumi elettrici ridotti e ECO radiazioni inferiori. Impostare l'interruttore 16 su: – ‘LONG’ per un raggio d'azione massimo di 600 m (spazio libero). – ‘ECO’ per dimezzare la potenza irradiata e ridurre i consumi elettrici. Con questa impostazione, il raggio d'azione è ridotto ad un massimo di 300 m (spazio libero). 9.6 Parlare col proprio bambino È possibile utilizzare il babyphone per parlare col proprio bambino. • Consentire al proprio bambino di abituarsi alla funzione "parla" prima di usarla nella pratica. – Premere il tasto conversazione PTT 24 sull'unità genitore e mantenerlo premuto. – Tenere l'unità genitore in posizione verticale con il microfono a una distanza approssimativa di 10 cm dalla propria bocca, quindi parlare nel microfono. – Una volta terminato di parlare, rilasciare il tasto PTT 24 . 115 ITALIANO 9.4 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 116 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.7 Riproduzione di una ninnananna Ci sono tre ninnenanne preprogrammate che si possono riprodurre sull'unità bambino. Si può configurare la riproduzione della ninnananna sull'unità genitore (vedi “9.8.5 Impostazione della ninnananna”) o sull'unità bambino. – Per riprodurre la ninnananna selezionata o fermare la riproduzione, premere il tasto 10 sull'unità bambino. – Per selezionare una ninnananna diversa, premere ripetutamente il tasto 7 fino a visualizzare la ninnananna desiderata. 9.8 Impostazioni 9.8.1 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità genitore Ci sono sei impostazioni di volume. L'impostazione più bassa è ‘Vol.spento’. – Premere il tasto 26 per aumentare il volume. – Premere il tasto 28 per diminuire il volume. • Se viene selezionata l'impostazione ‘Vol.spento’, i suoni percepiti dall'unità bambino sono indicati solo dai LED del volume 17 . 9.8.2 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità bambino • Questa impostazione si applica alle funzioni “Parlare col proprio bambino“ e “Riproduzione di una ninnananna“. – Premere il tasto – Premere il tasto 9 per aumentare il volume. 11 per diminuire il volume. 9.8.3 Altre impostazioni Le seguenti impostazioni si possono configurare dal menu (tasto • • • • Luce notturna Ninnananna Sensibilità del microfono ‘Sensibilità’ Allarme udibile ‘Not. Sonora’ • • • • 23 ) dell'unità genitore: Temperatura (unità, intervallo consentito, allarme) Orologio Orario allattamento Lingua del display ‘Lingua’ (vedi “9.2 Impostazione della lingua del display”) Per navigare tra le voci di menu, usare il tasto 26 o il tasto 28 . Per selezionare l'impostazione indicata, premere il tasto 27 . Per tornare ad una voce di menu precedente o uscire dal menu, premere il tasto 23 . 9.8.4 Accensione/spegnimento della luce notturna – Premere il tasto 23 . Appare ‘Luce nottur.’. – Premere il tasto 27 . Apparirà: ‘Acceso?’ se la luce notturna è spenta; ‘Spento?’ se la luce notturna è accesa. – Premere il tasto 27 per selezionare l'opzione indicata. – Premere il tasto 23 per uscire dal menu. • È possibile anche accendere o spegnere direttamente la luce notturna sull'unità bambino 8 . premendo il tasto 9.8.5 Impostazione della ninnananna – – – – Premere il tasto 23 . Appare ‘Luce nottur.’. Premere ripetutamente il tasto 28 finché appare ‘Ninnananna’. Premere il tasto 27 . Premere ripetutamente il tasto 26 o 28 . finchè non appare l'opzione desiderata: ‘Interrompi?’ se si vuole interrompere la ninnananna (disponibile solo se si sta riproducendo una ninnananna); ‘Selez. nuovo’ se si vuole selezionare una ninnananna diversa (la scelta è di 3 ninnenanne); ‘Riproduci?’ se si vuole riprodurre la ninnananna appena selezionata nell'unità bambino (non disponibile quando si sta riproducendo una ninnananna). – Premere il tasto 27 per selezionare l'opzione indicata. 116 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 117 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Opzione ‘Selez. Nuovo’ selezionata: – Premere ripetutamente il tasto ‘Ripr. Tutto’. • 26 o 28 finchè non appare la ninnananna desiderata o appare Se si seleziona ‘Ripr. Tutto’, le tre ninnenanne verranno riprodotte in successione. – Premere il tasto – Premere il tasto 27 per selezionare l'opzione indicata. 23 per uscire dal menu. 9.8.6 Impostazione del controllo temperatura In modalità standby, la temperatura rilevata dall'unità bambino (+/- 2 °C) verrà visualizzata sull'unità genitore. È possibile configurare le seguenti impostazioni in questo sottomenu: • • • Intervallo di temperatura:impostazione dell'intervallo di temperatura ammesso. Se la temperatura rilevata è fuori da questo intervallo, verrà visualizzato sul display (‘Alto’ o ‘Basso’ e il display della temperatura lampeggerà). Allarme temperatura:controlla che venga emesso un doppio segnale acustico quando la temperatura esce dall'intervallo ammesso. Unità di temperatura:seleziona se la temperatura appare in °C (Celsius) o °F (Fahrenheit). Premere il tasto 23 . Appare ‘Luce nottur.’. Premere ripetutamente il tasto 28 finché appare ‘Temperatura’. Premere il tasto 27 . Premere ripetutamente il tasto 28 finchè non appare l'opzione desiderata: ‘Imp. Coper.’, per impostare l'intervallo di temperatura; ‘Alerta temp.’, per impostare l'allarme temperatura; ‘Temp ºF’, per visualizzare la temperatura in °F (Fahrenheit); ‘Temp ºC’, per visualizzare la temperatura in °C (Celsius). – Premere il tasto 23 per selezionare l'opzione indicata. Opzione ‘Imp. Coper.’ selezionata: – Premere ripetutamente il tasto 26 o 28 finchè non appare la temperatura massima desiderata (max. 39 °C). – Premere il tasto 27 . – Premere ripetutamente il tasto 26 o 28 finchè non appare la temperatura minima desiderata (min. 10 °C). – Premere il tasto 27 . – Premere il tasto 23 per uscire dal menu. Se si seleziona l'opzione ‘Alerta temp.’, apparirà: ‘Acceso?’ se l'allarme è spento; ‘Spento?’, se l'allarme è acceso. – Premere il tasto 27 per selezionare l'opzione indicata. – Premere il tasto 26 o 28 per selezionare il volume dell'allarme desiderato. – Premere il tasto 27 . – Premere il tasto 23 per uscire dal menu. Opzione ‘Temp ºF’ o ‘Temp ºC’ selezionata: – Premere il tasto 27 per selezionare l'opzione indicata. – Premere il tasto 23 per uscire dal menu. 9.8.7 Impostazione della sensibilità del microfono (VOX) L'utente può impostare la sensibilità di percezione del suono (VOX) del babyphone. Se si imposta una sensibilità alta, l'unità bambino rileva suoni più bassi. – Premere il tasto 23 . Appare ‘Luce nottur.’. – Premere ripetutamente il tasto 28 finché appare ‘Sensibilità’. – Premere il tasto 27 . – Premere ripetutamente il tasto 26 o 28 finchè non appare la sensibilità desiderata. • La sensibilità VOX è indicata tramite un barra nera sul display: - sensibilità alta - sensibilità bassa 117 ITALIANO – – – – Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 118 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Premere il tasto – Premere il tasto 27 . 23 per uscire dal menu. 9.8.8 Impostazione dell'allarme acustico La sensibilità della percezione del suono viene indicata dal numero di LED 17 presenti sulla parte superiore dell'unità genitore. Se il controllo del volume dell'unità è impostato su ‘Vol. Spento’, può essere emesso un segnale di allarme quando il livello del suono percepito dall'unità bambino raggiunge l'intervallo dei LED rossi. – Premere il tasto 23 . Appare ‘Luce nottur.’. – Premere ripetutamente il tasto 28 finché appare ‘Not.sonora’. – Premere il tasto 27 . – Apparirà: ‘Acceso?’ se l'allarme è spento; ‘Spento?’, se l'allarme è acceso. – Premere il tasto 27 per selezionare l'opzione indicata. – Premere il tasto 26 o 28 per selezionare il volume dell'allarme desiderato. – Premere il tasto 27 . – Premere il tasto 23 per uscire dal menu. 9.8.9 Impostazione dell'orologio In modalità standby, l'orario viene visualizzato sul display dell'unità genitore. – Premere il tasto 23 . Appare ‘Luce nottur.’. – Premere ripetutamente il tasto 28 finché appare ‘Orologio’. – Premere il tasto 27 . – Premere ripetutamente il tasto 28 finchè non appare l'opzione desiderata: ‘Orario imp.’, per impostare l'orologio; ‘Formato ora’, per selezionare il formato 12 ore o 24 ore. Opzione ‘Orario imp.’ selezionata: – Premere il tasto 27 per selezionare l'opzione indicata. Viene visualizzato l'anno. – Premere il tasto 26 o 28 per selezionare l'anno. – Premere il tasto 27 . – Ripetere i due passaggi precedenti per ognuna delle seguenti impostazioni: mese, giorno, ora e minuti. – Dopo aver impostato i minuti, premere il tasto 27 per confermare l'impostazione. – Premere il tasto 23 per uscire dal menu. Opzione ‘Formato ora’ selezionata: – Premere il tasto 27 . – Apparirà: ‘12 ore’ se l'orologio è impostato sul formato 24 ore e si vuole cambiarlo con il formato 12 ore; ‘24 ore’ se l'orologio è impostato sul formato 12 ore e si vuole cambiarlo con il formato 24 ore. – Premere il tasto 27 per selezionare l'opzione indicata. – Premere il tasto 23 per uscire dal menu. • L’orologio che compare sul display dell’unità genitore viene trasmesso dall’unità bambino. L’orologio dell’unità genitore verrà azzerato con l’unità bambino spenta, quindi dovrà impostare nuovamente l’orologio. 9.8.10Impostazione dell'orario di allattamento Si può impostare un allarme acustico sul Babytalker 3500 SEDS per l'orario di allattamento del proprio bambino. – Premere il tasto 23 . Appare ‘Luce nottur.’. – Premere ripetutamente il tasto 28 finché appare ‘Orario pasto’. – Premere il tasto 27 . – Premere ripetutamente il tasto 28 finchè non appare l'opzione desiderata: ‘Orario imp.’, per impostare l'orario di allattamento; ‘Allarme’, per accendere o spegnere l'allarme; ‘Interv.pasti’, per udire segnali acustici per l'orario di allattamento a intervalli fissi durante il giorno. Opzione ‘Orario imp.’ selezionata: – Premere il tasto 27 per selezionare l'opzione indicata. Viene visualizzata l'ora. – Premere il tasto 26 o 28 per selezionare l'ora. – Premere il tasto 27 . – Ripetere i due passaggi precedenti per impostare i minuti. 118 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 119 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Dopo aver impostato i minuti, premere il tasto – Premere il tasto 23 per uscire dal menu. 27 per confermare l'impostazione. Opzione ‘Allarme’ selezionata: – Premere il tasto 27 . – Apparirà: ‘Acceso?’, per accendere il segnale acustico; l'icona ‘Spento?’, per spegnere il segnale acustico. – Premere il tasto 27 per selezionare l'opzione indicata. – Premere il tasto 23 per uscire dal menu. apparirà sul display; Opzione ‘Interv.pasti’ selezionata: – Premere il tasto 27 per selezionare l'opzione indicata. Viene visualizzata l'ora. – Premere il tasto 26 o 28 per selezionare l'ora. – Premere il tasto 27 . – Ripetere i due passaggi precedenti per impostare i minuti. – Dopo aver impostato i minuti, premere il tasto 27 per confermare l'impostazione. – Premere il tasto 23 per uscire dal menu. 9.9 Torcia LED L'unità genitore dispone di una torcia LED incorporata 19 . – Premere il tasto 25 per accendere la torcia LED. 10 Pulizia e manutenzione La presente sezione contiene importanti informazioni sulla pulizia e sulla manutenzione del dispositivo. Seguire queste istruzioni per garantire un uso senza problemi e prevenire danni al dispositivo dovuti ad una manutenzione impropria. 10.1 Istruzioni di sicurezza ATTENZIONE Rischio derivante da perdite di acido delle batterie Batterie che perdono liquido (normali o ricaricabili) possono provocare lesioni (irritazione della pelle) o danni al dispositivo. Indossare guanti di sicurezza. ATTENZIONE Non usare detergenti o solventi. Potrebbero intaccare l'involucro esterno e penetrare nel dispositivo causando danni irreparabili. • 10.2 Pulizia – – – – Pulire il dispositivo con un panno morbido, leggermente inumidito. Pulire i contatti e i connettori sporchi con una spazzola morbida. Pulire i contatti delle batterie e il loro vano con un panno asciutto, che non sfilacci. Nel caso in cui il dispositivo entri in contatto con l'acqua, spegnerlo e rimuovere immediatamente le batterie. Asciugare il vano delle batterie con un panno morbido per minimizzare l'eventuale danno dell'acqua. Lasciare il vano delle batterie aperto finché non è completamente asciutto. Non usare il dispositivo prima che sia completamente asciutto. 10.3 Manutenzione – Controllare le batterie (normali o ricaricabili) del dispositivo regolarmente e quando necessario, sostituirle. – Controllare che i connettori e i cavi non abbiano difetti. 119 ITALIANO PERICOLO Rischio di lesioni mortali dovute a scosse elettriche! • Prima di pulire il dispositivo, spegnerlo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 120 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS • 11 ATTENZIONE Se si pensa che il dispositivo sia danneggiato, farlo sempre controllare da un esperto prima di riutilizzarlo. Risoluzione dei problemi La presente sezione contiene importanti istruzioni per localizzare e risolvere problemi. Seguire queste istruzioni per evitare pericoli e danni. 11.1 Istruzioni di sicurezza PERICOLO Rischio di lesioni mortali dovute a scosse elettriche! • Scollegare il cavo di alimentazione prima di tentare di correggere un problema. ATTENZIONE Rischio di pericoli dovuti a riparazioni scorrette Riparazioni eseguite in modo non corretto possono comportare seri rischi per l'utente e danneggiare il dispositivo. • Non cercare di modificare o riparare il dispositivo. • Le riparazioni del dispositivo o dei cavi devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico o dal centro di assistenza. • Se si pensa che il dispositivo sia danneggiato (per esempio, se è caduto a terra), farlo controllare da un esperto prima di riutilizzarlo. 11.2 Cause e soluzioni dei problemi La seguente tabella aiuterà a localizzare e risolvere i problemi minori. Problema Causa possibile Spina della stazione di ricarica non Il gruppo batterie ricaricabili dell'unità collegata genitore non si ricarica Contatti sporchi Pulire i terminali della batteria e i contatti della stazione di ricarica con un panno morbido Il gruppo batterie ricaricabili è difettoso Sostituire il gruppo batterie L'unità genitore non si accende (il display rimane spento) Il gruppo batterie ricaricabili è scarico Ricaricare il gruppo batterie Dispositivo difettoso Contattare il servizio clienti Sul display dell'unità genitore appare ‘NON CONN.’ L'unità bambino non è accesa Accendere l'unità bambino L'unità genitore e l'unità bambino sono troppo lontane Ridurre la distanza tra l'unità genitore e l'unità bambino L'unità genitore non è sincronizzata con l'unità bambino Sincronizzare l'unità genitore e l'unità bambino (vedi “11.3 Sincronizzazione dell'unità genitore e dell'unità bambino”). L'impostazione del volume dell'unità genitore può essere troppo bassa o spenta. Aumentare l'impostazione del volume dell'unità genitore La sensibilità del microfono dell'unità bambino può essere troppo bassa. Controllare la sensibilità VOX e l'impostazione del volume dell'unità genitore, aumentandole se necessario. L'unità genitore non riproduce i suoni percepiti dall'unità bambino 120 Soluzione Collegare la spina Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 121 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Problema Causa possibile Copertura limitata e interferenze durante la trasmissione La copertura del dispositivo dipende dalle condizioni ambientali. Strutture di acciaio e muri di cemento armato possono compromettere la trasmissione. Evitare gli ostacoli il più possibile. Soluzione Il dispositivo emette un fischio acuto L'unità genitore e l'unità bambino sono troppo vicine tra loro Aumentare la distanza ad almeno 2 metri 11.3 Sincronizzazione dell'unità genitore e dell'unità bambino Quando la luce notturna dell'unità bambino lampeggia e/o non si può instaurare una connessione tra l'unità bambino e l'unità genitore (il LED 21 verde sull'unità genitore lampeggia), sincronizzare l'unità genitore con l'unità bambino. Controllare che l'adattatore di alimentazione CA dell'unità bambino sia connesso e inserito in una presa elettrica e che le batterie dell'unità genitore siano cariche. – Estrarre l'adattatore di alimentazione CA dell'unità bambino dalla presa elettrica e togliere le batterie dell'unità genitore. – Premere l'interruttore Acceso/Spento 12 dell'unità bambino e mantenerlo premuto mentre si inserisce l'adattatore di alimentazione CA nella presa elettrica. L'unità bambino si accenderà in modalità di sincronizzazione. – Rilasciare l'interruttore Acceso/Spento 12 . La luce notturna 2 dell'unità bambino lampeggerà per 60 secondi. – Premere l'interruttore Acceso/Spento 29 dell'unità genitore e mantenerlo premuto mentre si inseriscono le batterie. L'unità genitore si accenderà e i 2 LED rossi del volume 17 lampeggeranno. Rilasciare l'interruttore Acceso/Spento 29 . – La modalità di sincronizzazione termina se va a buon fine o dopo 60 secondi. La luce notturna 2 dell'unità bambino smetterà di lampeggiare; i 2 LED rossi 17 dell'unità genitore si spegneranno. – Si udirà un lungo segnale sonoro se la sincronizzazione va a buon fine o tre segnali brevi se non va a buon fine. Controllare la connessione tra l'unità genitore e l'unità bambino: – Tenere premuto il tasto cercaportatile 6 dell'unità bambino per 2 secondi. – In risposta, l'unità genitore emetterà un segnale acustico acuto per 30 secondi. – Premere brevemente l'interruttore Acceso/Spento 29 sull'unità genitore per spegnere il segnale. 12 Istruzioni per la conservazione e lo smaltimento • Si consiglia di conservare la confezione e il materiale di imballaggio nel caso in cui si dovesse trasportare il dispositivo in futuro. 12.1 Conservazione Rimuovere le batterie (normali o ricaricabili) dall'unità genitore e dall'unità bambino. Riporre il dispositivo in un luogo asciutto. 12.2 Smaltimento dei rifiuti del materiale di imballaggio L'imballaggio è costituito da materiali che rispettano l'ambiente e che possono essere affidati al centro di smaltimento rifiuti locale per il riciclaggio. 12.3 Smaltimento rifiuti (protezione ambientale) Smaltire il dispositivo conformemente a quanto stabilito dalla Direttiva europea 2002/96/CE, Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE), in materia di smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici. Contattare il centro di smaltimento rifiuti locale per ulteriori informazioni. Le batterie (normali o ricaricabili) devono essere smaltite in modo ecologico secondo le norme locali. 121 ITALIANO • Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 122 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 13 Caratteristiche tecniche Frequenza da 1880 GHz a 1900 GHz Copertura Esterno: fino a 600 m (fino a 300 m in modalità SEDS) Interno: fino a 50 m (fino a 25 m in modalità SEDS) Temperatura di funzionamento da 15 °C a 35 °C umidità relativa da 20% a 75% Unità genitore Batterie ricaricabili Gruppo batterie (3,6 V NiMH) (incluso) Adattatore di alimentazione CA (KSS 05-060-0300G) Ingresso: 230 V CA / 50 Hz / 150 mA Uscita: 6 V CC / 300 mA Dimensioni circa 117 x 62 x 72 mm Peso 98 g (senza batterie ricaricabili) Unità bambino 14 Batterie 3 batterie alcaline (LR06/AA) (non incluse) Adattatore di alimentazione CA (KSS 05-060-0300G) Ingresso: 230 V CA / 50 Hz / 150 mA Uscita: 6 V CC / 300 mA Dimensioni circa 137 x 60 x 101 mm Peso 141 g (senza batterie) Dichiarazione di conformità CE TOPCOM EUROPE NV dichiara con la presente che il dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e agli ulteriori provvedimenti della direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità si trova su http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 15 Garanzia Topcom 15.1 Periodo di garanzia Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia decorre dal giorno d'acquisto della nuova unità. Non esiste alcuna garanzia su batterie standard o ricaricabili (tipo AA/AAA). Le parti soggette a usura o i difetti che causano effetti trascurabili sul funzionamento o sul valore dell'apparecchio non sono coperti da garanzia. La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di acquisto o di una copia di essa, a condizione che vi siano indicati la data di acquisto e il tipo di unità. 15.2 Utilizzo della garanzia Un apparecchio difettoso dovrà essere restituito a un centro di assistenza autorizzato insieme a un valido documento di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, Topcom o un centro di assistenza ufficiale autorizzato provvederà alla riparazione gratuita di ogni difetto imputabile ai materiali o a errori di produzione, riparando o sostituendo le unità difettose o i pezzi difettosi delle unità. In caso di sostituzione, il colore e il modello potrebbero differire dall'unità originariamente acquistata. La data d'acquisto iniziale determina l'inizio del periodo di garanzia. Il periodo di garanzia non sarà esteso se l'unità viene sostituita o riparata da Topcom o dai suoi centri di assistenza autorizzati. 15.3 Decadenza della garanzia Si intendono esclusi dalla garanzia tutti i danni o i guasti dovuti a una cattiva manutenzione o a un errato utilizzo dell'apparecchio, nonché i danni dovuti all'uso di ricambi o di accessori non originali. La presente garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, né i danni dovuti al trasporto. La garanzia non è applicabile in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità del numero di serie delle unità. Qualsiasi rivendicazione in garanzia sarà considerata priva di fondamento in caso di intervento da parte dell'acquirente. 122 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 123 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 1 Geral Caro cliente, Pedimos-lhe que leia estas informações de modo a familiarizar-se rapidamente com este equipamento e conhecer as suas funções. 2 Informações relativas a este Manual do Utilizador Este manual contém informações sobre o dispositivo de monitorização de bebés Babytalker 3500 SEDS (daqui em diante referido como ‘o equipamento’) e proporciona instruções importantes sobre a instalação, utilização adequada e segura, e respectiva manutenção. Mantenha sempre o Manual do Utilizador junto do equipamento. Todas as pessoas responsáveis pela operação, reparação ou limpeza do equipamento devem ler e/ou consultar o Manual do Utilizador. Mantenha o Manual do Utilizador num local seguro e transfira-o juntamente com o equipamento se este mudar de mãos. 3 Copyright A presente documentação está protegida por direitos de autor (copyright). Todos os direitos reservados, incluindo os direitos de reprodução total ou parcial fotomecânica, duplicação ou distribuição por meio de processos particulares, como tratamento de dados, suporte de dados ou redes de dados, bem como alterações substantivas e técnicas do respectivo conteúdo. 4 Advertências PERIGO Esta advertência alerta para uma situação de perigo imediato. Caso não seja evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO Esta advertência alerta para uma situação potencialmente perigosa. Caso não seja evitada, pode resultar em ferimentos e/ou danos materiais. • 5 Este símbolo indica informações que facilitam a utilização do equipamento. Utilização adequada 6 Segurança 6.1 Risco de choque eléctrico PERIGO O contacto com os condutores ou componentes eléctricos sob tensão pode ser fatal. Respeite as seguintes instruções de segurança de modo a evitar o risco de choque eléctrico: • Para evitar o risco de causar danos ao equipamento, utilize apenas o transformador de corrente CA fornecido com o equipamento. • Não utilize o equipamento caso o transformador de corrente CA, o cabo de alimentação ou a ficha estejam danificados. • Nunca abra a caixa do transformador de corrente. Existe o risco de choque eléctrico se tocar em quaisquer contactos ou ligações eléctricas sob tensão, ou se modificar a construção eléctrica ou mecânica do dispositivo. • Proteja o equipamento de humidade e penetração de humidade, e mantenha-o livre de pó. Desligue imediatamente o transformador de corrente CA da tomada em caso de contacto com líquidos/ humidade. • Desligue o transformador de corrente CA da tomada em caso de avaria, durante trovoadas e durante a limpeza do equipamento. 123 PORTUGUÊS Este equipamento destina-se exclusivamente a utilização privada (não profissional) em salas fechadas para a monitorização de bebés. Todas as outras utilizações não são adequadas e podem resultar em perigo. Respeite sempre as instruções fornecidas neste Manual do Utilizador. Não se aceita a responsabilidade por quaisquer perdas ou danos resultantes da sua utilização inadequada. O utilizador do equipamento é o único responsável por todos os riscos. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 124 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS • 6.2 Proteja o cabo do contacto com superfícies quentes ou outras fontes de perigo, e não permita que fique entalado/dobrado. Utilização de pilhas (normais ou recarregáveis) ATENÇÃO Não utilizar as pilhas de acordo com as instruções pode resultar em perigo. • Utilize sempre pilhas do mesmo tipo (normais ou recarregáveis). • Assegure-se de que as pilhas são instaladas com a polaridade correcta Instalar pilhas com a polaridade incorrecta pode causar danos nas pilhas e no equipamento. • Nunca elimine pilhas no fogo, devido ao risco de explosão. • Nunca permita que os terminais das pilhas entrem em contacto uns com os outros ou com objectos metálicos, quer intencional quer acidentalmente. Isto pode provocar o sobreaquecimento, explosão ou incêndios. • Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças. Em caso de ingestão, consulte imediatamente o médico. • As fugas de líquido das pilhas podem causar danos permanentes ao equipamento. Tenha especial cuidado ao manusear pilhas danificadas ou com fugas, devido ao risco de corrosão. Utilize luvas de protecção. • Retire as pilhas caso não preveja vir a utilizar o equipamento durante um período de tempo prolongado. 6.3 Regras gerais de utilização segura Para assegurar uma utilização segura do equipamento, respeite sempre as seguintes instruções de segurança: – O equipamento tem sempre de ser montado por um adulto. Durante a montagem, mantenha as peças pequenas fora do alcance das crianças. – Não permita que as crianças brinquem com o equipamento ou com as suas partes. – Assegure-se que a unidade do bebé e o cabo de alimentação se encontram fora do alcance do bebé. – Não cubra a unidade do bebé com toalhas, cobertores, etc. – Os componentes defeituosos devem sempre ser substituídos por peças sobressalentes originais, dado que outros componentes podem não respeitar os padrões de segurança. – Desligue o equipamento sempre que tal lhe seja solicitado por um sinal, um cartaz ou qualquer outra mensagem. O equipamento utilizado em hospitais e outras unidades de cuidados de saúde pode ser sensível aos sinais de alta frequência de fontes externas. 7 Funcionamento O dispositivo de monitorização de bebés é composto por duas unidades: uma unidade para os adultos e outra para o bebé. Estes encontram-se ligados através de uma ligação sem fios em conformidade com o padrão DECT (Digital Enhanced Cordless Telecommunications - telecomunicações sem fios digitais melhoradas). Graças à tecnologia DECT, o equipamento está protegido contra audição por terceiros não autorizados e é imune a interferências de outros dispositivos. A unidade do bebé inicia a transmissão logo que o seu microfone detecte um som. O som é captado e reproduzido na unidade do adulto. A sensibilidade do microfone pode ser ajustada pelo utilizador (ver “9.8.7 Definir a sensibilidade do microfone (VOX)”). • 7.1 O dispositivo de monitorização de bebés nunca substitui a supervisão adequada por um adulto; apenas serve de complemento Componentes da unidade do bebé Ver imagem A na página desdobrável. 1 Antena 2 Luz nocturna 3 Visor 4 Altifalante 5 Microfone 6 Botão Localização 7 Botão melodia 8 Botão luz nocturna 124 9 10 11 12 13 14 15 16 Aumentar o volume Botão Tocar Baixar o volume Interruptor Ligar/Desligar Tampa do compartimento das pilhas Conector para o transformador de corrente CA Clipes de fixação Comutador de radiação SEDS Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 125 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 7.2 Componentes da unidade do adulto Ver imagem B na página desdobrável. 17 LEDs de volume 18 Altifalante 19 Lanterna LED 20 Microfone 21 LED de ligação 22 Visor 23 Botão Localização 24 Botão de falar PTT 25 Botão da lanterna LED 7.3 26 27 28 29 30 31 32 33 Aumentar o volume / Item seguinte do menu Botão confirmar Baixar o volume / Item anterior do menu Interruptor Ligar/Desligar Clipe de fixação no cinto/parede Tampa do compartimento das pilhas Transformador de corrente CA Indicador de carregamento Descrição as informações apresentadas no visor Ver imagem C na página desdobrável. Temperatura (a) Mostra a temperatura medida pela unidade do bebé. Pisca quando a temperatura não se encontra no intervalo de temperaturas predefinido. Alerta do temporizador de alimentação (b) Visível quando o alerta do temporizador de alimentação disparou. Melodia (c) Visível quando uma melodia se encontra a tocar. Linha de informações (d) Proporciona mais informações sobre várias definições, tais como a data e a hora na unidade do adulto ou a melodia seleccionada na unidade do bebé. Indicador de carga das pilhas (e) Mostra o estado das pilhas recarregáveis. - pilha totalmente carregada - pilha quase descarregada Luz nocturna (f) Visível quando a luz nocturna da unidade do bebé está ligada. Sensibilidade (g) Visível na unidade do adulto enquanto a sensibilidade está a ser configurada. 8 Primeira utilização 8.1 Conteúdo da embalagem O equipamento é fornecido com os seguintes componentes: - 1 manual do utilizador - 1 unidade do bebé - 1 cartão de assistência - 1 unidade do adulto - 1 conjunto de pilhas recarregáveis de NiMH - 1 estação de carregamento - 2 transformadores de corrente CA Colocação das pilhas na unidade do bebé • • • PORTUGUÊS 8.2 Pode operar a unidade do bebé com três pilhas AA (LR06/tipo lanterna; recomendam-se pilhas alcalinas) ou com o transformador de corrente CA incluído. A unidade do bebé não serve de carregador de pilhas. Mesmo que utilize o transformador de corrente CA, recomenda-se a instalação simultânea de pilhas. Desta forma, a unidade passa automaticamente para alimentação por pilhas em caso de falha na rede eléctrica. – Rode o clipe de cinto 15 para cima. – Rode o parafuso na tampa do compartimento das pilhas, 13 na traseira da unidade do bebé, 90° no sentido anti-horário e retire a tampa do compartimento das pilhas. Não rode o parafuso para além da posição indicada com ‘Open’ (aberto). 90° MA • OPEN 125 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 126 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Coloque três pilhas alcalinas AA (LR06/tipo lanterna) no compartimento das pilhas. Assegure-se de que as instala com a polaridade correcta. – Feche o compartimento das pilhas. • + Nunca misture pilhas usadas com pilhas novas. 1x AA - + SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Ligação da unidade do bebé à corrente eléctrica Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no conector para ligação à corrente eléctrica da unidade do bebé 14 e ligue o transformador de corrente a uma tomada eléctrica (230 V / 50 Hz). SEDS LONG 6V/300mA • • 8.4 ATENÇÃO A tomada de corrente deve ser de fácil acesso de modo a que possa rapidamente desligar a ficha da tomada, em caso de emergência. Utilize apenas o transformador de corrente fornecido (6 V CC / 300 mA). Colocação das pilhas na unidade do adulto Ver imagem • ECO B na página desdobrável. ATENÇÃO Utilize apenas o conjunto de pilhas recarregáveis de NiMH fornecido na unidade do adulto. • Não rode o parafuso para além da posição indicada com ‘Open’. 90° MAX – Rode o clipe de cinto 30 para cima. – Rode o parafuso na tampa 31 do compartimento das pilhas, na traseira da unidade do adulto, 90° no sentido anti-horário e retire a tampa do compartimento das pilhas. B OPEN A – Coloque o conjunto de pilhas de NiMH no compartimento das pilhas. + Assegure-se de que a patilha do conjunto das pilhas encaixa na ranhura correspondente e que a polaridade respeita a indicada na figura (B). – Feche cuidadosamente o compartimento das pilhas e rode o clipe de cinto de volta para baixo. 8.5 Colocação das pilhas na unidade do adulto – Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no conector para ligação à corrente eléctrica 32 da estação de carregamento e ligue o transformador de corrente CA a uma tomada eléctrica (230 V / 50 Hz). – Coloque a unidade do adulto na estação de carregamento. O LED de carregamento vermelho 33 ilumina-se. • 9 9.1 Demora cerca de 10 horas até que as pilhas estejam totalmente carregadas. Operação e utilização Ligar e desligar a unidade do bebé e a unidade do adulto – Prima o botão Ligar/Desligar – Prima o botão Ligar/Desligar • 126 29 para ligar a unidade do adulto. O visor 22 é activado. 12 para ligar a unidade do bebé. O visor 3 é activado. A unidade do adulto irá tentar estabelecer uma ligação com a unidade do bebé. Caso o LED de ligação 21 se ilumine, isso significa que foi estabelecida uma ligação. Se tal não acontecer, ver página 133. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 127 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Prima o interruptor de Ligar/Desligar premido até que o visor se apague). – Prima o interruptor de Ligar/Desligar premido até que o visor se apague). 9.2 12 para desligar a unidade do bebé (premindo e mantendo Configurar o idioma de visualização – – – – – – 9.3 29 para desligar a unidade do adulto (premindo e mantendo Prima o botão 23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) seja apresentado. 26 até que ‘Language’ (Idioma) seja apresentado. Prima repetidamente o botão Prima o botão 27 . É apresentado o idioma actual. Prima repetidamente o botão 26 ou 28 até que o idioma pretendido seja apresentado. Prima o botão 27 para confirmar o idioma. Prima o botão 23 para sair do menu. Verificar a ligação entre a unidade do adulto e a unidade do bebé Deve sempre verificar a ligação sem fios entre as unidades quando utilizar o dispositivo de monitorização do bebé pela primeira vez. – Coloque a unidade do adulto na mesma sala que a unidade do bebé, separadas uma da outra pelo menos dois metros. – Ligue ambos os dispositivos. A unidade do adulto irá tentar estabelecer uma ligação com a unidade do bebé. – O LED de ligação verde 21 na unidade do adulto pisca enquanto esta procura estabelecer uma ligação. O LED 21 ilumina-se a contínuo quando uma ligação tiver sido estabelecida. – Os sons captados pelo microfone 20 são reproduzidos na unidade do adulto. – O volume do som reproduzido é indicado pelos LEDs de volume 17 no cimo da unidade do adulto. Quanto mais alto estiver o som, mais LEDs se iluminam. – Um sinal sonoro faz-se ouvir quando o volume máximo foi atingido. – Caso não seja estabelecida uma ligação, ouve-se um sinal sonoro duplo ao mesmo tempo que um LED vermelho de advertência 21 pisca. – Reduza a distância entre as unidades do adulto e do bebé até que uma nova ligação seja estabelecida. 9.4 Encontrar a unidade do adulto (Função de localização) – Prima o botão de localização 6 na unidade do bebé, mantendo-o premido pelo menos 2 segundos antes de o largar. – A unidade do adulto emite um apito alto durante 30 segundos. Isto facilita a localização da unidade do adulto. – Prima brevemente o botão de Ligar/Desligar 29 na unidade do adulto para desligar o apito. Configuração do comutador SEDS SEDS O Babytalker 3500 SEDS baseia-se na inovadora tecnologia Smart ECO Distance LONG Switch (SEDS - comutação inteligente de distância ECO), que permite definir a 16 potência da radiação emitida pelo equipamento. Existem duas escolhas: ‘modo de ECO distância’ ou ‘modo ECO’, o qual reduz o consumo de energia e a radiação emitida. Posicione o comutador 16 em: – ‘LONG’ (distância) para um alcance máximo de 600 m (campo aberto). – ‘ECO’ para reduzir a metade a potência da radiação e o consumo de corrente. Nesta configuração, o alcance é reduzido para um máximo de 300 m (campo aberto). 9.6 Falar com o bebé Pode utilizar o dispositivo de monitorização do bebé para falar com o bebé. • Permita ao bebé que se habitue à função de falar antes de o utilizar na prática. – Prima o botão Falar PTT 24 na unidade do adulto e mantenha-o premido. – Mantendo a unidade do adulto na vertical, a aproximadamente 10 cm da boca, fale na direcção do microfone. – Solte o botão PTT 24 quando tiver acabado de falar. 127 PORTUGUÊS 9.5 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 128 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.7 Tocar uma melodia Existem três melodias pré-programadas que podem ser tocadas na unidade do bebé. Pode configurar a reprodução da melodia na unidade do adulto (ver “9.8.5 Definir a melodia”) ou na unidade do bebé. – Para iniciar a reprodução da melodia seleccionada, ou para parar a sua reprodução, prima o botão 10 na unidade do bebé. – Para seleccionar uma melodia diferente, prima repetidamente o botão 7 até que a melodia pretendida seja apresentada. 9.8 Configuração 9.8.1 Definir o volume de reprodução na unidade do adulto Existem seis níveis de volume. O volume mais baixo é ‘Sem som’. – Prima o botão 26 para aumentar o volume. – Prima o botão 28 para diminuir o volume. • Caso seja seleccionado ‘Sem som’, os sons captados na unidade do bebé apenas são indicados através dos LEDs de volume 17 . 9.8.2 Definir o volume de reprodução na unidade do bebé • Esta definição aplica-se às funções “Falar com o bebé“ e “Tocar uma melodia“. – Prima o botão – Prima o botão 9 para aumentar o volume. 11 para diminuir o volume. 9.8.3 Outras definições Pode configurar as seguintes funções a partir do menu (botão • • • • Luz nocturna Melodia Sensibilidade do microfone ‘Sensibilid.’ Alerta de som ‘Alerta som’ • • • • 23 ) da unidade do adulto: Temperatura (unidade, intervalo permitido, alerta) Relógio Hora de alimentação Idioma de apresentação ‘Idioma’ (ver “9.2 Configurar o idioma de visualização”) Para navegar entre os itens de menu, utilize o botão 26 ou o botão 28 . Para seleccionar a configuração indicada, prima o botão 27 . Para regressar a um item de menu anterior ou para sair do menu, prima o botão 23 . 9.8.4 Ligar e desligar a luz nocturna – Prima o botão 23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado. – Prima o botão 27 . Verá: ‘Ligar?’ caso a luz nocturna esteja desligada; ‘Desligar?’ caso a luz esteja ligada. – Prima o botão 27 para seleccionar a opção indicada. – Prima o botão 23 para sair do menu. • Pode também ligar e desligar a luz nocturna directamente na unidade do bebé premindo o 8 . botão 9.8.5 Definir a melodia – – – – Prima o botão 23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado. Prima repetidamente o botão 28 até que ‘Melodia’ seja apresentado. Prima o botão 27 . Prima repetidamente o botão 26 ou 28 . até que a opção pretendida seja apresentada: ‘Parar?’ se quiser parar a reprodução da melodia (apenas disponível se uma melodia estiver a ser reproduzida);. ‘Selec. Nova’ se quiser seleccionar uma melodia diferente (pode escolher entre 3 melodias); ‘Tocar?’ se quiser que a unidade do bebé toque a melodia seleccionada (indisponível caso uma melodia já esteja a ser reproduzida). – Prima o botão 27 para seleccionar a opção indicada. 128 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 129 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS A opção ‘Selec. Nova’ é seleccionada: – Prima repetidamente o botão 26 ou apresentado. • 28 até que a melodia pretendida ou ‘Tocar todas’ seja Se seleccionar ‘Tocar todas’ , as três melodias serão tocadas sucessivamente. – Prima o botão – Prima o botão 27 para seleccionar a opção indicada. 23 para sair do menu. 9.8.6 Configurar o monitor de temperatura No modo de espera, a temperatura medida pela unidade do bebé (+/– 2 °C) é apresentada na unidade do adulto. Pode configurar as seguintes definições neste submenu: • • • Intervalo de temperatura:intervalo de temperaturas admissíveis. Caso a temperatura medida estiver fora o intervalo de temperaturas admissíveis definido, este facto é indicado no visor (‘Alto’ ou ‘Baixo’ ao mesmo tempo que a indicação de temperatura fica intermitente). Alerta de temperatura:controla se um som de alarme duplo é emitido quando a temperatura não estiver dentro do intervalo de temperaturas admissíveis seleccionado. Unidade de temperatura:selecciona se a temperatura é apresentada em °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit). – – – – Prima o botão 23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado. Prima repetidamente o botão 28 até que ‘Temperatura’ seja apresentado. Prima o botão 27 . Prima repetidamente o botão 28 até que a opção pretendida seja apresentada: ‘Def. Gama’, para definir o intervalo de temperaturas admissíveis; ‘Alerta temp.’, para definir o alerta de temperatura; ‘Temp ºF, para apresentar a temperatura em °F (Fahrenheit); ‘Temp ºC’, para apresentar a temperatura em °C (Celsius). – Prima o botão 23 para seleccionar a opção indicada. A opção ‘Def. Gama’ é seleccionada: – Prima repetidamente o botão 26 ou (máx. 39 °C). – Prima o botão 27 . – Prima repetidamente o botão 26 ou 10 °C). – Prima o botão 27 . – Prima o botão 23 para sair do menu. 28 até que o limite superior pretendido seja apresentado 28 até que o limite inferior pretendido seja apresentado (mín. PORTUGUÊS Se seleccionar a opção ‘Alerta temp.’, irá ver: ‘Ligar?’ se o alerta estiver desligado; ‘Desligar?’ se o alerta estiver ligado. – Prima o botão 27 para seleccionar a opção indicada. – Prima o botão 26 ou 28 para seleccionar o volume pretendido do sinal de alerta. – Prima o botão 27 . – Prima o botão 23 para sair do menu. Opção ‘Temp ºF’ ou ‘Temp ºC’ seleccionada: – Prima o botão 27 para seleccionar a opção indicada. – Prima o botão 23 para sair do menu. 9.8.7 Definir a sensibilidade do microfone (VOX) Pode configurar a sensibilidade da detecção do som (VOX) da unidade do bebé. Se a sensibilidade estiver definida para alta, a unidade do bebé irá responde a sons mesmo que fracos. – Prima o botão 23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado. – Prima repetidamente o botão 28 até que ‘Sensibilid.’ seja apresentado. – Prima o botão 27 . – Prima repetidamente o botão 26 ou 28 até que a sensibilidade pretendida seja apresentada. • A sensibilidade VOX é indicada por uma barra preta no visor: - sensibilidade elevada - sensibilidade baixa 129 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 130 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Prima o botão – Prima o botão 27 . 23 para sair do menu. 9.8.8 Definir o alerta de som A sensibilidade de detecção de som é indicada pelo número de LEDs 17 no cimo da unidade do adulto. Caso o controlo do volume da unidade esteja definida para ‘Sem som’, é possível gerar um sinal de alerta quando o volume de som detectado pela unidade do bebé atinge o nível dos LEDs vermelhos. – Prima o botão 23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado. – Prima repetidamente o botão 28 até que ‘Alerta som’ seja apresentado. – Prima o botão 27 . – Irá ver: ‘Ligar?’ se o alerta estiver desligado; ‘Desligar?’ se o alerta estiver ligado. – Prima o botão 27 para seleccionar a opção indicada. – Prima o botão 26 ou 28 para seleccionar o volume pretendido do sinal de alerta. – Prima o botão 27 . – Prima o botão 23 para sair do menu. 9.8.9 Acertar o relógio No modo de espera, é apresentada a hora no visor da unidade do adulto. – Prima o botão 23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado. – Prima repetidamente o botão 28 até que ‘Relógio’ seja apresentado. – Prima o botão 27 . – Prima repetidamente o botão 28 até que a opção pretendida seja apresentada: ‘Hora Fixa’, para acertar o relógio; ‘Formato Hora’, para seleccionar o formato de apresentação de 12 horas ou 24 horas. A opção ‘Hora Fixa’ é seleccionada: – Prima o botão 27 para seleccionar a opção indicada. É mostrado o ano. – Prima o botão 26 ou 28 para seleccionar o ano. – Prima o botão 27 . – Repita os passos anteriores para cada uma das seguintes definições: mês, dia, hora e minutos. – Depois de acertar os minutos, prima o botão 27 para confirmar a definição. – Prima o botão 23 para sair do menu. A opção ‘Formato Hora’ é seleccionada: – Prima o botão 27 . – Irá ver: ‘12Hrs?’ se o relógio estiver definido para o formato de 24 horas e pretender alterar o formato para 12 horas; ‘24Hrs?’ se o relógio estiver definido para o formato de 12 horas e pretender alterar o formato para 24 horas. – Prima o botão 27 para seleccionar a opção indicada. – Prima o botão 23 para sair do menu. • O relógio apresentado na unidade do adulto é transmitido pela unidade do bebé. Quando a unidade do bebé é desligada, o relógio da unidade do adulto é reposto a zeros e terá que acertar de novo o relógio. 9.8.10Definir a hora de alimentação Pode definir um sinal sonoro no Babytalker 3500 SEDS que o informa das horas de alimentar o seu bebé. – Prima o botão 23 . ‘Night light’ (Luz nocturna) é apresentado. – Prima repetidamente o botão 28 até que ‘Hora Alim.’ seja apresentado. – Prima o botão 27 . – Prima repetidamente o botão 28 até que a opção pretendida seja apresentada: ‘Hora Fixa’, para definir a hora de alimentação; ‘Alarme’, para ligar ou desligar o alerta; ‘Int. Aliment’, se quiser ouvir alertas sonoros a intervalos de tempo predeterminados durante o dia. A opção ‘Hora Fixa’ é seleccionada: – Prima o botão 27 para seleccionar a opção indicada. É mostrada a hora. – Prima o botão 26 ou 28 para seleccionar a hora. 130 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 131 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – – – – Prima o botão 27 . Repita os dois passos anteriores para definir os minutos. Depois de acertar os minutos, prima o botão 27 para confirmar a definição. Prima o botão 23 para sair do menu. A opção ‘Alarme’ é seleccionada: – Prima o botão 27 . – Irá ver: ‘Ligar?’, para ligar o alerta; o ícone será apresentado no visor; ‘Desligar?’, para desligar o alerta. – Prima o botão 27 para seleccionar a opção indicada. – Prima o botão 23 para sair do menu. A opção ‘Int. Aliment.’ é seleccionada: – Prima o botão 27 para seleccionar a opção indicada. É mostrada a hora. – Prima o botão 26 ou 28 para seleccionar a hora. – Prima o botão 27 . – Repita os dois passos anteriores para definir os minutos. – Depois de acertar os minutos, prima o botão 27 para confirmar a definição. – Prima o botão 23 para sair do menu. 9.9 Lanterna LED A unidade do adulto tem uma lanterna LED incorporada 19 . – Prima o botão 25 para ligar a lanterna LED. 10 Limpeza e manutenção Esta secção contém instruções importantes para limpar e manter o equipamento. Siga estas instruções para assegurar uma utilização sem problemas e evitar danos no equipamento devidos a manutenção inadequada. 10.1 Instruções de Segurança PERIGO Risco de ferimentos fatais devidos a choque eléctrico! • Antes de limpar o equipamento, desligue-o e retire a ficha da fonte de alimentação da tomada eléctrica. ATENÇÃO Risco devido a fugas de líquido das pilhas As fugas de líquido das pilhas (normais ou recarregáveis) podem causar lesões (irritação da pele) ou danos no equipamento. Utilize luvas de protecção. ATENÇÃO Não utilize agentes de limpeza ou solventes. Estes podem danificar a caixa ou penetrar no equipamento causando danos permanentes. PORTUGUÊS • 10.2 Limpeza – Limpe o equipamento com um pano suave ligeiramente humedecido. – Limpe conectores e contactos sujos com um pincel suave. – Limpe os contactos das pilhas e do compartimento das pilhas com um pano seco que não liberte partículas. – Caso a unidade se molhe, desligue-a da tomada e retire imediatamente as pilhas. Limpe o compartimento das pilhas com um pano macio até estar completamente seco, de modo a minimizar os danos causados pela água. Deixe o compartimento das pilhas aberto até estar completamente seco. Não utilize o equipamento até que esteja completamente seco. 131 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 132 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 10.3 Manutenção – Verifique regularmente as pilhas (normais ou recarregáveis) do equipamento e substitua-as quando necessário. – Verifique conectores e cabos quanto a danos. • 11 ATENÇÃO Se suspeitar que o equipamento está danificado, peça a um perito que o inspeccione antes de o utilizar novamente. Diagnóstico de avarias Esta secção proporciona instruções importantes para identificar e corrigir problemas. Siga estas instruções para evitar perigos e danos. 11.1 Instruções de Segurança PERIGO Risco de ferimentos fatais devidos a choque eléctrico! • Desligue a ficha da tomada antes de tentar corrigir qualquer problema. ATENÇÃO Risco de acidente devido a reparações incorrectas As reparações incorrectas podem expor os utilizadores a perigos e causar danos no equipamento. • Nunca tente modificar ou reparar o equipamento. • As reparações devem ser sempre efectuadas por especialistas ou no centro de assistência. • Caso suspeite que o equipamento se encontra danificado (por exemplo, se caiu no chão), peça a um especialista que o verifique antes de o utilizar de novo. 11.2 Problemas - causas e soluções O quadro que se segue destina-se a ajudá-lo a identificar e a resolver problemas simples. 132 Problema Causa possível Solução O conjunto de pilhas recarregáveis da unidade do adulto não carrega A estação de carregamento não está ligada à electricidade Ligue a ficha à tomada Os contactos estão sujos Limpe os terminais da bateria e os contactos da estação de carregamento com um pano macio O conjunto de pilhas recarregáveis está estragado Substitua o conjunto de pilhas recarregáveis A unidade do adulto não se liga (o visor não apresenta nada) O conjunto de pilhas recarregáveis está descarregado Carregue o conjunto de pilhas recarregáveis O equipamento está estragado Contacte o serviço de assistência ao cliente ‘NOT LINKED’ (não ligado) é apresentado no visor da unidade do adulto A unidade do bebé não está ligada Ligue a unidade do bebé A unidade do adulto está demasiado afastada da unidade do bebé Reduza a distância entre a unidade do adulto e a unidade do bebé A unidade do adulto não está registada junto da unidade do bebé Registe a unidade do adulto na unidade do bebé (ver “11.3 Registar a unidade do adulto na unidade do bebé”) A unidade do adulto não reproduz os sons captados pela unidade do bebé O volume da unidade do adulto poderá estar demasiado baixo ou definida para 'sem som'. Aumente o volume de som da unidade do adulto A sensibilidade do microfone da unidade do bebé está demasiado baixa. Verifique a sensibilidade VOX e a definição de volume da unidade do adulto, aumentando se necessário. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 133 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Problema Causa possível Solução Alcance limitado e interferências durante a transmissão O alcance do equipamento depende da envolvente. Estruturas em aço e paredes de betão poderão limitar a transmissão. Elimine obstáculos tanto quanto possível. O equipamento emite um apito agudo A unidade do adulto está demasiado perto da unidade do bebé Aumente a distância para pelo menos 2 metros 11.3 Registar a unidade do adulto na unidade do bebé Caso a luz nocturna na unidade do bebé pisque e/ou não seja possível estabelecer a ligação entre a unidade do adulto e a unidade do bebé (LED verde pisca 21 na unidade do adulto), é necessário registar a unidade do adulto na unidade do bebé. • Verifique que o transformador de corrente CA da unidade do bebé está ligada à tomada e ligada à unidade do bebé e que as pilhas da unidade do adulto se encontram carregadas. – Desligue o transformador de corrente da unidade do bebé da tomada e retire o conjunto de pilhas da unidade do adulto. – Prima o botão de Ligar/Desligar 12 da unidade do bebé e mantenha premido enquanto volta a ligar o transformador CA à tomada. A unidade do bebé arranca em modo de registo. – Solte o botão de Ligar/Desligar 12 . A luz nocturna 2 da unidade do bebé pisca durante 60 segundos. – Prima o botão de Ligar/Desligar 29 da unidade do adulto e mantenha premido ao mesmo tempo que instala o conjunto de pilhas. A unidade do adulto arranca apresentando 2 LEDs vermelhos 17 intermitentes. Solte o botão de Ligar/ Desligar 29 . – O modo de registo termina após o registo bem sucedido ou passados 60 segundos. A luz nocturna 2 da unidade do bebé pára de piscar; Os 2 LEDs vermelhos 17 da unidade do adulto apagam-se. – Ouvir-se-á um apito longo caso o registo tenha sido bem sucedido ou três apitos curtos caso o registo tenha falhado. Verificar a ligação entre a unidade do adulto e a unidade do bebé – Prima e mantenha premida a tecla de localização 6 na unidade do bebé, durante 2 segundos. – A unidade do adulto emite um apito alto durante 30 segundos. – Prima brevemente o botão de Ligar/Desligar 29 na unidade do adulto para desligar o apito. Instruções de armazenamento e eliminação • Recomendamos que conserve a caixa e os materiais de embalagem de modo a que possa transportar o equipamento no futuro, caso seja necessário. 12.1 Armazenamento Retire as pilhas (normais ou recarregáveis) da unidade do adulto e da unidade do bebé. Armazene o equipamento num local seco. 12.2 Eliminação dos materiais de embalagem Os materiais de embalagem são materiais ecológicos e podem ser colocados nos pontos de reciclagem. 12.3 Eliminação (protecção ambiental) Elimine o equipamento em nos termos da Directiva CE 2002/96/CE sobre Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) que respeita à eliminação deste tipo de resíduos. Contacte o departamento municipal responsável pela eliminação de resíduos para mais informações. As pilhas (normais ou recarregáveis) devem ser eliminadas de modo a não danificar o ambiente, em conformidade com os regulamentos locais. 133 PORTUGUÊS 12 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 134 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 13 Dados técnicos Frequência 1880 GHz a 1900 Ghz Alcance No exterior: até 600 m (até 300m no modo SEDS) No interior: até 50 m (até 25 m no modo SEDS) Temperatura de funcionamento 15 °C a 35 °C 20 % a 75 % de humidade relativa Unidade do adulto Pilhas recarregáveis Conjunto de pilhas (3,6 V NiMH) (incluído) Transformador de corrente CA (KSS 05-060-0300G) Entrada : 230 V CA / 50 Hz / 150 mA Saída: 6 V CC / 300 mA Dimensões aprox. 117 x 62 x 72 mm Peso 98 g (sem o conjunto de pilhas recarregáveis) Unidade do bebé 14 Pilhas 3 pilhas alcalinas (LR06/AA) (não incluídas) Transformador de corrente CA (KSS 05-060-0300G) Entrada : 230 V CA / 50 Hz / 150 mA Saída: 6 V CC / 300 mA Dimensões aprox. 137 x 60 x 101 mm Peso 141 g (sem pilhas) Declaração de Conformidade CE A TOPCOM EUROPE N.V. declara que este dispositivo se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Directiva 1999/5/CE. A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 15 Topcom garantia 15.1 Período de garantia As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia entra em efeito a partir da data de compra da unidade. Não há nenhuma garantia em baterias padrão ou recarregáveis (tipo de AA/AAA). Consumíveis e defeitos que causem um efeito negligenciável sobre o funcionamento ou o valor do equipamento não se encontram cobertos por esta garantia. A prova de garantia terá de ser dada com a apresentação da respectiva confirmação de compra, ou uma cópia da mesma, no qual aparecem indicados a data de compra bem como o modelo da unidade. 15.2 Modo de funcionamento da garantia Uma unidade defeituosa necessita de ser devolvida aos serviços centrais da Topcom juntamente com uma nota de compra válida. Caso a unidade desenvolva um defeito durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de serviços oficialmente por ela designado reparará qualquer defeito derivado de material ou falhas de fabrico, reparando ou substituindo as unidades ou as peças defeituosas, sem qualquer custo adicional. No caso de substituição, a cor e o modelo poderão ser diferentes dos da unidade adquirida originalmente. A data inicial de compra determinará o início do período de garantia. O período de garantia não será prolongado no caso da unidade ser trocada ou reparada por Topcom ou qualquer dos seus centros de reparação. 15.3 Exclusões de garantia Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou operação incorrectos e danos resultantes da utilização de peças ou acessórios não originais não são abrangidos pela garantia. A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem quaisquer danos causados durante o transporte. Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o número de série que se encontra na unidade tiver sido alterado, retirado ou tornado ilegível. Qualquer reclamação de garantia não será válida se a unidade tiver sido reparada, alterada ou modificada pelo comprador. 134 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 135 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 1 Všeobecně Vážený zákazníku, Žádáme vás, abyste si přečetli tyto informace, seznámili se s tímto zařízení a naučili se, jak používat jeho funkce. 2 Informace ohledně příručky pro uživatele Tato uživatelská příručka obsahuje informace ohledně vysílačky - chůvičky Babytalker 3500 SEDS (dále označována jako „přístroj”) a poskytuje důležité pokyny pro úvodní použití, bezpečnost, správné použití a údržbu tohoto přístroje. Vždy mějte uživatelskou příručku v blízkosti přístroje. Každá osoba odpovědná za provoz, opravu nebo čištění přístroje si musí přečíst a/nebo používat uživatelskou příručku. Uchovávejte tuto uživatelskou příručku na bezpečném místě a poskytněte ji dalšímu vlastníkovi přístroje. 3 Chráněno autorským právem Tento dokument je chráněn autorským právem. Všechna práva jsou vyhrazena, včetně práv fotomechanické reprodukce, kopírování či distribuce zvláštními prostředky, jako je datové zpracování, ukládání na médiích či na sítích, buď celkově anebo částečně, stejně jako technické změny a změny obsahu. 4 Upozornění NEBEZPEČÍ Toto upozornění poukazuje na možnost rizikové situace. Pokud nedáte pozor na rizikové situace, je zde možnost usmrcení či vážného zranění. POZOR Toto upozornění poukazuje na možnost rizikové situace. Pokud nedáte pozor na rizikové situace, je zde možnost poranění a/nebo poškození zařízení. • 5 Tento symbol poukazuje na informaci usnadňující použití tohoto přístroje. Správné použití 6 Bezpečnost 6.1 Riziko elektrického šoku NEBEZPEČÍ Kontakt s vodiči nebo se součástkami pod elektrickým napětím může být smrtelné. Dodržujte následující bezpečnostní pokyny, abyste se vyhnuli riziku elektrického šoku: • Pro zamezení riziku poškození přístroje použijte pouze AC hlavní adaptér dodávaný s přístrojem. • Nepoužívejte přístroj, pokud je AC hlavní adaptér, napájecí kabel či zástrčka poškozená. • Nikdy neotvírejte kryt AC hlavního adaptéru. Existuje zde riziko elektrického šoku, pokud se dotknete jakéhokoliv kontaktu či spoje pod elektrickým napětím nebo pokud provedete změnu elektrické či mechanické konstrukce. • Chraňte tento přístroj proti vlhku a vniknutí vlhka a také před prachem. V případě kontaktu s vlhkem odpojte okamžitě AC hlavní adaptér. • V případě špatného fungování, bouře a během čištění přístroje odpojte AC hlavní adaptér. • Chraňte kabel před horkým povrchem nebo před jakýmkoliv jiným zdrojem rizika a zamezte jeho skřípnutí. 135 ČESKY Tento přístroj je určen výhradně pro soukromé (neprofesionální) použití v uzavřených místnostech pro monitorování dětí. Jakékoliv jiné způsoby použití nejsou správné a mohou vést k rizikům. Vždy postupujte podle pokynů uvedených v této uživatelské příručce. V případě ztráty nebo poškození při nesprávném použití nelze uplatnit žádnou záruku. Uživatel tohoto přístroje má výhradní zodpovědnost za všechna rizika. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 136 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Chvika Babytalker 3500 SEDS 6.2 Použití baterií (běžných nebo dobíjecích) POZOR Pokud nepoužijete baterie dle pokynů, můžete se vystavit riziku. • Vždy používejte baterie (běžné nebo dobíjecí) stejného typu. • Ujistěte se, že baterie jsou instalovány se správnou polaritou. Poškození baterií a přístroje může být způsobem instalací s nesprávnou polaritou. • Nikdy nevhazujte baterie do ohně, je zde riziko exploze. • Dbejte na to, aby se terminály baterií nikdy nedostaly do vzájemného kontaktu nebo do kontaktu s kovovými předměty, a to záměrně či náhodně. To může způsobit přehřátí, oheň či explozi. • Uchovávejte baterie mimo dosah dětí. V případě spolknutí se okamžitě obra˙te na lékaře. • Kapalina z vytékajících baterií může způsobit trvalé poškození zařízení. Dbejte zvýšené opatrnosti v případě manipulace s poškozenými nebo tekoucími baterie, je zde riziko koroze. Noste ochranné rukavice. • Pokud přístroj po delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterie. 6.3 Všeobecná pravidla pro bezpečné použití Pro zajištění bezpečného použití zařízení vždy postupujte podle následujících bezpečnostních pokynů: – Přístroj musí vždy sestavovat dospělá osoba. Během montáže dbejte na to, aby malé části byly mimo dosah dětí. – Neumožněte dětem, aby si hrály s přístrojem nebo s jeho díly. – Ujistěte se, že chůvička a napájecí kabel jsou vždy mimo dosah dětí. – Nezakrývejte chůvičku ručníkem či dekou apod. – Vadné součástky je nutné vždy vyměnit za originální, jelikož jiné součástky by nemusely splňovat bezpečnostní standardy. – Kdykoliv je to požadováno (na plakátu, značením či jinak), vypněte chůvičku. Zařízení používaná v nemocnicích a v jiných zdravotnických organizacích může být citlivé na signály externích zdrojů. 7 Používání Chůvička se skládá ze dvou částí: jedna pro rodiče a druhá pro dítě. Jsou propojené bezdrátově pomocí standardu DECT. Díky technologii DECT je toto zařízení chráněno proti odposlechu a je imunní proti interferencím z ostatních zařízení. Jednotka u dítěte začne vysílat, jakmile mikrofon zachytí zvuk. Zvuk je přenese do jednotky rodičů. Citlivost mikrofonu může nastavit uživatel (viz “9.8.7 Nastavení citlivosti mikrofonu (VOX)”). • 7.1 Chůvička nikdy nemůže nahradit dohled dospělou osobu, slouží pouze jako pomocný prvek. Součásti dětské jednotky Viz obrázek A na přehybu stránky. 1 Anténa 2 Noční světlo 3 Displej 4 Reproduktor 5 Mikrofon 6 Tlačítko vyhledávání 7 Tlačítko pro ukolébavku 8 Tlačítko nočního světla 136 9 10 11 12 13 14 15 16 Zvýšení hlasitosti Tlačítko přehrání Tlačítko snížení Vypínač zapnout/vypnout Kryt baterie Konektor pro AC hlavní adaptér Upevňovací kliky Spínač SEDS záření Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 137 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 7.2 Součásti rodičovské jednotky Viz obrázek B na přehybu stránky. 17 LED kontrolky pro hlasitost 18 Reproduktor 19 LED svítilna 20 Mikrofon 21 Kontrolka LED pro spojení 22 Displej 23 Tlačítko vyhledávání 24 Tlačítko hovoru PTT 25 Tlačítko LED svítilny 7.3 26 27 28 29 30 31 32 33 Zvýšení hlasitosti / Položka následujícího menu Tlačítko potvrzení Snížení hlasitosti / Položka předchozího menu Vypínač zapnout/vypnout Klip pro umístění na pásek/na zeď Kryt oddílu na baterie AC hlavní adaptér Indikátor dobíjení Popis displeje Viz obrázek C na přehybu stránky. Teplota (a) Ukazuje teplotu měřenou dětskou jednotkou. Bliká, když je teplota mimo nastaveného rozsahu. Upozornění na čas krmení (b) Viditelné v případě zapnutí funkce. Ukolébavka (c) Viditelné v případě zapnuté ukolébavky. Informační řádka (d) Poskytuje více informací o různém nastavení, jako je datum a čas na rodičovské jednotce nebo o vybrané ukolébavce na dětské jednotce. Indikátor baterie (e) Ukazuje statut dobíjecí baterie. - baterie je zcela dobitá - baterie je téměř vybitá Kontrola (f) Viditelné v případě zapnutého nočního světla na dětské jednotce. Citlivost (g) Viditelné na rodičovské jednotce v případě nastavení citlivosti. 8 Počáteční použití 8.1 Obsah balení Přístroj je dodáván standardně s následujícími položkami: - 1 dětská jednotka - 1 uživatelská příručka - 1 rodičovská jednotka - 1 servisní karta - 1 dobíjecí stanice - 1 NiMH balení pro dobíjecí baterii - 2 AC hlavní adaptéry Instalace baterií do dětské jednotky • • • Dětská jednotka může fungovat na tři AA články (LR06/tužkové světlo; doporučujeme alkalinové články) nebo na AC hlavní adaptér. Dětská jednotka nemůže dobíjet baterie. Doporučuje se vždy ponechat baterie v jednotce, i když používáte AC hlavní adaptér. V případě přerušení dodávky proudu se jednotka automaticky přepne na napájení z baterie. – Otočte klipem na pás 15 směrem nahoru. – Otočte šroubem na krytu oddílu pro baterie 13 na zadní straně dětské jednotky o 90° proti směru hodinových ručiček a odstraňte kryt oddílu pro baterie. Nepřetáčejte šroub přes bod označený “Open”. 90° MA • OPEN ČESKY 8.2 137 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 138 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Chvika Babytalker 3500 SEDS – Vložte tři AA alkalinové články (LR06/tužkové světlo) do oddílu pro baterie. Ujistěte se, že polarita je správná. – Zavřete prostor pro baterie. • + Nikdy nemíchejte použité a nové články. 1x AA - + SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Připojení dětské jednotky do AC proudu Vložte zástrčku do AC adaptéru pro sít’ 14 a připojte AC hlavní adaptér do zásuvky proudu (230 V / 50 Hz). • • 8.4 POZOR Hlavní zásuvka musí být snadno dosažitelná, abyste přístroj mohli v případě nouze rychle odpojit. Použijte pouze AC adaptér dodávaný s přístrojem (6 V DC / 300 mA). LONG 6V/300mA ECO Instalace dobíjecích baterií do rodičovské jednotky Viz obrázek • SEDS B na přehybu stránky. POZOR Použijte pouze balíček pro NiMH baterie dodávaný s přístrojem pro rodičovskou jednotku. • Nepřetáčejte šroub přes bod označený “Open”. – Umístěte NiMH baterie do oddílu pro baterie. Ujistěte se, že štítek baterií zapadne do příslušné drážky a že polarita je v souladu s obrázkem (B). – Bezpečně uzavřete oddíl pro baterie a otočte klipem zpět směrem dolů. 8.5 90° MAX – Otočte klipem na pás 30 směrem nahoru. – Otočte šroubem na krytu 31 oddílu pro baterie na zadní straně dětské jednotky o 90° proti směru hodinových ručiček a odstraňte kryt oddílu pro baterie. B OPEN A + Instalace dobíjecích baterií do rodičovské jednotky – Vložte malou zástrčku AC adaptéru do konektoru sítě 32 napájecí stanice a připojte AC hlavní adaptér do zásuvky proudu (230 V / 50 Hz). – Umístěte rodičovskou jednotku do napájecí stanice. Červená kontrolka LED 33 pro napájení se rozsvítí. • 9 9.1 Plné dobití baterií trvá přibližně 10 hodin. Fungování a použití Zapnutí a vypnutí dětské a rodičovské jednotky – Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout – Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout • Rodičovská jednotka nastaví spojení s dětskou jednotkou. Pokud se zapne LED kontrolka spojení 21 , bylo nastaveno spojení. Pokud ne, použijte stránku 144. – Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout zhasne). – Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout zhasne). 138 29 pro zapnutí rodičovské jednotky. Aktivuje se 22 displej. 12 pro zapnutí dětské jednotky. Aktivuje se 3 displej. 29 pro vypnutí rodičovské jednotky (stiskněte a držte, než displej 12 pro vypnutí dětské jednotky (stiskněte a držte, než displej Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 139 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.2 Nastavení jazyka displeje – – – – – – 9.3 Stiskněte tlačítko 23 . Zobrazí se “Night light” (Noční světlo). 26 , až se zobrazí položka “Jazyk”. Stiskněte opakovaně tlačítko Stiskněte tlačítko 27 . Zobrazí se aktuální jazyk. Stiskněte opakovaně tlačítko 26 nebo 28 , až se zobrazí požadovaný jazyk. Pro potvrzení stiskněte tlačítko 27 . Stisknutím tlačítka 23 ukončete práci s menu. Kontrola spojení mezi rodičovskou a dětskou jednotkou Pokud používáte chůvičku poprvé, vždy byste měli zkontrolovat bezdrátové spojení. – Umístěte rodičovskou jednotku do stejné místnosti jako dětskou jednotku do vzdálenosti nejméně dva metry. – Zapněte obě jednotky. Rodičovská jednotka nastaví spojení s dětskou jednotkou. – Na rodičovské jednotce bliká zelená kontrolka LED pro spojení 21 , když se přístroj snaží nastavit spojení. Kontrolka LED 21 svítí i nadále poté, co bylo spojení nastaveno. – Zvuk zachycený v mikrofonu 20 je reprodukován v rodičovské jednotce. – Hlasitost reprodukovaného zvuku je indikována kontrolkami LED pro hlasitost 17 v horní části rodičovské jednotky. Čím je zvuk vyšší, tím více LED kontrolek svítí. – Jakmile je dosaženo maximální hlasitosti, přístroj vydá slyšitelný tón. – Pokud není nastaveno žádné spojení, přístroj vydá dvojitý zvuk jako varování a LED kontrolka spojení 21 bliká. – Zmenšete vzdálenost mezi dětskou a rodičovskou jednotkou, dokud není nastaveno nové spojení. 9.4 Vyhledání rodičovské jednotky (Funkce vyhledání) – Stiskněte tlačítko vyhledání 6 na dětské jednotce a držte jej stisknuté po dobu nejméně 2 vteřin předtím, než jej uvolníte. – Jako reakce bude rodičovská jednotka po dobu 30 sekund pískat vysokým tónem. To usnadní nalezení rodičovské jednotky. – Krátce stiskněte tlačítko zapnout/vypnout 29 na rodičovské jednotce pro vypnutí tónu. 9.5 Nastavení tlačítka SEDS SEDS Chůvička Babytalker 3500 SEDS je založena na jedinečné technologii Smart ECO LONG Distance Switch (SEDS), která umožní rodičům nastavit energii vyzařovanou z 16 přístroje. Existují dvě možnosti výběru: “erežim pro dlouhou vzdálenostf” nebo režim ECO “ECO” se sníženou spotřebou energie a s nižší radiací. Nastavte spínač 16 na: – “LONG” pro maximální dosah na 600 m (volný prostor). – “ECO” pro snížení vyzařovaného napětí o polovinu a pro snížení spotřeby energie. V tomto nastavení je dosah snížen na maximálně 300 m (volného prostoru). 9.6 Mluvení s dítětem Můžete použít chůvičku pro mluvení s dítětem. • Umožněte vašemu dítěti, aby si zvyklo na funkci mluvení předtím, než ji použijete v praxi. – Stiskněte tlačítko hovoru PTT 24 na rodičovské jednotce a držte jej stisknuté. – Držte rodičovskou jednotku vertikálně k mikrofonu ve vzdálenosti zhruba 10 cm od úst a mluvte do mikrofonu. – Po dokončení mluvení tlačítko PTT 24 pus˙te. Přehrání ukolébavky Na dětské jednotce jsou předem naprogramované tři ukolébavky. Můžete nakonfigurovat přehrání ukolébavky na rodičovské jednotce (viz “9.8.5 Nastavení ukolébavky”) nebo na dětské jednotce. – Pro přehrání aktuálně vybrané ukolébavky či pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 10 na dětské jednotce. – Pro výběr jiné ukolébavky opakovaně stiskněte tlačítko 7 , dokud se nezobrazí požadovaná ukolébavka. 139 ČESKY 9.7 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 140 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Chvika Babytalker 3500 SEDS 9.8 Nastavení 9.8.1 Nastavení reprodukční hlasitosti pro rodičovskou jednotku Existuje zde šest nastavení hlasitosti. Nejnižší nastavení je “Zvuk vyp.”. – Stisknutím tlačítka 26 zesílíte hlasitost. – Stisknutím tlačítka 28 zeslabíte hlasitost. • Pokud je vybráno nastavení “Zvuk vyp.”, zvuk zachycený dětskou jednotkou se pouze zobrazí na LED kontrolkách 17 . 9.8.2 Nastavení reprodukční hlasitosti pro dětskou jednotku • Toto použití se použije pro funkce “Mluvení s dítětem“ a “Přehrání ukolébavky“. – Stisknutím tlačítka – Stisknutím tlačítka 9 zesílíte hlasitost. 11 zeslabíte hlasitost. 9.8.3 Další nastavení Následující nastavení lze nakonfigurovat z menu (tlačítko • • • • Noční světlo Ukolébavka Citlivost mikrofonu “Citlivost” Slyšitelné upozornění “Zvuk. Signál” • • • • 23 ) na rodičovské jednotce: Teplota (jednotky, povolený rozsah, upozornění) Hodiny Čas krmení Zobrazit jazyk “Jazyk” (viz “9.2 Nastavení jazyka displeje”) Pro navigaci mezi položkami menu použijte tlačítko 26 nebo tlačítko 28 . Pro výběr uvedeného nastavení stiskněte tlačítko 27 . Pro návrat na předchozí položku menu nebo pro opuštění menu stiskněte tlačítko 23 . 9.8.4 Vypnutí a zapnutí nočního světla – Stiskněte tlačítko 23 . Zobrazí se “Night light” (Noční světlo). – Stiskněte tlačítko 27 . Uvidíte: “Zapnout?”, pokud je noční světlo vypnuté; “Vypnout?”, pokud je noční světlo zapnuté. – Stiskněte tlačítko 27 pro výběr uvedené možnosti. – Stisknutím tlačítka 23 ukončete práci s menu. • Můžete také zapnout a vypnout noční světlo přímo na dětské jednotce stisknutím tlačítka 8 . 9.8.5 Nastavení ukolébavky – – – – Stiskněte tlačítko 23 . Zobrazí se “Noční světlo”. Stiskněte opakovaně tlačítko 28 , až se zobrazí “Ukolébavka”. Stiskněte tlačítko 27 . Opakovaně stiskněte tlačítko 26 nebo 28 . až se zobrazí možnost: “Zastavit?” pokud chcete ukolébavku vypnout (možné pouze pokud ukolébavka hraje);. “Volba”, pokud chcete vybrat jinou ukolébavku (máte na výběr 3 ukolébavky); “Přehrát?” , pokud chcete přehrát aktuálně vybranou ukolébavku na dětské jednotce, (není k dispozici, pokud se ukolébavka přehrává). – Stiskněte tlačítko 27 pro výběr uvedené možnosti. Vybraná možnost “Volba”: – Stiskněte opakovaně tlačítko 26 nebo 28 , až se zobrazí požadovaná ukolébavka nebo se zobrazí “Přehrát vše”. • Pokud je vybrána možnost “Přehrát vše”, budou přehrány za sebou všechny tři ukolébavky. – Stiskněte tlačítko – Stisknutím tlačítka 140 27 pro výběr uvedené možnosti. 23 ukončete práci s menu. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 141 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8.6 Nastavení monitorování teploty V pohotovostním režimu je na rodičovské jednotce zobrazena teplota měřená na dětské jednotce (+/- 2 °C). V podmenu můžete nakonfigurovat následující nastavení: • • • Teplotní rozsah: možné nastavení teplotního rozsahu. Pokud je měřená teplota mimo tento rozsah, je to uvedeno na displeji (“Horní” nebo “Spodní” a bliká zobrazená teplota). Upozornění na teplotu: kontroluje, zda je generováno dvojité pípnutí, pokud teplota přesáhne toto rozmezí. Teplota na jednotce:vybere teplotu zobrazenou ve stupních °C (Celsius) nebo °F (Fahrenheit). – – – – Stiskněte tlačítko 23 . Zobrazí se “Noční světlo”. Stiskněte opakovaně tlačítko 28 , až se zobrazí “Teplota”. Stiskněte tlačítko 27 . Stiskněte opakovaně tlačítko 28 , až se zobrazí požadovaná možnost: “Nast. Rozsah”, pro nastavení teplotního rozsahu; “Výstr. tepl.”, pro nastavení upozornění na teplotu; “Stupn? F”, pro zobrazení teploty ve stupních °F (Fahrenheit); “Stupn? C”, pro zobrazení teploty ve stupních °C (Celsius). – Stiskněte tlačítko 23 pro výběr uvedené možnosti. Vybraná možnost “Nast. Rozsah”: – Stiskněte opakovaně tlačítko 26 nebo 28 , až se zobrazí požadovaný horní limit (max. 39 °C). – Stiskněte tlačítko 27 . – Stiskněte opakovaně tlačítko 26 nebo 28 , až se zobrazí požadovaný nižší limit (max. 10 °C). – Stiskněte tlačítko 27 . – Stisknutím tlačítka 23 ukončete práci s menu. Pokud vyberete možnost “Výstr. tepl.”, uvidíte: “Zapnout?”, pokud je upozornění vypnuto; “Vypnout?”, pokud je upozornění zapnuto. – Stiskněte tlačítko 27 pro výběr uvedené možnosti. – Stiskněte tlačítko 26 nebo 28 pro výběr požadovaného upozornění na hlasitost. – Stiskněte tlačítko 27 . – Stisknutím tlačítka 23 ukončete práci s menu. Vybraná možnost “Stupn? F” nebo “Stupn? C”: – Stiskněte tlačítko 27 pro výběr uvedené možnosti. – Stisknutím tlačítka 23 ukončete práci s menu. 9.8.7 Nastavení citlivosti mikrofonu (VOX) Můžete nakonfigurovat citlivost detekce zvuku (VOX) chůvičky. Pokud je citlivost nastavena vysoko, dětská jednotka zachytí slabší zvuky. – Stiskněte tlačítko 23 . Zobrazí se “Noční světlo”. – Stiskněte opakovaně tlačítko 28 , až se zobrazí text “Citlivost”. – Stiskněte tlačítko 27 . – Stiskněte opakovaně tlačítko 26 nebo 28 , až se zobrazí požadovaná citlivost. • Citlivost VOX je uvedena černou čárou na displeji: - vysoká citlivost - nízká citlivost – Stiskněte tlačítko – Stisknutím tlačítka 27 . 23 ukončete práci s menu. Citlivost detekce zvuku je určena počtem LED kontrolek 17 v horní části rodičovské jednotky. Pokud je kontrolka hlasitosti nastavena na “Zvuk vyp.”, může být generován upozorňující signál, jakmile úroveň zvuku dětské jednotky zachytí rozmezí červených kontrolek LED. – Stiskněte tlačítko 23 . Zobrazí se “Noční světlo”. – Stiskněte opakovaně tlačítko 28 , až se zobrazí “Zvuk. signál”. – Stiskněte tlačítko 27 . – Uvidíte: “Zapnout?”, pokud je upozornění vypnuto; “Vypnout?”, pokud je upozornění zapnuto. – Stiskněte tlačítko 27 pro výběr uvedené možnosti. 141 ČESKY 9.8.8 Nastavení zvukového signálu Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 142 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Chvika Babytalker 3500 SEDS – Stiskněte tlačítko – Stiskněte tlačítko – Stisknutím tlačítka 26 nebo 28 pro výběr požadovaného upozornění na hlasitost. 27 . 23 ukončete práci s menu. 9.8.9 Nastavení hodin V pohotovostním režimu je čas zobrazený na displeji rodičovské jednotky. – Stiskněte tlačítko 23 . Zobrazí se “Noční světlo”. – Stiskněte opakovaně tlačítko 28 , až se zobrazí text “Hodiny”. – Stiskněte tlačítko 27 . – Stiskněte opakovaně tlačítko 28 , až se zobrazí požadovaná možnost: “Nastavit čas”, pro nastavení hodin; “Formát hodin” pro výběr 12-hodinového nebo 24-hodinového formátu. Vybraná možnost “Nastavit čas”: – Stiskněte tlačítko 27 pro výběr uvedené možnosti. Zobrazí se rok. – Pomocí tlačítka 26 nebo 28 zvolte rok. – Stiskněte tlačítko 27 . – Opakujte předchozí dva kroky pro každé z následujících nastavení: měsíc, den, hodina a minuta. – Pro nastavení minut stiskněte tlačítko 27 pro potvrzení nastavení. – Stisknutím tlačítka 23 ukončete práci s menu. Vybraná možnost “Formát hodin”: – Stiskněte tlačítko 27 . – Uvidíte: “12 hodin?”, pokud jsou hodiny nastaveny na 24-hodinový formát a chcete jej změnit na 12hodinový formát; “24 hodin?”, pokud jsou hodiny nastavené na 12-hodinový formát a chcete jej změnit na 24hodinový formát. – Stiskněte tlačítko 27 pro výběr uvedené možnosti. – Stisknutím tlačítka 23 ukončete práci s menu. • Hodiny zobrazené na rodičovské jednotce se přenáší do dětské jednotky. Když je dětská jednotka vypnutá, hodiny na rodičovské jednotce se resetují a budete muset nastavit hodiny znovu. 9.8.10Nastavení času krmení Můžete nastavit čas upozornění chůvičky Babytalker 3500 SEDS na čas krmení vašeho dě˙átka. – Stiskněte tlačítko 23 . Zobrazí se “Noční světlo”. – Stiskněte opakovaně tlačítko 28 , až se zobrazí text “Zadat čas”. – Stiskněte tlačítko 27 . – Stiskněte opakovaně tlačítko 28 , až se zobrazí požadovaná možnost: “Nastavit čas”, pro nastavení času krmení; “Výstraha”, pro zapnutí a vypnutí upozornění; “Inter. nast.”, pokud chcete slyšet upozornění pro čas krmení v pevně stanovených intervalech během dne. Vybraná možnost “Nastavit čas”: – Stiskněte tlačítko 27 pro výběr uvedené možnosti. Zobrazí se hodina. – Pomocí tlačítka 26 nebo 28 zvolte hodinu. – Stiskněte tlačítko 27 . – Opakujte předchozí dva kroky pro nastavení minut. – Pro nastavení minut stiskněte tlačítko 27 pro potvrzení nastavení. – Stisknutím tlačítka 23 ukončete práci s menu. Vybraná možnost “Výstraha”: – Stiskněte tlačítko 27 . – Uvidíte: “Zapnout?” pro zapnutí upozornění; ikonka se objeví na displeji; “Vypnout?” pro vypnutí upozornění. – Stiskněte tlačítko 27 pro výběr uvedené možnosti. – Stisknutím tlačítka 23 ukončete práci s menu. 142 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 143 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Vybraná možnost “Inter. nast.”: – Stiskněte tlačítko 27 pro výběr uvedené možnosti. Zobrazí se hodina. – Pomocí tlačítka 26 nebo 28 zvolte hodinu. – Stiskněte tlačítko 27 . – Opakujte předchozí dva kroky pro nastavení minut. – Pro nastavení minut stiskněte tlačítko 27 pro potvrzení nastavení. – Stisknutím tlačítka 23 ukončete práci s menu. 9.9 LED svítilna Rodičovská jednotka má vestavěnou LED svítilnu 19 . – Stiskněte tlačítko 25 pro přepnutí LED svítilny. 10 Čištění a údržba Tato část obsahuje důležité pokyny pro čištění a údržbu přístroje. Postupujte podle těchto pokynů pro zajištění bezproblémového použití a pro prevenci poškození zařízení z důvodu nevhodného použití. 10.1 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ Riziko osudového poranění z důvodu elektrického šoku! • Před čištěním přístroje vypněte a odpojte napájecí kabel z hlavní zásuvky. POZOR Riziko způsobené tekutinou z baterie Tekutina z tekoucích baterií (běžných či dobíjecích) může způsobit poranění (podráždění pokožky) nebo poškodit přístroj. Noste ochranné rukavice. POZOR Nepoužívejte čisticí produkty nebo rozpouštědla. Mohou poškodit pouzdro nebo se dostat do zařízení a způsobit trvalé poškození. • 10.2 Čištění – – – – Očistěte ho měkkým, lehce navlhčeným hadříkem. Vyčistěte špinavé konektory a kontakty pomocí měkkého kartáčku. Očistěte kontakty baterie a oddíl pro baterie pomocí suchého bavlněného hadříku. Jestliže dojde k navlhčení přístroje, vypněte jej a ihned vyndejte baterie. Osušte oddíl pro baterie pomocí měkkého hadříku, abyste minimalizovali potenciální poškození vodou. Nechte oddíl pro baterie otevřený, dokud nevyschne. Nepoužívejte přístroj předtím, než zcela nevyschne. 10.3 Údržba – Kontrolujte pravidelně baterie (běžné nebo dobíjecí) v přístroji a pokud je to nutné, vyměňte je. – Zkontrolujte konektory a kabely, zda nejsou vadné. • 11 POZOR Pokud máte podezření, že přístroj je poškozený, vždy jej nechte zkontrolovat odborníkem před dalším použitím. Odstraňování problémů ČESKY V této části jsou uvedeny důležité pokyny pro lokalizaci a nápravu problémů. Postupujte podle těchto pokynů, abyste zamezili rizikům a poškození. 143 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 144 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Chvika Babytalker 3500 SEDS 11.1 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ Riziko osudového poranění z důvodu elektrického šoku! • Před provedením nápravy problému odpojte napájecí kabel. POZOR Riziko poranění způsobené nesprávnými opravami Při nesprávně provedené opravě mohou být uživatelé vystaveni rizikům a přístroj může být poškozen. • Nikdy se nepokoušejte upravit nebo opravit přístroj. • Opravy přístroje nebo kabelů vždy nechte provést specialistou nebo v servise. • Pokud máte podezření na to, že přístroje je poškozen (např. spadl na zem), před dalším použitím jej nechce zkontrolovat. 11.2 Příčiny a řešení problémů Následující tabulka vám pomůže určit a vyřešit menší problémy. Problém Dobíjecí jednotka pro baterie rodičovské jednotky nenabíjí Možná příčina Řešení Zástrčka dobíjecí stanice není připojena Připojte zástrčku Zašpiněné kontakty Očistěte terminály baterií a kontakty dobíjecí stanice měkkým hadříkem Dobíjecí jednotka na baterie je vadná Vyměňte jednotku na baterie Rodičovská jednotka se nezapíná (displej zůstává nerozsvícený) Dobíjecí jednotka na baterie není nabitá Dobijte bateriovou jednotku Přístroj je vadný Kontaktujte zákaznický servis Na displeji rodičovské jednotky se objeví “NEPŘIPOJENO” Dětská jednotka se nezapnula Zapněte dětskou jednotku Rodičovská a dětská jednotka jsou od sebe příliš daleko Zmenšete vzdálenost mezi rodičovskou a dětskou jednotkou. Rodičovská jednotka není zaregistrována dětskou jednotkou Zaregistrujte rodičovskou jednotku u dětské jednotky (viz “11.3 Registrace rodičovské jednotky dětskou jednotkou”) Rodičovská jednotka nereprodukuje zvuky zachycené dětskou jednotkou Nastavení hlasitosti na rodičovské jednotce může být příliš nízké nebo vypnuté. Zvyšte nastavení hlasitosti na rodičovské jednotce Citlivost mikrofonu dětské jednotky může být nastavena příliš nízko. Zkontrolujte citlivost VOX a nastavení hlasitosti rodičovské jednotky a zvyšte ji v případě potřeby. Omezený dosah a šum během přenosu. Dosah přístroje závisí na okolí. Kovové konstrukce a betonové zdi mohou mít vliv na přenos. Vyhněte se překážkám, co nejvíce to jde. Přístroj vydává vysoké pískání. Rodičovská a dětská jednotka jsou příliš blízko. Zvětšete vzdálenost na nejméně 2 metry 11.3 Registrace rodičovské jednotky dětskou jednotkou Pokud noční světlo na dětské jednotce bliká a/nebo nelze nastavit žádné spojení mezi rodičovskou a dětskou jednotkou (bliká zelená LED kontrolka 21 na rodičovské jednotce), rodičovská jednotka musí být zaregistrována dětskou jednotkou. • Zkontrolujte, že AC adaptér dětské jednotky je připojen a zapojen do hlavní zásuvky a že baterie v rodičovské jednotce se dobíjí. – Odpojte AC adaptér dětské jednotky z hlavní zásuvky a odstraňte baterie z rodičovské jednotky. – Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout 12 na dětské jednotce a držte jej stisknuté při zapojování AC adaptéru do hlavní zásuvky. Dětská jednotka spustí registrační režim. – Pust’te vypínač zapnout/vypnout 12 . Noční světlo 2 dětské jednotky bude blikat po dobu 60 vteřin. 144 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 145 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Stiskněte vypínač zapnout/vypnout 29 rodičovské jednotky a držte tlačítko stlačené během instalace baterií. Rodičovská jednotka se zapne a začnou blikat 2 červené LED kontrolky hlasitosti 17 . Pus˙te vypínač zapnout/vypnout 29 . – Režim registrace se ukončí po úspěšné registraci nebo po 60 vteřinách. Noční světlo 2 dětské jednotky přestane blikat; 2 červené LED kontrolky 17 rodičovské jednotky se vypnou. – Po úspěšné registraci uslyšíte dlouhé pípnutí, v případě neúspěšné pak tři krátká pípnutí. Zkontrolujte spojení mezi rodičovskou a dětskou jednotkou: – Stiskněte a držte tlačítko vyhledávání 6 na dětské jednotce po dobu 2 sekund. – Jako reakce bude rodičovská jednotka po dobu 30 sekund pískat vysokým tónem. – Krátce stiskněte tlačítko zapnout/vypnout 29 na rodičovské jednotce pro vypnutí tónu. 12 Pokyny pro ukládání a likvidaci • Doporučujeme vám, abyste uchovali také krabici a obalový materiál, abyste jej mohli využít v budoucnu pro přepravu. 12.1 Skladování Odstraňte baterie (běžné nebo dobíjecí) z rodičovské a dětské jednotky. Uložte přístroj na suché místo. 12.2 Likvidace odpadu balicího materiálu Obalové materiály jsou příznivé k životnímu prostředí a je možné je ukládat do místních recyklačních sběrných míst. 12.3 Likvidace odpadu (ochrana životního prostředí) Likvidace přístroje je v souladu s ustanoveními evropské směrnice 2002/96/ES pro likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE) s ohledem na vyřazené elektrické a elektronické přístroje. Kontaktujte vaše místní oddělení pro informace o ukládání odpadu. Likvidace baterií (běžných nebo dobíjecích) ekologickým způsobem v souladu s místními nařízeními. Technické údaje Kmitočet 1 880 GHz až 1 900 GHz Rozsah Venku: až 600 m (až 300 m v SEDS režimu) Vevnitř: až 50 m (až 25 m v SEDS režimu) Provozní teplota 15 °C až 35 °C 20 % až 75 % relativní vlhkosti Rodičovská jednotka Dobíjecí baterie Jednotka na baterie (3,6 V NiMH) (je součástí) AC hlavní adaptér (KSS 05-060-0300G) Vstup: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Výstup: 6 V DC / 300 mA Rozměry: zhruba 117 x 62 x 72 mm Hmotnost 98 g (bez dobíjecích baterií) Dětská jednotka Baterie 3 alkalinové články (LR06/AA) (nejsou součástí) AC hlavní adaptér (KSS 05-060-0300G) Vstup: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Výstup: 6 V DC / 300 mA Rozměry: zhruba 137 x 60 x 101 mm Hmotnost 141 g (bez baterií) ČESKY 13 145 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 146 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Chvika Babytalker 3500 SEDS 14 Prohlášení o ES shodě TOPCOM EUROPE NV tímto prohlašuje, že zařízení je v souladu s hlavními požadavky a dalšími ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Prohlášení o shodě lze nalézt na http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 15 Záruka společnosti Topcom 15.1 Záruční doba Na zařízení je poskytována záruka v délce trvání 24 měsíců. Záruční doba začíná dnem zakoupení nového přístroje. Na standardní ani dobíjecí baterie (typ AA/AAA) se žádná záruka nevztahuje. Záruka se nevztahuje na spotřební materiál nebo závady, které mají na provoz či hodnotu zařízení zanedbatelný vliv. Nárok na uplatnění záruky vzniká předložením originálu nebo kopie dokladu o koupi, na kterém musí být uvedeno datum nákupu a model přístroje. 15.2 Uplatnění záruky Vadný přístroj je nutné vrátit do autorizovaného servisního střediska společnosti Topcom společně s platným dokladem o koupi. Projeví-li se u přístroje závada během záruční doby, opraví společnost Topcom nebo její autorizované servisní středisko bezplatně jakékoli vady materiálu nebo zpracování, a to buď opravením nebo výměnou nefunkčních zařízení či součástek nefunkčních zařízení. V případě výměny se mohou barva a model vyměněného přístroje lišit od barvy a modelu původně zakoupeného přístroje. Začátek záruční doby je určen počátečním datem nákupu. V případě, že společnost Topcom nebo některé z jejích servisních středisek přístroj vymění nebo opraví, se záruční doba neprodlužuje. 15.3 Výjimky ze záruky Záruka se nevztahuje na poškození nebo vady způsobené nesprávným zacházením s přístrojem nebo jeho nesprávným používáním ani na škody vzniklé z důvodu použití neoriginálních součástí nebo příslušenství. Záruka se nevztahuje na žádné škody způsobené vnějšími vlivy, např. bleskem, vodou či požárem, ani na škody vzniklé během přepravy. Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové číslo na přístroji změněno, odstraněno nebo je nečitelné. Pokud byl přístroj opravován, změněn či upraven uživatelem, pozbývá záruka platnosti. 146 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 147 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Γενικά Αγαπητέ πελάτη, ∆ιαβάστε τις πληροφορίες στο παρόν εγχειρίδιο, προκειμένου να εξοικειωθείτε γρήγορα με τη συσκευή αυτή και να μάθετε τον τρόπο χρήσης των λειτουργιών της. 2 Πληροφορίες σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο χρήσης Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης περιέχει πληροφορίες για τη συσκευή παρακολούθησης μωρού Babytalker 3500 SEDS (εφ' εξής αναφερόμενη ως "συσκευή") και παρέχει σημαντικές οδηγίες σχετικά με τη χρήση της για πρώτη φορά, την ασφάλεια, την ορθή χρήση και τη συντήρησή της. Φυλάσσετε πάντοτε το εγχειρίδιο χρήσης διαθέσιμο κοντά στη συσκευή. Κάθε άτομο που είναι υπεύθυνο για το χειρισμό, την επισκευή ή τον καθαρισμό της συσκευής πρέπει να μελετά ή/και να συμβουλεύεται το εγχειρίδιο χρήσης. Φυλάσσετε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης σε ασφαλή θέση και παραδώστε το στον επόμενο ιδιοκτήτη της συσκευής. 3 Πνευματικά δικαιώματα Το έγγραφο αυτό προστατεύεται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος, όπως μεταξύ άλλων των δικαιωμάτων επί της φωτομηχανικής αναπαραγωγής, αντιγραφής ή διανομής σε τρίτους με τη βοήθεια ειδικών μέσων όπως π.χ. επεξεργασία δεδομένων, μέσα αποθήκευσης δεδομένων ή δίκτυα δεδομένων, είτε ολόκληρου του περιεχομένου είτε μέρους αυτού, καθώς και επί τεχνικών μεταβολών και μεταβολών του περιεχομένου. 4 Προειδοποιήσεις ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Αυτές οι προειδοποιήσεις επισημαίνουν μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση. Εάν αυτή η επικίνδυνη κατάσταση δεν είναι δυνατό να αποτραπεί, ενδέχεται να προκληθούν σωματικές βλάβες ή ακόμη και θάνατος. ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτά τα σημεία προσοχής επισημαίνουν μια δυνητικώς επικίνδυνη κατάσταση. Εάν αυτή η επικίνδυνη κατάσταση δεν είναι δυνατό να αποτραπεί, ενδέχεται να προκληθούν σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές. • 5 Το σύμβολο αυτό επισημαίνει πληροφορίες που διευκολύνουν τη χρήση της συσκευής. Ορθή χρήση Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για προσωπική (δηλ. μη επαγγελματική) χρήση σε κλειστούς χώρους, για την παρακολούθηση μωρών. Οποιαδήποτε άλλη μορφή χρήσης θεωρείται μη ορθή και μπορεί να σας εκθέσει σε κινδύνους. Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Η εταιρεία δεν αναλαμβάνει οποιαδήποτε αστική ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται στη μη ορθή χρήση της συσκευής. Ο χρήστης της συσκευής φέρει ακέραια την ευθύνη για κάθε ενδεχόμενο κίνδυνο. 6 Ασφάλεια 6.1 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Τυχόν επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια ή εξαρτήματα μπορεί να αποβεί θανατηφόρα. Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, τηρείτε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας: • Για να αποτραπεί ο κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το τροφοδοτικό που συνοδεύει τη συσκευή. • Εάν το τροφοδοτικό, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα έχει υποστεί ζημιά, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. • Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα του τροφοδοτικού. Εάν αγγίξετε τυχόν ηλεκτροφόρες επαφές ή συνδέσεις ή εάν τροποποιήσετε την ηλεκτρική ή μηχανική κατασκευή, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 148 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS • • • 6.2 Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και τη διείσδυση υγρασίας στο εσωτερικό της και διατηρείτε την καθαρή από τη σκόνη. Εάν η συσκευή εκτεθεί σε υγρασία, βγάλτε αμέσως το τροφοδοτικό από την πρίζα. Στην περίπτωση δυσλειτουργιών ή κατά τη διάρκεια καταιγίδων, καθώς και κατά τον καθαρισμό της συσκευής, βγάζετε το τροφοδοτικό από την πρίζα. Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να έρθει σε επαφή με καυτές επιφάνειες ή άλλες πηγές κινδύνου και μην το συνθλίβετε. Χρήση μπαταριών (απλών ή επαναφορτιζόμενων) ΠΡΟΣΟΧΗ Τυχόν χρήση μπαταριών με τρόπο μη σύμφωνο προς τις οδηγίες μπορεί να σας εκθέσει σε κίνδυνο. • Πάντα χρησιμοποιείτε μπαταρίες (απλές ή επαναφορτιζόμενες) του ίδιου τύπου. • Να βεβαιώνεστε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί με τη σωστή πολικότητα. Τυχόν τοποθέτησή τους με εσφαλμένη πολικότητα μπορεί να προκαλέσει ζημιά στις μπαταρίες και τη συσκευή. • Ποτέ μην πετάτε μπαταρίες σε φωτιά - κίνδυνος έκρηξης. • Ποτέ μην επιτρέπετε στους πόλους των μπαταριών να έρθουν σε επαφή μεταξύ τους ή με μεταλλικά αντικείμενα, είτε εκούσια είτε ακούσια. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση, πυρκαγιά ή έκρηξη. • Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης, συμβουλευθείτε αμέσως γιατρό. • Το υγρό που διαρρέει από χαλασμένες μπαταρίες μπορεί να προκαλέσει μόνιμη ζημιά στη συσκευή. Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν χειρίζεστε μπαταρίες που έχουν χαλάσει ή έχουν παρουσιάσει διαρροή κίνδυνος διάβρωσης. Φοράτε προστατευτικά γάντια. • Εάν η συσκευή πρόκειται να μείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες. 6.3 Γενικοί κανόνες για ασφαλή χρήση Για την ασφαλή χρήση της συσκευής, τηρείτε πάντοτε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας: – Η συσκευή πρέπει να συναρμολογείται πάντοτε από κάποιον ενήλικα. Κατά τη συναρμολόγηση, φυλάσσετε τα μικρά μέρη μακριά από τα παιδιά. – Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή τα μέρη αυτής. – Να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή παρακολούθησης μωρού και το καλώδιο ρεύματος βρίσκονται πάντοτε μακριά από το μωρό σας. – Μην καλύπτετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού με πετσέτα, κουβέρτα και τα συναφή. – Τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει πάντοτε να αντικαθίστανται από γνήσια ανταλλακτικά, διότι τα μη γνήσια ανταλλακτικά ενδέχεται να μην πληρούν τα πρότυπα ασφαλείας. – Απενεργοποιήστε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού, εάν στο χώρο που βρίσκεστε υπάρχει σχετική πινακίδα, επιγραφή ή άλλο μήνυμα. Ο εξοπλισμός που χρησιμοποιείται σε νοσοκομεία και άλλες εγκαταστάσεις φροντίδας υγείας ενδέχεται να είναι ευαίσθητος σε υψίσυχνα σήματα από εξωτερικές πηγές. 7 Λειτουργία Η συσκευή παρακολούθησης μωρού αποτελείται από δύο μονάδες: μία για τον επιβλέποντα γονέα και μία για το μωρό. Οι μονάδες αυτές επικοινωνούν μεταξύ τους μέσω ασύρματης ζεύξης που πληροί το πρότυπο DECT. Χάρη στην τεχνολογία DECT, η συσκευή αυτή προστατεύεται από τυχόν υποκλοπές και παρουσιάζει ατρωσία σε παρεμβολές από άλλες συσκευές. Η μονάδα μωρού αρχίζει να εκπέμπει αμέσως μόλις το μικρόφωνο αντιληφθεί κάποιον ήχο. Ο ήχος αυτός αναπαράγεται στη μονάδα γονέα. Η ευαισθησία του μικροφώνου μπορεί να ρυθμιστεί από το χρήστη (βλ. ενότητα “9.8.7 Ρύθμιση της ευαισθησίας μικροφώνου (VOX)”). • 148 Η συσκευή παρακολούθησης μωρού δεν μπορεί ποτέ να αντικαταστήσει την ορθή επίβλεψη από κάποιον ενήλικα, απλώς τον βοηθά στο έργο του. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 149 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Μέρη της μονάδας μωρού Βλ. σχήμα 1 2 3 4 5 6 7 8 7.2 9 10 11 12 13 14 15 16 Αύξηση έντασης ήχου Κουμπί αναπαραγωγής Μείωση έντασης ήχου ∆ιακόπτης On/Off Καπάκι χώρου μπαταριών Υποδοχή σύνδεσης τροφοδοτικού Κλιπ στερέωσης ∆ιακόπτης ακτινοβολίας SEDS Μέρη της μονάδας γονέα Βλ. σχήμα 17 18 19 20 21 22 23 24 25 7.3 A στην αναδιπλούμενη σελίδα. Κεραία Φως νύχτας Οθόνη Μεγάφωνο Μικρόφωνο Κουμπί αναζήτησης Κουμπί νανουρίσματος Κουμπί φωτός νύχτας ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.1 B στην αναδιπλούμενη σελίδα. Ενδεικτικές λυχνίες LED έντασης ήχου Μεγάφωνο Φακός με LED Μικρόφωνο Ενδεικτική λυχνία LED ζεύξης Οθόνη Κουμπί αναζήτησης Κουμπί ομιλίας PTT Κουμπί φακού με LED 26 27 28 29 30 31 32 33 Αύξηση έντασης ήχου / Επόμενη εντολή μενού Κουμπί επιβεβαίωσης Μείωση έντασης ήχου / Προηγούμενη εντολή μενού ∆ιακόπτης On/Off Κλιπ στερέωσης για τη ζώνη ή τον τοίχο Καπάκι χώρου μπαταριών Τροφοδοτικό Ενδεικτική λυχνία φόρτισης Περιγραφή οθόνης Βλ. σχήμα C στην αναδιπλούμενη σελίδα. Temperature (a) ∆είχνει τη θερμοκρασία του χώρου, όπως αυτή μετριέται από τη μονάδα μωρού. Εάν η θερμοκρασία βρεθεί εκτός των καθορισμένων ορίων, η ένδειξη αυτή αναβοσβήνει. Feed time alert (b) Εμφανίζεται όταν η λειτουργία ειδοποίησης ώρας ταΐσματος είναι ενεργοποιημένη. Lullaby (c) Εμφανίζεται, όσο αναπαράγεται νανούρισμα. Information Line (d) Παρέχει περισσότερες πληροφορίες για διάφορες ρυθμίσεις, όπως π.χ. την ημερομηνία και την ώρα στη μονάδα γονέα ή το επιλεγμένο νανούρισμα στη μονάδα μωρού. Battery Indicator (e) ∆είχνει την κατάσταση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών. - μπαταρίες πλήρως φορτισμένες - μπαταρίες σχεδόν εκφόρτιστες Check (f) Εμφανίζεται όταν το φως νύχτας στη μονάδα μωρού είναι αναμμένο. Sensitivity (g) Εμφανίζεται στη μονάδα γονέα όσο ρυθμίζετε την ευαισθησία. 8 Χρήση για πρώτη φορά 8.1 Περιεχόμενο συσκευασίας Η συσκευή διατίθεται με τον παρακάτω βασικό εξοπλισμό: - 1 μονάδα μωρού - 1 εγχειρίδιο χρήσης - 1 μονάδα γονέα - 1 κάρτα εγγύησης - 1 πακέτο επαναφορτιζόμενων μπαταριών NiMH - 1 σταθμό φόρτισης - 2 τροφοδοτικά 149 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 150 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 8.2 Τοποθέτηση μπαταριών στη μονάδα μωρού • • • Η μονάδα μωρού μπορεί να λειτουργήσει είτε με τρεις μπαταρίες μεγέθους AA (LR06/ Penlight - συνιστούμε τη χρήση αλκαλικών μπαταριών) είτε με το τροφοδοτικό που περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Η μονάδα μωρού δεν μπορεί να επαναφορτίσει μπαταρίες. Συνιστάται να αφήνετε πάντοτε τις μπαταρίες τοποθετημένες στη μονάδα, ακόμη κι όταν χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η μονάδα μεταβαίνει αυτόματα σε τρόπο λειτουργίας με ρεύμα από τις μπαταρίες. – Περιστρέψτε το κλιπ ζώνης 15 προς τα επάνω. – Στρέψτε τη βίδα που συγκρατεί το καπάκι του χώρου μπαταριών 13 , στο πίσω μέρος της μονάδας μωρού, αριστερόστροφα κατά 90° και κατόπιν αφαιρέστε το καπάκι. 90° MA Μην στρέψετε τη βίδα περισσότερο από την ένδειξη ‘Open’. – Τοποθετήστε τρεις αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους AA (LR06/Penlight) στο χώρο των μπαταριών. Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα. – Τοποθετήστε ξανά το καπάκι στο χώρο μπαταριών. + 1x Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μαζί καινούργιες και παλιές μπαταρίες. AA - + SEDS LONG - • OPEN ++ • 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Σύνδεση της μονάδας μωρού με το δίκτυο ρεύματος Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στην αντίστοιχη υποδοχή της μονάδας μωρού 14 και κατόπιν βάλτε το τροφοδοτικό στην πρίζα (230 V / 50 Hz). SEDS LONG 6V/300mA • • 8.4 ΠΡΟΣΟΧΗ Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται σε προσιτό σημείο, για να μπορείτε να βγάλετε το τροφοδοτικό από την πρίζα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Χρησιμοποιείτε μόνον το τροφοδοτικό που συνοδεύει τη συσκευή (6 V DC / 300 mA). Τοποθέτηση επαναφορτιζόμενων μπαταριών στη μονάδα γονέα Βλ. σχήμα • ECO B στην αναδιπλούμενη σελίδα. ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε μόνον τις παρεχόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH, στη μονάδα γονέα. • Μην στρέψετε τη βίδα περισσότερο από την ένδειξη ‘Open’. 90° MAX – Περιστρέψτε το κλιπ ζώνης 30 προς τα επάνω. – Στρέψτε τη βίδα που συγκρατεί το καπάκι του χώρου μπαταριών 31 , στο πίσω μέρος της μονάδας γονέα, αριστερόστροφα κατά 90° και κατόπιν αφαιρέστε το καπάκι. B OPEN A – Τοποθετήστε το πακέτο επαναφορτιζόμενων μπαταριών NiMH στο + χώρο των μπαταριών. Βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή του πακέτου επαναφορτιζόμενων μπαταριών έχει προσαρμοστεί στην αντίστοιχη εσοχή και ότι η πολικότητα συμφωνεί με το σχήμα (B). – Τοποθετήστε προσεκτικά το καπάκι του χώρου μπαταριών στη θέση του και κατόπιν στρέψτε το κλιπ στερέωσης για τη ζώνη προς τα κάτω. 150 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 151 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 8.5 Τοποθέτηση επαναφορτιζόμενων μπαταριών στη μονάδα γονέα • 9 Η πλήρης φόρτιση των μπαταριών διαρκεί περίπου 10 ώρες. Χειρισμός και χρήση 9.1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση μονάδας μωρού και μονάδας γονέα – Πατήστε το διακόπτη On/Off ενεργοποιηθεί. – Πατήστε το διακόπτη On/Off ενεργοποιηθεί. • 29 για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα. Τότε, η οθόνη 22 θα 12 για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού. Τότε, η οθόνη 3 θα Η μονάδα γονέα θα επιχειρήσει να αποκαταστήσει επικοινωνία με τη μονάδα μωρού. Μόλις ανάψει η ενδεικτική λυχνία LED ζεύξης 21 , αυτό σημαίνει ότι έχει πλέον αποκατασταθεί επικοινωνία μεταξύ των δύο μονάδων. Εάν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει, βλ. σελίδα 158. – Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη On/Off απενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα. – Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη On/Off απενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού. 9.2 29 μέχρι να σβήσει η οθόνη, για να 12 μέχρι να σβήσει η οθόνη, για να Ρύθμιση της γλώσσας οθόνης – – – – Πατήστε το κουμπί Πατήστε το κουμπί Πατήστε το κουμπί Πατήστε το κουμπί γλώσσα. – Πιέστε το κουμπί – Πατήστε το κουμπί 9.3 ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στην αντίστοιχη υποδοχή 32 της μονάδας γονέα και κατόπιν βάλτε το τροφοδοτικό στην πρίζα (230 V / 50 Hz). – Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα μέσα στο σταθμό φόρτισης. Τότε, η κόκκινη ενδεικτική λυχνία φόρτισης LED 33 θα ανάψει. 23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’. 26 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Language’. 27 . Τότε, θα εμφανιστεί η τρέχουσα γλώσσα. 26 ή το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή 27 για επιβεβαίωση της γλώσσας. 23 για έξοδο από το μενού. Έλεγχος ζεύξης μεταξύ μονάδων γονέα και μωρού Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή παρακολούθησης μωρού, θα πρέπει οπωσδήποτε να ελέγξετε την ασύρματη ζεύξη. – Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στον ίδιο χώρο με τη μονάδα μωρού, σε απόσταση τουλάχιστον 2 μέτρων μεταξύ τους. – Ενεργοποιήστε και τις δύο μονάδες. Η μονάδα γονέα θα επιχειρήσει να αποκαταστήσει επικοινωνία με τη μονάδα μωρού. – Η πράσινη ενδεικτική λυχνία LED 21 στη μονάδα γονέα θα αναβοσβήνει, όσο η μονάδα επιχειρεί να αποκαταστήσει τη σύνδεση. Μόλις αποκατασταθεί η σύνδεση, η ενδεικτική λυχνία LED 21 θα παραμείνει σταθερά αναμμένη. – Οι ήχοι που λαμβάνονται από το μικρόφωνο 20 αναπαράγονται από τη μονάδα γονέα. – Η ένταση του αναπαραγόμενου ήχου υποδηλώνεται από τις ενδεικτικές λυχνίες LED έντασης ήχου 17 , στο επάνω μέρος της μονάδας γονέα. Όσο πιο μεγάλη είναι η ένταση, τόσο πιο πολλές ενδεικτικές λυχνίες LED ανάβουν. – Μόλις επιτευχθεί η μέγιστη ένταση ήχου, θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος. – Εάν δεν αποκατασταθεί επικοινωνία μεταξύ των δύο μονάδων, θα ακουστεί ένας διπλός ήχος "μπιπ" ως προειδοποίηση και η ενδεικτική λυχνία LED ζεύξης 21 θα αρχίσει να αναβοσβήνει. – Μειώστε την απόσταση μεταξύ των μονάδων γονέα και μωρού, μέχρις ότου αποκατασταθεί η επικοινωνία. 151 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 152 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.4 Αναζήτηση της μονάδας γονέα – Πατήστε το κουμπί αναζήτησης 6 στη μονάδα μωρού και κρατήστε το πατημένο επί τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα προτού το αφήσετε. – Ως ανταπόκριση, η μονάδα γονέα θα παραγάγει έναν υψίσυχνο ήχο επί 30 δευτερόλεπτα. Με τον τρόπο αυτό, διευκολύνεστε στον εντοπισμό της μονάδας γονέα. – Για να διακόψετε την παραγωγή του υψίσυχνου ήχου, πατήστε στιγμιαία το διακόπτη On/Off 29 στη μονάδα γονέα. 9.5 Ρύθμιση διακόπτη SEDS SEDS Το Babytalker 3500 SEDS χρησιμοποιεί τη μοναδική τεχνολογία Smart ECO Distance LONG Switch (SEDS), με την οποία οι γονείς μπορούν να ρυθμίσουν την ισχύ ακτινοβολίας 16 της συσκευής. Υπάρχουν δύο δυνατές επιλογές: "LONG" για μεγάλη απόσταση μεταξύ ECO των μονάδων και "ECO" για μειωμένη κατανάλωση ρεύματος και λιγότερη ακτινοβολία. Ρυθμίστε το διακόπτη 16 στη θέση: – ‘LONG’ για μέγιστη εμβέλεια 600 μέτρων (χωρίς εμπόδια ανάμεσα στις μονάδες). – ‘ECO’ για μειωμένη κατανάλωση ρεύματος και λιγότερη ακτινοβολία. Με τη δεύτερη ρύθμιση, η μέγιστη εμβέλεια μειώνεται στα 300 μέτρα (χωρίς εμπόδια ανάμεσα στις μονάδες). 9.6 Συνομιλία με το μωρό σας Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή παρακολούθησης για να μιλάτε με το μωρό σας. • ∆ώστε χρόνο στο μωρό σας να συνηθίσει στη λειτουργία συνομιλίας, προτού την χρησιμοποιήσετε στην πράξη. – Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ομιλίας PTT 24 στη μονάδα γονέα. – Κρατήστε τη μονάδα γονέα σε κατακόρυφη θέση με το μικρόφωνο σε απόσταση 10 εκ. από το στόμα σας και μιλήστε στο μικρόφωνο. – Αφήστε το κουμπί PTT 24 μόλις τελειώσετε. 9.7 Αναπαραγωγή νανουρίσματος Υπάρχουν τρία προγραμματισμένα νανουρίσματα, τα οποία μπορείτε να αναπαραγάγετε στη μονάδα μωρού. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις παραμέτρους αναπαραγωγής νανουρίσματος τόσο στη μονάδα γονέα (βλ. ενότητα “9.8.5 Ρύθμιση του νανουρίσματος”) όσο και στη μονάδα μωρού. – Για ξεκινήσετε ή να διακόψετε την αναπαραγωγή του τρέχοντος επιλεγμένου νανουρίσματος, πατήστε το κουμπί 10 στη μονάδα μωρού. – Για να επιλέξετε άλλο νανούρισμα, πατήστε το κουμπί 7 όσες φορές χρειάζεται μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθόνη το επιθυμητό νανούρισμα. 9.8 Ρυθμίσεις 9.8.1 Ρύθμιση της έντασης αναπαραγωγής στη μονάδα γονέα Υπάρχουν έξι διαθέσιμες ρυθμίσεις έντασης ήχου. Η χαμηλότερη ρύθμιση είναι ‘Volume Off’ (Χωρίς ήχο). – Πατήστε το κουμπί 26 για να αυξήσετε την ένταση του ήχου. – Πατήστε το κουμπί 28 για να μειώσετε την ένταση του ήχου. • Εάν επιλέξετε τη ρύθμιση ‘Volume Off’, ο ήχος που λαμβάνεται από τη μονάδα μωρού υποδηλώνεται μόνον από τις ενδεικτικές λυχνίες LED έντασης ήχου 17 . 9.8.2 Ρύθμιση της έντασης αναπαραγωγής στη μονάδα μωρού • Η ρύθμιση αυτή επηρεάζει τις λειτουργίες “Συνομιλία με το μωρό σας“ και “Αναπαραγωγή νανουρίσματος“. – Πατήστε το κουμπί – Πατήστε το κουμπί 152 9 για να αυξήσετε την ένταση του ήχου. 11 για να μειώσετε την ένταση του ήχου. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 153 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8.3 Λοιπές ρυθμίσεις Οι παρακάτω ρυθμίσεις προσαρμόζονται μέσα από το μενού (κουμπί Φως νύχτας (‘Night light’) Νανούρισμα (‘Lullaby’) Ευαισθησία μικροφώνου (‘Sensitivity’) Ηχητική ειδοποίηση (‘Sound Alert’) • • • • 23 ) στη μονάδα γονέα: Θερμοκρασία (μονάδες, επιτρεπτό εύρος, ειδοποίηση) Ημ/νία-ώρα Ώρα ταΐσματος Γλώσσα οθόνης (‘Language’) (βλ. ενότητα “9.2 Ρύθμιση της γλώσσας οθόνης”) Για περιήγηση μέσα στις εντολές μενού, χρησιμοποιήστε το κουμπί 26 ή το κουμπί 28 . Για να επιλέξετε την επισημασμένη ρύθμιση, πατήστε το κουμπί 27 . Για να επιστρέψετε σε προηγούμενη εντολή μενού ή για έξοδο από το μενού, πατήστε το κουμπί ΕΛΛΗΝΙΚΑ • • • • 23 . 9.8.4 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτός νύχτας – Πατήστε το κουμπί 23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’. – Πατήστε το κουμπί 27 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘On?’, εάν το φως ήταν σβηστό, ή η ένδειξη ‘Off?’, εάν το φως ήταν αναμμένο. – Πατήστε το κουμπί 27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. – Πατήστε το κουμπί 23 για έξοδο από το μενού. • Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε το φως νύχτας απ' ευθείας από την 8 . μονάδα μωρού, πατώντας το κουμπί 9.8.5 Ρύθμιση του νανουρίσματος – – – – Πατήστε το κουμπί 23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’. Πατήστε το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Lullaby’. Πατήστε το κουμπί 27 . Πατήστε το κουμπί 26 ή το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται, μέχρις ότου εμφανιστεί στην οθόνη η επιθυμητή ενέργεια: ‘Stop?’ εάν εκείνη τη στιγμή γίνεται αναπαραγωγή νανουρίσματος και θέλετε να τη διακόψετε, ‘Select New’, εάν θέλετε να επιλέξετε άλλο νανούρισμα (ανάμεσα σε 3 διαθέσιμα), ‘Play?’ εάν εκείνη τη στιγμή ∆ΕΝ γίνεται αναπαραγωγή νανουρίσματος και θέλετε να ξεκινήσει η αναπαραγωγή του τρέχοντος επιλεγμένου νανουρίσματος στη μονάδα μωρού. – Πατήστε το κουμπί 27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. Εάν επιλέξετε ‘Select New’: – Πατήστε το κουμπί 26 ή το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί το επιθυμητό νανούρισμα ή η ένδειξη ‘Play All’. • Εάν επιλέξετε ‘Play All’, θα αναπαραχθούν και τα τρία νανουρίσματα το ένα μετά το άλλο. – Πατήστε το κουμπί – Πατήστε το κουμπί 27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. 23 για έξοδο από το μενού. 9.8.6 Ρύθμιση της λειτουργίας παρακολούθησης θερμοκρασίας Στην κατάσταση αναμονής, η θερμοκρασία του χώρου στο οποίο βρίσκεται η μονάδα μωρού (+/– 2 °C) εμφανίζεται στην οθόνη της μονάδας γονέα. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ακόλουθες ρυθμίσεις σε αυτό το υπομενού: • • • Temperature Range: ρύθμιση επιτρεπτού εύρους θερμοκρασιών. Εάν η μετρούμενη θερμοκρασία βρεθεί εκτός του επιτρεπτού εύρους, αυτό υποδηλώνεται ως εξής στην οθόνη: ‘High’ ή ‘Low’ και με παλλόμενη ένδειξη θερμοκρασίας. Temperature Alert: ελέγχει κατά πόσον θα παράγεται ένας διπλός ήχος "μπιπ" μόλις η θερμοκρασία βρεθεί εκτός του επιτρεπτού εύρους. Temperature Unit: επιλέγει κατά πόσον θα εμφανίζεται η ένδειξη της θερμοκρασίας σε βαθμούς Κελσίου (°C) ή Φαρενάιτ (°F). – – – – Πατήστε το κουμπί Πατήστε το κουμπί Πατήστε το κουμπί Πατήστε το κουμπί 23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’. 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Temperature’. 27 . 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση. 153 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 154 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS ‘Set Range’, για τη ρύθμιση των επιτρεπτού εύρους θερμοκρασίας, ‘Temp Alert’, για τη ρύθμιση της ειδοποίησης θερμοκρασίας, ‘Degree F’, για να εμφανίζεται η ένδειξη της θερμοκρασίας σε βαθμούς Φαρενάιτ (°F), ‘Degree C’, για να εμφανίζεται η ένδειξη της θερμοκρασίας σε βαθμούς Κελσίου (°C). – Πατήστε το κουμπί 23 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. Εάν επιλέξετε ‘Set Range’: – Πατήστε το κουμπί 26 ή το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί το επιθυμητό άνω όριο (μέγ. 39 °C). – Πατήστε το κουμπί 27 . – Πατήστε το κουμπί 26 ή το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί το επιθυμητό κάτω όριο (ελάχ. 10 °C). – Πατήστε το κουμπί 27 . – Πατήστε το κουμπί 23 για έξοδο από το μενού. Εάν επιλέξετε ‘Temp Alert’, θα εμφανιστεί η ένδειξη: ‘On?’, εάν η ειδοποίηση ήταν απενεργοποιημένη, ή ‘Off?’, εάν η ειδοποίηση ήταν ενεργοποιημένη. – Πατήστε το κουμπί 27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. – Πατήστε το κουμπί 26 ή το κουμπί 28 για να επιλέξετε την επιθυμητή ένταση ήχου για την ειδοποίηση. – Πατήστε το κουμπί 27 . – Πατήστε το κουμπί 23 για έξοδο από το μενού. Εάν επιλέξετε ‘Degree F’ ή ‘Degree C’: – Πατήστε το κουμπί 27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. – Πατήστε το κουμπί 23 για έξοδο από το μενού. 9.8.7 Ρύθμιση της ευαισθησίας μικροφώνου (VOX) Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία ανίχνευσης ήχου (VOX) της συσκευής παρακολούθησης μωρού. Εάν η ευαισθησία ρυθμιστεί υψηλά, η μονάδα μωρού θα "πιάνει" ακόμη και τους πιο ασθενείς ήχους. – Πατήστε το κουμπί 23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’. – Πατήστε το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Sensitivity’. – Πατήστε το κουμπί 27 . – Πατήστε το κουμπί 26 ή το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή ευαισθησία. • Η ευαισθησία VOX υποδηλώνεται από μια μαύρη γραμμή στην οθόνη: - υψηλή ευαισθησία - χαμηλή ευαισθησία – Πατήστε το κουμπί – Πατήστε το κουμπί 27 . 23 για έξοδο από το μενού. 9.8.8 Ρύθμιση της ηχητικής ειδοποίησης Η ευαισθησία ανίχνευσης ήχου υποδηλώνεται από τον αριθμό των ενδεικτικών λυχνιών LED 17 που ανάβουν στο επάνω μέρος της μονάδας γονέα. Εάν η παράμετρος έντασης ήχου ρυθμιστεί στο ‘Volume Off’, θα παράγεται ηχητική ειδοποίηση μόλις η στάθμη του ήχου που λαμβάνεται από τη μονάδα μωρού ανάψει όλες τις ενδεικτικές λυχνίες LED. – Πατήστε το κουμπί 23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’. – Πατήστε το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Sound Alert’. – Πατήστε το κουμπί 27 . – Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη: ‘On?’, εάν η ειδοποίηση είναι απενεργοποιημένη, ή ‘Off?’, εάν η ειδοποίηση είναι ενεργοποιημένη. – Πατήστε το κουμπί 27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. – Πατήστε το κουμπί 26 ή το κουμπί 28 για να επιλέξετε την επιθυμητή ένταση ήχου για την ειδοποίηση. – Πατήστε το κουμπί 27 . – Πατήστε το κουμπί 23 για έξοδο από το μενού. 154 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 155 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8.9 Ρύθμιση της ημ/νίας-ώρας ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στην κατάσταση αναμονής, στην οθόνη της μονάδας γονέα εμφανίζεται η ώρα. – Πατήστε το κουμπί 23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’. – Πατήστε το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Clock’. – Πατήστε το κουμπί 27 . – Πατήστε το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση. ‘Set Time’, για τη ρύθμιση της ημ/νίας-ώρας, ‘Hour Format’, για επιλογή της 12ωρης ή της 24ωρης μορφής για την ώρα. Εάν επιλέξετε ‘Set Time’: – Πατήστε το κουμπί 27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστεί το έτος. – Χρησιμοποιήστε το κουμπί 26 ή το κουμπί 28 για να επιλέξετε το έτος. – Πατήστε το κουμπί 27 . – Επαναλάβετε τα δύο προηγούμενα βήματα, για καθεμιά από τις παρακάτω ρυθμίσεις: month (μήνας), day (ημέρα), hour (ώρες) και minutes (λεπτά). – Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά, πατήστε το κουμπί 27 για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. – Πατήστε το κουμπί 23 για έξοδο από το μενού. Εάν επιλέξετε ‘Hour Format’: – Πατήστε το κουμπί 27 . – Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη: ‘12Hrs?’, εάν η ώρα εμφανίζεται σε 24ωρη μορφή και θέλετε να την αλλάξετε σε 12ωρη μορφή, ή ‘24Hrs?’, εάν η ώρα εμφανίζεται σε 12ωρη μορφή και θέλετε να την αλλάξετε σε 24ωρη μορφή. – Πατήστε το κουμπί 27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. – Πατήστε το κουμπί 23 για έξοδο από το μενού. • Η ημ/νία και η ώρα που εμφανίζονται στην οθόνη της μονάδας γονέα μεταδίδονται από τη μονάδα μωρού. Μόλις απενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού, η ημ/νία και η ώρα στη μονάδα γονέα μηδενίζονται και θα πρέπει να τις ξαναρυθμίσετε. 9.8.10Ρύθμιση της ώρας ταΐσματος Μπορείτε να ορίσετε μια ώρα ειδοποίησης στο Babytalker 3500 SEDS, για να ταΐσετε το μωρό σας. – Πατήστε το κουμπί 23 . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Night light’. – Πατήστε το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη ‘Feed Time’. – Πατήστε το κουμπί 27 . – Πατήστε το κουμπί 28 όσες φορές χρειάζεται μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση. ‘Set Time’, για τη ρύθμιση της ώρας ταΐσματος, ‘Alarm’, για ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση της ειδοποίησης, ‘Set Interval’, εάν θέλετε να ακούγονται ηχητικές ειδοποιήσεις ώρας ταΐσματος ανά τακτά χρονικά διαστήματα στη διάρκεια της ημέρας. Εάν επιλέξετε ‘Set Time’: – Πατήστε το κουμπί 27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστούν οι ώρες. – Χρησιμοποιήστε το κουμπί 26 ή το κουμπί 28 για να ρυθμίσετε τις ώρες. – Πατήστε το κουμπί 27 . – Επαναλάβετε τα προηγούμενα βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά. – Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά, πατήστε το κουμπί 27 για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. – Πατήστε το κουμπί 23 για έξοδο από το μενού. Εάν επιλέξετε ‘Alarm’: – Πατήστε το κουμπί 27 . – Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη: ‘On?’, για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση, οπότε στην οθόνη θα εμφανιστεί το εικονίδιο ‘Off?’, για να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση. – Πατήστε το κουμπί 27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. – Πατήστε το κουμπί 23 για έξοδο από το μενού. ,ή Εάν επιλέξετε ‘Set Interval’: – Πατήστε το κουμπί 27 για να επιλέξετε την επισημασμένη ενέργεια. Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστούν οι ώρες. – Χρησιμοποιήστε το κουμπί 26 ή το κουμπί 28 για να ρυθμίσετε τις ώρες. 155 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 156 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – – – – 9.9 Πατήστε το κουμπί 27 . Επαναλάβετε τα προηγούμενα βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά. Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά, πατήστε το κουμπί 27 για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Πατήστε το κουμπί 23 για έξοδο από το μενού. Φακός με LED Η μονάδα γονέα διαθέτει ενσωματωμένο φακό με LED 19 . – Πατήστε το κουμπί 25 για να ανάψετε το φακό με LED. 10 Καθαρισμός και συντήρηση Στην ενότητα αυτή περιλαμβάνονται σημαντικές οδηγίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής. Ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες αυτές για να διασφαλίσετε την απρόσκοπτη λειτουργία και να αποτρέψετε τυχόν ζημιά στη συσκευή λόγω εσφαλμένης συντήρησης. 10.1 Οδηγίες ασφαλείας ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Κίνδυνος σωματικών βλαβών ή ακόμη και θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας! • Προτού καθαρίσετε τη συσκευή, απενεργοποιήστε την και βγάλτε το τροφοδοτικό από την πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος λόγω διαρροής υγρών από τις μπαταρίες Το υγρό από μπαταρίες που παρουσιάζουν διαρροή (απλές ή επαναφορτιζόμενες) μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες (ερεθισμό του δέρματος) ή ζημιά στη συσκευή. Φοράτε προστατευτικά γάντια. • ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαρισμού ή διαλύτες. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο περίβλημα ή να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της συσκευής και να προκαλέσουν μόνιμη ζημιά. 10.2 Καθαρισμός – Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό, ελαφρώς νοτισμένο ύφασμα. – Καθαρίστε τις λερωμένες υποδοχές σύνδεσης και τις επαφές με ένα μαλακό βουρτσάκι. – Καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και το χώρο των μπαταριών με ένα στεγνό ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι. – Αν η μονάδα βραχεί, απενεργοποιήστε την και αφαιρέστε αμέσως τις μπαταρίες. Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς εξαιτίας της διείσδυσης νερού, στεγνώστε το χώρο των μπαταριών με ένα μαλακό ύφασμα. Αφήστε το χώρο των μπαταριών ανοικτό μέχρι να στεγνώσει τελείως. Μην θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία προτού στεγνώσει εντελώς. 10.3 Συντήρηση – Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες (απλές ή επαναφορτιζόμενες) στη συσκευή και αντικαταστήστε τις εάν χρειαστεί. – Ελέγξτε τις υποδοχές σύνδεσης και τα καλώδια για τυχόν ελαττώματα. • 11 ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν πιθανολογείτε ότι η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, αναθέστε τον έλεγχό της σε έναν ειδικό προτού την ξαναχρησιμοποιήσετε. Αντιμετώπιση προβλημάτων Στην ενότητα αυτή περιλαμβάνονται σημαντικές οδηγίες για τον εντοπισμό και την επίλυση προβλημάτων. Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους και ζημιές, ακολουθείτε τις οδηγίες αυτές. 156 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 157 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Κίνδυνος σωματικών βλαβών ή ακόμη και θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας! • Βγάζετε το τροφοδοτικό από την πρίζα, προτού επιχειρήσετε να επιλύσετε ένα πρόβλημα. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος, λόγω εσφαλμένων επισκευών Τυχόν εσφαλμένες επισκευές είναι δυνατό να εκθέσουν τους χρήστες σε σοβαρούς κινδύνους και να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή. • Ποτέ μην επιχειρήσετε ή να τροποποιήσετε ή να επισκευάσετε εσείς οι ίδιοι τη συσκευή. • Αναθέτετε πάντοτε τις επισκευές της συσκευής ή των καλωδίων σε ειδικό τεχνικό ή στο κέντρο σέρβις. • Εάν πιθανολογείτε ότι η συσκευή έχει υποστεί ζημιά (π.χ. εάν έπεσε στο δάπεδο), αναθέστε τον έλεγχό της σε έναν ειδικό τεχνικό προτού την ξαναχρησιμοποιήσετε. 11.2 Αίτια και λύσεις προβλημάτων Ο πίνακας που ακολουθεί προορίζεται για να σας βοηθήσει να εντοπίσετε και να λύσετε μικροπροβλήματα. Πρόβλημα Πιθανό αίτιο Λύση Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη μονάδα γονέα δεν φορτίζονται Το βύσμα του τροφοδοτικού δεν είναι συνδεδεμένο στο σταθμό φόρτισης Συνδέστε το βύσμα Ακάθαρτες επαφές Καθαρίστε τους πόλους των μπαταριών και τις επαφές του σταθμού φόρτισης με ένα μαλακό ύφασμα. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες είναι ελαττωματικές Αντικαταστήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Η μονάδα γονέα δεν τίθεται σε λειτουργία (η οθόνη παραμένει σβηστή) Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες Φορτίστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Η συσκευή είναι ελαττωματική Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Στην οθόνη της μονάδας γονέα εμφανίζεται η ένδειξη ‘NOT LINKED’ (χωρίς ζεύξη) Η μονάδα μωρού δεν είναι σε λειτουργία Θέστε τη μονάδα μωρού σε λειτουργία Η μονάδα γονέα βρίσκεται σε υπερβολικά μεγάλη απόσταση από τη μονάδα μωρού Μειώστε την απόσταση μεταξύ των μονάδων γονέα και μωρού Η μονάδα γονέα δεν έχει δηλωθεί στη μονάδα μωρού ∆ηλώστε τη μονάδα γονέα στη μονάδα μωρού (βλ. ενότητα “11.3 ∆ήλωση της μονάδας γονέα στη μονάδα μωρού”) Η μονάδα γονέα δεν αναπαράγει τους ήχους που "πιάνει" η μονάδα μωρού Η ρύθμιση έντασης ήχου στη μονάδα γονέα είναι υπερβολικά χαμηλή ή απενεργοποιημένη. Αυξήστε τη ρύθμιση έντασης ήχου στη μονάδα γονέα Η ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού μπορεί να είναι ρυθμισμένη υπερβολικά χαμηλά. Ελέγξτε την ευαισθησία VOX και τη ρύθμιση της έντασης ήχου στη μονάδα γονέα και αυξήστε τις αν χρειάζεται. Περιορισμένη εμβέλεια και παρεμβολές κατά την εκπομπή Η εμβέλεια της συσκευής εξαρτάται από τα χαρακτηριστικά του περιβάλλοντος χώρου. Τυχόν χαλύβδινες κατασκευές και τοίχοι από σκυρόδεμα μπορεί να περιορίσουν την εκπομπή. Αποφεύγετε τα φυσικά εμπόδια, όσο αυτό είναι δυνατόν. Η συσκευή παράγει ένα υψίσυχνο σφύριγμα Η μονάδα γονέα βρίσκεται σε υπερβολικά μικρή απόσταση από τη μονάδα μωρού Αυξήστε την απόσταση σε τουλάχιστον 2 μέτρα 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11.1 Οδηγίες ασφαλείας Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 158 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 11.3 ∆ήλωση της μονάδας γονέα στη μονάδα μωρού Εάν το φως νύχτας στη μονάδα μωρού αναβοσβήνει ή/και δεν μπορεί να αποκατασταθεί σύνδεση μεταξύ της μονάδας γονέα και της μονάδας μωρού (παλλόμενη πράσινη ενδεικτική λυχνία LED 21 στη μονάδα γονέα), θα πρέπει να δηλώσετε τη μονάδα γονέα στη μονάδα μωρού. • Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το τροφοδοτικό στη μονάδα μωρού και το έχετε βάλει στην πρίζα, καθώς και ότι οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη μονάδα γονέα είναι φορτισμένες. – Βγάλτε το τροφοδοτικό της μονάδας μωρού από την πρίζα και αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη μονάδα γονέα. – Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη On/Off 12 στη μονάδα μωρού και ταυτόχρονα βάλτε το τροφοδοτικό στην πρίζα. Τότε, η μονάδα μωρού θα εκκινηθεί σε τρόπο λειτουργίας δήλωσης. – Αφήστε το διακόπτη On/Off 12 . Το φως νύχτας 2 στη μονάδα μωρού θα αναβοσβήνει επί 60 δευτερόλεπτα. – Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη On/Off 29 στη μονάδα γονέα και ταυτόχρονα τοποθετήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Τότε, η μονάδα γονέα θα εκκινηθεί και οι 2 κόκκινες ενδεικτικές λυχνίες LED έντασης ήχου 17 θα αναβοσβήνουν. Αφήστε το διακόπτη On/Off 29 . – Ο τρόπος λειτουργίας δήλωσης τερματίζεται μετά από μια επιτυχή δήλωση ή εάν παρέλθουν 60 δευτερόλεπτα. Τότε, το φως νύχτας 2 στη μονάδα μωρού θα σταματήσει να αναβοσβήνει. Οι 2 κόκκινες ενδεικτικές λυχνίες LED 17 στη μονάδα γονέα θα σβήσουν. – Εάν η δήλωση είναι επιτυχής, θα ακουστεί ένας μακρύς ήχος "μπιπ", διαφορετικά θα ακουστούν 3 σύντομα "μπιπ". Έλεγχος ζεύξης μεταξύ των μονάδων γονέα και μωρού: – Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί αναζήτησης 6 στη μονάδα μωρού επί 2 δευτερόλεπτα. – Ως ανταπόκριση, η μονάδα γονέα θα παραγάγει έναν υψίσυχνο ήχο επί 30 δευτερόλεπτα. – Για να διακόψετε την παραγωγή του υψίσυχνου ήχου, πατήστε στιγμιαία το διακόπτη On/Off 29 στη μονάδα γονέα. 12 Οδηγίες φύλαξης και απόρριψης • Σας συνιστούμε να φυλάξετε το κουτί και το υλικό συσκευασίας, για να μπορέσετε να τα χρησιμοποιήσετε στην περίπτωση που θα χρειαστεί να μεταφέρετε τη συσκευή στο μέλλον, εάν χρειαστεί. 12.1 Φύλαξη Αφαιρέστε τις μπαταρίες (απλές ή επαναφορτιζόμενες) από τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού. Φυλάξτε τη συσκευή σε σημείο χωρίς υγρασία. 12.2 Απόρριψη υλικού συσκευασίας Το υλικό συσκευασίας είναι φιλικό προς το περιβάλλον και μπορεί να παραδοθεί στον κατά τόπους αρμόδιο φορέα ανακύκλωσης. 12.3 Απόρριψη συσκευής (προστασία περιβάλλοντος) Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2002/96/ΕΟΚ περί αχρήστου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στην υπηρεσία διάθεσης απορριμμάτων του δήμου σας. Απορρίψτε τις μπαταρίες (απλές ή επαναφορτιζόμενες) με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και σύμφωνα με τους κατά τόπους ισχύοντες κανονισμούς. 158 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 159 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Τεχνικά στοιχεία Συχνότητα 1.880 έως 1.900 GHz Εμβέλεια Σε εξωτερικούς χώρους: έως 600 μέτρα (έως 300 μέτρα σε τρόπο λειτουργίας SEDS) Σε εσωτερικούς χώρους: έως 50 μέτρα (έως 25 μέτρα σε τρόπο λειτουργίας SEDS) Θερμοκρασία λειτουργίας 15 έως 35 °C / Σχετική υγρασία 20 έως 75% ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 Μονάδα γονέα Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Πακέτο μπαταριών NiMH των 3,6 V (περιλαμβάνονται) Τροφοδοτικό (KSS 05-060-0300G) Είσοδος: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Έξοδος: 6 V DC / 300 mA ∆ιαστάσεις 117 x 62 x 72 mm περίπου Βάρος 98 γραμμάρια (χωρίς επαναφορτιζόμενες μπαταρίες) Μονάδα μωρού Μπαταρίες 14 3 αλκαλικές μπαταρίες (LR06/AA) (δεν περιλαμβάνονται) Τροφοδοτικό (KSS 05-060-0300G) Είσοδος: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA / Έξοδος: 6 V DC / 300 mA ∆ιαστάσεις 137 x 60 x 101 mm περίπου Βάρος 141 γραμμάρια (χωρίς μπαταρίες) ∆ήλωση συμμόρφωσης για την Ε.Ε. Με το παρόν, η TOPCOM EUROPE NV δηλώνει υπεύθυνα ότι αυτή η συσκευή συμμορφούται με τις ουσιώδεις απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/ΕΟΚ. Η σχετική δήλωση συμμόρφωσης βρίσκεται στη διεύθυνση http://www.topcom.net/cedeclarations.asp στο ∆ιαδίκτυο. 15 Εγγύηση Topcom 15.1 Περίοδος εγγύησης Οι συσκευές Topcom έχουν 24μηνη διάρκεια εγγύησης. Η περίοδος της εγγύησης αρχίζει την ημέρα αγοράς της συσκευής. ∆εν παρέχεται εγγύηση για τις τυπικές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (τύπου AA/AAA). Αναλώσιμα ή ελαττώματα που προκαλούν αμελητέες επιπτώσεις στη λειτουργία ή τηναξία της συσκευής, δεν καλύπτονται. Η εγγύηση πρέπει να αποδεικνύεται παρουσιάζοντας την αυθεντική απόδειξη αγοράς ή αντίγραφο αυτής, στην οποία να φαίνονται η ημερομηνία αγοράς και το μοντέλο της συσκευής. 15.2 Χειρισμός εγγύησης Η ελαττωματική συσκευή πρέπει να επιστρέφεται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Topcom μαζί με την έγκυρη απόδειξη αγοράς. Εάν στη μονάδα εμφανιστεί κάποιο σφάλμα κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, το κέντρο σέρβις ή η Topcom θα επισκευάσουν δωρεάν όλες τιςβλάβες που οφείλονται σε ελαττωματικά υλικά ή κατασκευαστικά σφάλματα, προβαίνοντας είτε σε επισκευή είτε σε αλλαγή των ελαττωματικών μονάδων ή μερών των ελαττωματικών μονάδων. Σε περίπτωση αντικατάστασης, ενδέχεται να μην διατίθεται το χρώμα και το μοντέλο της αρχικής μονάδας που αγοράσατε. Η ημερομηνία της αρχικής αγοράς θα καθορίσει την έναρξη της περιόδου εγγύησης. Η περίοδος εγγύησης δεν παρατείνεται εάν η μονάδα αντικατασταθεί ή επισκευαστεί από την Topcom ή από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. 15.3 Εξαιρέσεις εγγύησης Βλάβες ή ελαττώματα που προέρχονται από λανθασμένους χειρισμούς καθώς και ζημιές που οφείλονται σε μη γνήσια εξαρτήματα ή αξεσουάρ, δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που οφείλονται σε εξωτερικούς παράγοντες, όπως κεραυνοί, νερό και φωτιά ή ζημιές που προήλθαν από τη μεταφορά. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση που ο αριθμός σειράς στη μονάδα έχει αλλαχθεί,αφαιρεθεί ή καταστεί άκυρος (μη αναγνώσιμος). Οποιεσδήποτε αξιώσεις εγγύησης θεωρούνται μη έγκυρες σε περίπτωση που η μονάδα έχει επισκευαστεί, αλλοιωθεί ή τροποποιηθεί από τον αγοραστή. 159 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 160 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 1 Bevezetés Tisztelt Vásárló, Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, így könnyedén elsajátíthatja a készülék használatát. 2 Néhány szó az útmutatóról Jelen használati útmutató a Babytalker 3500 SEDS bébiőr (a továbbiakban "készülék") használatba állítását, működését, valamint karbantartását ismerteti. Gondoskodjon róla, hogy a készülék használatakor az útmutató mindig kéznél legyen. A készülék működtetése, javítása illetve tisztítása kizárólag az itt részletezettek szerint történhet. Őrizze meg ezt az útmutatót, hogy a készülékkel együtt ezt is továbbadhassa majd. 3 Szerzői jogok A dokumentáció szerzői jogi védelem alatt áll. Minden jog fenntartva, beleértve a teljes vagy részleges, fotomechanikai vagy egyéb úton (például adatfeldolgozás, adathordozók és adathálózatok révén) történő reprodukció, másolás és terjesztés, valamint a tartalmi és műszaki változtatások jogát is. 4 Figyelmeztetések VESZÉLY Ez a figyelmeztető jelzés azonnali, közvetlen veszélyt jelez. A megfelelő óvintézkedések elmulasztása akár halálhoz vagy súlyos sérüléshez is vezethet. VIGYÁZAT Ez a figyelmeztető jelzés veszélyhelyzetekre utal. A megfelelő óvintézkedések elmulasztása sérüléshez és/vagy a készülék meghibásodásához vezethet. • 5 Ez a jelzés olyan információra utal, mely megkönnyíti a készülék használatát. A készülék helyes használata A készüléket kizárólag magánhasználatra, csecsemők zárt térben való felügyeletére tervezték. Bármely egyéb használata helytelennek minősül és vészhelyzetek előidézője lehet. Minden esetben tartsa be az útmutatóban foglaltakat. A készülék gyártója nem vállal felelősséget azokra az esetekre, ha a sérülés vagy hiba a nem megfelelő használatból ered. A készülék használatából eredő kockázatokért teljes mértékben a felhasználó felel. 6 Biztonság 6.1 Áramütés veszélye VESZÉLY A kábelek illetve egyéb, feszültség alatt lévő alkatrészek megérintése halált okozhat. Az áramütés elkerülése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat: • Annak érdekében, hogy a készülék meghibásodása elkerülhető legyen, kizárólag a csomagolásban mellékelt hálózati adaptert használja. • Ne használja a készüléket, ha a hálózati adapter, a kábel vagy a csatlakozó sérült. • Soha ne nyissa fel a hálózati adapter védőborítását. A feszültség alatt lévő alkatrészek megérintése, valamint a készülék elektromos vagy mechanikus elemeinek módosítása áramütést okozhat. • Óvja a készüléket a nedvességtől és a portól. Ha a készüléket nedvesség érte, azonnal húzza ki a hálózati adaptert. • Üzemzavar esetén, viharok alatt, valamint a készülék tisztításakor húzza ki a hálózati adaptert. • Óvja a kábelt a forró felületektől és más veszélyforrásoktól, továbbá ügyeljen arra, hogy ne szoruljon be sehova. 160 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 161 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Elemek használata (szárazelemek illetve újratölthető akkumulátorok) VIGYÁZAT Az elemek nem rendeltetésszerű használata veszélyhelyzet idézhet elő. • Mindig azonos típusú (száraz- vagy tölthető) elemeket használjon. • Az elemek behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra. A nem megfelelő polaritás kárt tehet az elemekben illetve a berendezésen is. • Az elemeket soha ne dobja tűzbe, mivel azok felrobbanhatnak. • Ügyeljen arra, hogy az elemek pólusai soha ne érjenek egymáshoz illetve más fémtárgyhoz. Ez túlmelegedést, robbanást vagy tüzet okozhat. • Az elemek gyermekektől elzárva tartandók. Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz. • A szivárgó elemek helyrehozhatatlan károkat okozhatnak a készülékben. A korrózió veszélye miatt fokozott körültekintéssel kezelje a sérült vagy szivárgó elemeket. Viseljen védőkesztyűt. • Ha a készüléket hosszabb ideig nem tervezi használni, vegye ki belőle az elemeket. 6.3 A biztonságos használat általános szabályai A biztonságos használat érdekében mindig tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat: – A készüléket felnőtt szerelje össze. Összeszerelés közben az apró alkatrészeket gyermekektől tartsa távol. – Ne engedje, hogy gyermekei a készülékkel vagy annak alkatrészeivel játsszanak. – Ügyeljen arra, hogy a bébiőr illetve a hálózati kábel a gyermektől minden esetben megfelelő távolságra legyen. – A készüléket ne fedje le törölközővel vagy takaróval. – A hibás alkatrészeket mindig eredeti pótalkatrészekkel kell kicserélni. Más alkatrészek használata nem garantálja a készülék biztonságos üzemelését. – A bébiőrt minden olyan helyen kapcsolja ki, ahol ezt külön figyelmeztetésben kérik. Kórházban vagy más egészségügyi intézményben történő használat esetén előfordulhat, hogy a készülék különböző külső forrásokból érkező nagyfrekvenciás jeleket is fogad. 7 Használat A bébiőr két egységből áll: a szülői és a babaegységből. A két egység között vezeték nélküli, DECT-szabvány szerinti kapcsolat áll fenn. A DECT-technológiának köszönhetően a készülék védve van a lehallgatások és a más berendezésekből származó interferencia ellen. A babaegység azonnal közvetíteni kezd, ha a mikrofon hangot észlel. A mikrofon által vett hang hallható lesz a szülői egységen. A mikrofon érzékenysége szabadon állítható (lásd ’9.8.7 Mikrofonérzékenység (VOX) beállítása’). • 7.1 A bébiőr soha nem helyettesítheti a felelősségteljes szülői felügyeletet, csupán kiegészítője annak. Babaegység részei Lásd a A 1 2 3 4 5 6 7 8 . ábrát a kihajtható oldalon. Antenna Éjjeli fény Kijelző Hangszóró Mikrofon Keresés gomb Altatódal-gomb Éjjeli fény gomb 9 10 11 12 13 14 15 16 Hangerő növelése Lejátszás gomb Hangerő csökkentése Be-ki kapcsoló Elemfedél hálózati adapter csatlakozója Rögzítőcsipesz SEDS jeladó-kapcsoló 161 MAGYAR 6.2 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 162 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 7.2 Szülői egység részei Lásd a B 17 18 19 20 21 22 23 24 25 7.3 . ábrát a kihajtható oldalon. Hangerőjelző LED-ek Hangszóró LED elemlámpa Mikrofon Kapcsolat-jelző LED Kijelző Keresés gomb Beszéd gomb PTT LED elemlámpa-gomb 26 27 28 29 30 31 32 33 Hangerő növelése vagy következő menüpont Megerősítés gomb Hangerő csökkentése vagy előző menüpont Be-ki kapcsoló Övcsipesz / fali rögzítőelem Elemrekesz fedele hálózati adapter töltöttségi szint-jelző A kijelző ismertetése Lásd a C . ábrát a kihajtható oldalon. Hőmérséklet (a) A babaegységen mért hőmérsékletet mutatja. Villog, ha a mért érték az előre beállított sávtól eltér. Etetési idő jelző (b) Csak akkor jelenik meg, ha ez a funkció be van kapcsolva. Altatódal (c) Altatódal lejátszása alatt jelenik meg. Információs sor (d) Részletesebb információ az egyes beállításokról, mint pl. a szülői egységen beállított dátum és idő, vagy a babaegységen kiválasztott altatódal. Töltöttségiszintjelző-jelző (e) Az utántölthető akkumulátorok töltöttségi szintjét jelzi. - teljesen felöltve - majdnem lemerült Ellenőrzés (f) Akkor látható, ha a babaegység éjszakai fénye be van kapcsolva. Érzékenység (g) Az érzékenység beállítása alatt, a szülői egységen látható. 8 Legelső használat 8.1 A csomag tartalma A csomagolás az alábbiakat tartalmazza: - 1 babaegység - 1 szülői egység - 1 akkutöltő - 2 hálózati adapter 8.2 - 1 használati útmutató - 1 szervizlap - 1 NiMH újratölthető akkumulátor Elemek behelyezése a babaegységbe • • • A babaegység három darab, AA-méretű (LR06 / ceruzaelem, szárazelemek használata javasolt) elemmel vagy a mellékelt hálózati adapterrel üzemeltethető. A babaegységen az akkumulátorok újratöltése nem lehetséges. Tanácsos az elemeket a készülékben hagyni akkor is, ha a működtetése hálózatról történik. A hálózati feszültség kimaradása esetén a készülék automatikusan átvált elemes üzemmódra. – Fordítsa az övcsipeszt 15 felfelé. – Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzítőcsavarját 13 (a babaegység hátlapján) 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányba, majd vegye le a rekesz fedelét. 162 A csavart ne fordítsa a nyitási 'Open' ponton túl. 90° MA • OPEN Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 163 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Helyezzen 3 db AA (LR06 / ceruzaelem) szárazelemet az elemrekeszbe. Ügyeljen az elemek helyes polaritására. – Zárja be az elemrekeszt. Soha ne használja vegyesen a használt ill. új elemeket. + 1x AA - + • SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA - 1 x AA A babaegység csatlakoztatása hálózati áramhoz Az adapter kisméretű csatlakozóját helyezze be a babaegység hálózati csatlakozójába, 14 majd csatlakoztassa az adapter dugaszát egy megfelelő hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz). MAGYAR 8.3 + + ECO SEDS LONG 6V/300mA • • VIGYÁZAT A készüléket olyan hálózati aljzatba csatlakoztassa, melyből a dugaszt vészhelyzet esetén könnyedén ki tudja húzni. Csak a készülékhez mellékelt adaptert használja (6 V DC / 300 mA). 8.4 Újratölthető akkumulátorok behelyezése a szülői egységbe Lásd a • ECO B . ábrát a kihajtható oldalon. VIGYÁZAT A szülői egységben csak a csomagolásban mellékelt NiMH akkumulátort használja. • A csavart ne fordítsa a nyitási ‘Open’ ponton túl. B – Helyezze be a NiMH akkumulátort a rekeszbe. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor füle az arra kialakított mélyedésbe csússzon, illetve, hogy a polaritás az ábra szerinti legyen (B). – Óvatosan zárja le a rekesz fedelét és fordítsa lefelé az övcsipeszt. 8.5 90° MAX – 30 Fordítsa az övcsipeszt felfelé. – Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzítőcsavarját 31 (a szülői egység hátlapján) 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányba, majd vegye le a rekesz fedelét. OPEN A + Újratölthető akkumulátorok behelyezése a szülői egységbe – Az adapter kisméretű csatlakozóját helyezze be a babaegység hálózati csatlakozójába, 32 majd csatlakoztassa az akkutöltő dugaszát egy megfelelő hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz). – Helyezze a szülői egységet a töltőre. A töltést jelző piros LED 33 kigyullad. • 9 9.1 Körülbelül 10 óra alatt töltődnek fel az akkumulátorok. A készülék használata A szülői egység és a babaegység be- és kikapcsolása – A szülői egység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló bekapcsol. – A babaegység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló bekapcsol. • 29 gombot. Ekkor a kijelző 22 12 gombot. Ekkor a kijelző 3 A szülői egység megpróbál kapcsolatot létesíteni a babaegységgel. Ha a kapcsolatot jelző LED 21 kigyullad, a két egység között létrejött a kapcsolat. Ha nem világít, lásd 169. 163 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 164 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – A szülői egység kikapcsolásához kijelző el nem alszik). – A babaegység kikapcsolásához kijelző el nem alszik). 9.2 12 nyomja meg a tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva amíg a A kijelző nyelvének beállítása – – – – – – 9.3 29 nyomja meg a tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva amíg a Nyomja meg a 23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn. 26 gombot, míg a ‘Nyelv’ meg nem jelenik. Ismételten nyomja meg a Nyomja le a 27 gombot. Az aktuális nyelv megjelenik a kijelzőn. Ismételten nyomja meg a 26 vagy 28 gombot, míg a kívánt nyelv meg nem jelenik a kijelzőn. A megerősítéshez nyomja meg a 27 gombot. A menüből a 23 gombbal léphet ki. A szülői egység és a babaegység közötti kapcsolat ellenőrzése Az első használat előtt mindig ellenőrizze a vezeték nélküli kapcsolatot. – Ugyanabban a szobában, legalább két méterre egymástól helyezze el a szülői és a babaegységet. – Kapcsolja be mindkettőt. A szülői egység megpróbál kapcsolatot létesíteni a babaegységgel. – A szülői egységen a kapcsolatot jelző zöld LED 21 villog a kapcsolódás alatt. Miután a kapcsolat 21 létrejött, a LED folyamatosan világít. – A mikrofon 20 által érzékelt hangokat a szülői egységen lehet hallani. – A szülői egység tetején található LED-ek jelzik 17 a hangerőt. Minél nagyobb a hangerő, annál több LED világít. – A készülék hangjelzéssel figyelmeztet, ha elértük a maximális hangerőt. – Ha a két egység között nem jött létre kapcsolat, két csipogás hallatszik, a kapcsolatot jelző LED 21 pedig villog. – Csökkentse a távolságot a két egység között, míg létre nem jön közöttük a kapcsolat. 9.4 A szülői egység keresése (keresőfunkció) – Nyomja le a babaegységen lévő keresőgombot 6 , és legalább két másodpercig tartsa lenyomva. – A szülői egység magas sípoló hangot fog kiadni 30 másodpercen keresztül. Ez megkönnyíti a szülői egység megkeresését. – A sípolás kikapcsolásához röviden nyomja meg a szülői egység tápkapcsoló gombját 29 . 9.5 SEDS beállítások SEDS A Babytalker 3500 SEDS az egyedi, Smart ECO Distance Switch (SEDS, azaz LONG intelligens, gazdaságos távolság-beállítás) technológián alapul, mely által beállítható a 16 készülék megfelelő sugárzási teljesítményszintje. Két választás lehetséges: "nagy ECO távolságú" illetve a csökkentett fogyasztású, alacsony sugárzási szintű "ECO" mód. Ha a kapcsolót 16 a(z): – ‘LONG’ azaz 'nagy távolság' állásba állítja, a készülék két egysége által maximálisan lefedhető távolság 600 m (szabadban). – ‘ECO’ módra állítja, a készülék sugárzási teljesítménye megfeleződik, áramfogyasztása szintén lecsökken. Ezzel a beállítással maximum 300 méteres távolság fedhető le (szabadban) 9.6 Beszédfunkció A bébiőr segítségével beszélhet a babához. • Mielőtt használná a beszédfunkciót, szoktassa hozzá a babát. – Nyomja le és tartsa nyomva a szülői egység "Beszéd" PTT 24 gombját. – Tartsa a szülői egységet függőlegesen úgy, hogy a mikrofon kb. 10 cm-re legyen a szájától, és beszéljen a mikrofonba. – Amikor befejezte mondandóját, engedje el a PTT 24 gombot. 164 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 165 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.7 Altatódal funkció A babaegységen három, előre beprogramozott altatódal lejátszása közül választhat. Az altatódal lejátszását mind a szülői-, (lásd ’9.8.5 Az altatódal beállítása’) mind pedig a babaegységen beállíthatja. – A készüléken a jelenleg kiválasztott altatódal lejátszásához, illetve a lejátszás megállításához nyomja le a babaegység 10 gombját. – Másik altatódal kiválasztásához ismételten nyomja meg a 7 gombot, míg a kívánt altatódal meg nem jelenik a kijelzőn. 9.8 Beállítások 9.8.1 A szülői egység kimeneti hangerejének beállítása • MAGYAR Hat hangerőszint közül választhat. A legalacsonyabb szint a ‘Hang kikapcs’. – A hangerő növeléséhez nyomja meg a 26 gombot. – A hangerő csökkentéséhez nyomja meg a 28 gombot. A ‘Hang kikapcs’ beállítás esetén a babaegységen észlelt hangok csupán a hangerőjelző LED-eken jelennek meg, fényjelzés formájában 17 . 9.8.2 A babaegység kimeneti hangerejének beállítása • Ez a beállítás a “Beszédfunkció“ és “Altatódal funkció“ funkciókra vonatkozik. – A hangerő növeléséhez nyomja meg a 9 gombot. – A hangerő csökkentéséhez nyomja meg a 11 gombot. 9.8.3 Egyéb beállítások Az alábbi beállításokat a szülői egység menüjében (a • • • • Éjjeli fény Altatódal Mikrofon érzékenysége ‘Érzékenység’ Hangjelzés ‘Hangjelzés’ 23 gombbal) lehet beállítani: • • • • Hőmérséklet (mértékegység, engedélyezett tartomány, riasztás) Óra Etetési idő Kijelzés nyelve ‘Nyelv’ (lásd: ’9.2 A kijelző nyelvének beállítása’. oldal) Az egyes menüelemek közötti lépkedéshez használja a 26 illetve a 28 gombot. A kijelzőn látható beállítás kiválasztásához nyomja meg a 27 gombot. A menüből kilépni, illetve az előző menüpontra visszatérni a 23 gombbal lehet. 9.8.4 Az éjjeli fény be- és kikapcsolása – Nyomja meg a 23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn. – Nyomja meg a 27 gombot. Ha az éjjeli fény ki van kapcsolva, a ‘Bekapcsolja?’ jelenik meg. Ha a fény jelenleg be van kapcsolva, a ‘Kikapcsolja?’ jelenik meg a kijelzőn. – A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a 27 gombot. – A menüből a 23 gombbal léphet ki. • Az éjjeli fény be- és kikapcsolása közvetlenül a babaegységen keresztül is lehetséges, a 8 gomb megnyomásával. 9.8.5 Az altatódal beállítása – – – – Nyomja meg a 23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn. Ismételten nyomja meg a 28 gombot, míg az ‘Altatódal’ meg nem jelenik a kijelzőn. Nyomja le a 27 gombot. Ismételten nyomja meg a 26 vagy 28 gombot, míg a kívánt opció meg nem jelenik: ‘Leállítja?’ - ha le akarja állítani az altatódalt (ez az opció csak altatódal lejátszása alatt elérhető). ‘Új választás’ - ha egy másik altatódalt szeretne kiválasztani (3 altató közül választhat). ‘Lejátssza?’ - ha a babaegységen a jelenleg kiválasztott altatódalt szeretné lejátszani (ez az opció nem érhető el altatódal lejátszása közben). – A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a 27 gombot. 165 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 166 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Ha az ‘Új választás’ opciót választja: – Ismételten nyomja meg a 26 vagy üzenet meg nem jelenik. • 28 gombot, míg a kívánt altatódal, vagy a ‘Lejátsz.mind’ Ha a ‘Lejátsz.mind’ opciót választja ki, a készülék egymás után mindhárom altatódalt lejátssza. – A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a – A menüből a 23 gombbal léphet ki. 27 gombot. 9.8.6 A hőmérséklet-érzékelő beállítása Készenléti üzemmódban a szülői egység a babaegység által mért hőmérsékletet mutatja (+/- 2 °C eltéréssel). E menüpontban az alábbi beállítások konfigurálása lehetséges: • • • Hőmérsékleti tartomány: a megengedett hőmérsékleti tartomány beállítása. A készülék a kijelzőn jelzi, ha a mért hőmérséklet e tartományon kívül esik (a ‘Kicsi’ vagy ‘Nagy’ szavak megjelenésével, valamint a mért hőmérséklet-érték villogásával). Hőm.riasztás: itt azt állíthatja be, hogy adjon-e a készülék hangjelzést (két csipogás), ha a hőmérséklet a megengedett sávon kívül esik. Hőmérséklet mértékegység: váltani lehet °C (Celsius) és °F (Fahrenheit) között. – – – – Nyomja meg a 23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn. Ismételten nyomja meg a 28 gombot, míg a ‘Hőmérséklet’ meg nem jelenik a kijelzőn. Nyomja le a 27 gombot. Ismételten nyomja meg a 28 gombot, míg a kívánt opció meg nem jelenik a kijelzőn: ‘Tartom. beá.’, a megengedett hőmérsékleti tartomány beállításához; ‘Hőm.riasztás’, a riasztási hőmérséklet beállításához; ‘°F, a mért értékek °F-ban (Fahrenheit) történő megjelenítéséhez; ‘°C’ a mért értékek °C-ban (Celsius) történő megjelenítéséhez. – A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a 23 gombot. Ha a ‘Tartom. beá.’ opciót választja: – Folyamatosan nyomja meg a 26 vagy (max. 39 °C). – Nyomja le a 27 gombot. – Folyamatosan nyomja meg a 26 vagy (max. 10 °C). – Nyomja le a 27 gombot. – A menüből a 23 gombbal léphet ki. 28 gombot, míg a kívánt felső határérték meg nem jelenik 28 gombot, míg a kívánt alsó határérték meg nem jelenik Ha a ‘Hőm.riasztás’ opciót választja, a következő jelenik meg a kijelzőn: ‘Bekapcsolja?’ ha a riasztás jelenleg ki van kapcsolva; ‘Kikapcsolja?’ ha a riasztás jelenleg aktív. – A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a 27 gombot. – A 26 vagy 28 gombbal kiválaszthatja a kívánt riasztási hangerőt. – Nyomja le a 27 gombot. – A menüből a 23 gombbal léphet ki. Ha a ‘°F’ vagy ‘°C’ opciót választja: – A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a – A menüből a 23 gombbal léphet ki. 27 gombot. 9.8.7 Mikrofonérzékenység (VOX) beállítása A bébiőr hangérzékelőjének érzékenységét (VOX) is be lehet állítani. Ha az érzékenység magasra van állítva, a bébiőr a gyengébb hangokat is képes érzékelni. – Nyomja meg a 23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn. – Ismételten nyomja meg a 28 gombot, míg az ‘Érzékenység’ meg nem jelenik a kijelzőn. – Nyomja le a 27 gombot. – Ismételten nyomja meg a 26 vagy 28 gombot, míg a kívánt érzékenységi szint meg nem jelenik a kijelzőn. • 166 A VOX érzékenységi szintet egy fekete sáv jelzi a képernyőn: - magas érzékenység - alacsony érzékenység Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 167 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Nyomja le a – A menüből a 27 gombot. 23 gombbal léphet ki. A hangérzékelés érzékenységét a szülői egység 17 tetején lévő aktív LED-ek száma jelzi. Ha a hangerő szintje ‘Hang kikapcs’-ra van állítva, a készülék csak akkor ad hangjelzést, ha a babaegység által észlelt hangok szintje eléri a vörös LED-ek által jelzett szintet. – Nyomja meg a 23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn. – Ismételten nyomja meg a 28 gombot, míg a ‘Hangjelzés’ meg nem jelenik a kijelzőn. – Nyomja le a 27 gombot. – Ha a hangjelzés ki volt kapcsolva, a ‘Bekapcsolja?’ jelenik meg a kijelzőn; ha a hangjelzés jelenleg be van kapcsolva, a ‘Kikapcsolja?’ jelenik meg. – A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a 27 gombot. – A 26 vagy 28 gombbal kiválaszthatja a kívánt riasztási hangerőt. – Nyomja le a 27 gombot. – A menüből a 23 gombbal léphet ki. 9.8.9 Az óra beállítása Készenléti állapotban a szülői egység kijelzője a pontos időt mutatja. – Nyomja meg a 23 gombot. Az‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn. – Ismételten nyomja meg a 28 gombot, míg az ‘Óra’ meg nem jelenik a kijelzőn. – Nyomja le a 27 gombot. – Ismételten nyomja meg a 28 gombot, míg a kívánt opció meg nem jelenik a kijelzőn: ‘Időbeállítás’, az óra beállításához; ‘Óraformátum’, a 12- illetve 24-órás formátum kiválasztásához. Ha az ‘Időbeállítás’ opciót választja: – A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a 27 gombot. A kijelzőn megjelenik az év. – A 26 és a 28 gombbal kiválaszthatja az évet. – Nyomja le a 27 gombot. – Az előző két lépés ismétlésével állítsa be a következőket: hónap, nap, óra és perc – A percek beállítása után nyomja meg a 27 gombot beállításai megerősítéséhez. – A menüből a 23 gombbal léphet ki. Ha az ‘Óraformátum’ opciót választja: – Nyomja le a 27 gombot. – Ha az óra eddig 24 órás formátumra volt állítva, a ‘12 órás?’ opció jelenik meg a kijelzőn; Ha jelenleg az óra 12 órás formátumban van, a ‘24 órás?’ jelenik meg a kijelzőn. – A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a 27 gombot. – A menüből a 23 gombbal léphet ki. • A szülői egységen megjelenített óra a bababegységtől kapja az időjelet. A babaegység kikapcsolásával a szülői egység órája alaphelyzetbe áll vissza, és ezt követően a pontos időt újra be kell majd állítani. 9.8.10Az etetési idő beállítása A Babytalker 3500 SEDS készüléken beállíthat egy hangjelzést, mely gyermekének etetési idejére vonatkozik. – Nyomja meg a 23 gombot. Az ‘Éjjeli fény’ megjelenik a kijelzőn. – Ismételten nyomja meg a 28 gombot, míg az ‘Etetési idő’ meg nem jelenik a kijelzőn. – Nyomja le a 27 gombot. – Ismételten nyomja meg a 28 gombot, míg a kívánt opció meg nem jelenik a kijelzőn: ‘Időbeállítás’, az etetési idő beállításához; ‘Riasztás’, a hangjelzés ki- és bekapcsolásához; ‘Evés időköz’, ha a nap során fix időpontokban szeretné hallani az etetési időre emlékeztető hangjelzést. Ha az ‘Időbeállítás’ opciót választja: – A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a 27 gombot. A kijelzőn megjelenik az óra. – A 26 vagy 28 gombbal kiválaszthatja az órát. – Nyomja le a 27 gombot. – Ismételje meg az előző két lépést a percek beállításához. 167 MAGYAR 9.8.8 A hangjelzés beállítása Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 168 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – A percek beállítása után nyomja meg a – A menüből a 23 gombbal léphet ki. 27 gombot beállításai megerősítéséhez. Ha a ‘Riasztás’ opciót választja: – Nyomja le a 27 gombot. – Ha a hangjelzés eddig ki volt kapcsolva, a: ‘Bekapcsolja?’ üzenet valamint a szimbólum jelenik meg a kijelzőn; Ha eddig be volt a hangjelzés kapcsolva, a ‘Kikapcsolja?’ jelenik meg a kikapcsoláshoz. – A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a 27 gombot. – A menüből a 23 gombbal léphet ki. Ha az ‘Evési időköz’ opciót választja: – A jelzett opció kiválasztásához nyomja meg a 27 gombot. A kijelzőn megjelenik az óra. – A 26 vagy 28 gombbal kiválaszthatja az órát. – Nyomja le a 27 gombot. – Ismételje meg az előző két lépést a percek beállításához. – A percek beállítása után nyomja meg a 27 gombot beállításai megerősítéséhez. – A menüből a 23 gombbal léphet ki. 9.9 LED elemlámpa A szülői egység használható LED-es elemlámpaként is 19 . – Nyomja meg a 25 gombot a LED elemlámpa bekapcsolásához. 10 Tisztítás és karbantartás Ez a fejezet a készülék tisztítását és karbantartását ismerteti. A helytelen karbantartásból adódó károsodás megelőzése és a problémamentes használat érdekében tartsa be az itt közölt instrukciókat. 10.1 Biztonsági utasítások VESZÉLY Halálos áramütés veszélye! • A tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból. VIGYÁZAT A szivárgó elemfolyadék veszélyes! Az elemekből (szárazelemből vagy akkumulátorból) szivárgó folyadék bőrirritációt okozhat, vagy károsíthatja a készüléket. Viseljen védőkesztyűt. VIGYÁZAT Ne használjon tisztító- vagy oldószereket. Az ilyen anyagok kárt tehetnek a burkolatban, a készülék belsejébe szivárogva maradandó károsodást idézhetnek elő. • 10.2 Tisztítás – – – – A készüléket puha, enyhén nedves ruhadarabbal törölje le. A csatlakozókról a szennyeződést puha kefével tisztítsa le. Az elemek érintkezőit és az elemrekeszt száraz, nem szöszölő ronggyal tisztítsa meg. Ha a berendezést nedvesség éri, kapcsolja ki, és azonnal vegye ki belőle az elemeket. A nedvesség okozta károk elkerülése érdekében az elemtartót törölje át száraz ronggyal. Az elemtartót hagyja a fedele nélkül megszáradni. Ne használja a készüléket, amíg az teljesen meg nem száradt. 10.3 Karbantartás – Rendszeresen ellenőrizze a készülékben az elemeket (szárazelem vagy akkumulátor), és cserélje őket szükség szerint. – Hiba esetén ellenőrizze a csatlakozókat és a kábeleket. • 168 VIGYÁZAT Ha a készülék feltételezhetően megsérült, ellenőriztesse egy szakemberrel, mielőtt újra használná. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 169 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 11 Hibaelhárítás Ez a rész a hibák feltárását és kijavítását ismerteti. A veszélyek és a sérülések megelőzése érdekében tartsa be az itt leírtakat. 11.1 Biztonsági utasítások VESZÉLY Halálos áramütés veszélye! • Mielőtt nekilátna a hiba elhárításához, húzza ki a készüléket a konnektorból. MAGYAR VIGYÁZAT A hibás javítások veszélyt jelenthetnek A nem megfelelően elvégzett javítás veszélyes lehet és kárt okozhat a készülékben. • Ne próbálkozzon a készülék módosításával vagy javításával. • A készülék és a hálózati kábel javítását mindíg bízza szakszervizre. • Ha úgy gondolja, a készülék meghibásodott (például valaki leejtette), ellenőriztesse egy szakemberrel, mielőtt újra használná. 11.2 Hibajelenségek okai és megoldásaik Az alábbi táblázat segítséget nyújt a kisebb meghibásodások feltárásában és kijavításában. Probléma A szülői egység újratölthető akkumulátora nem töltődik Lehetséges ok Megoldás A töltőkészülék nincs csatlakoztatva Csatlakoztassa a dugaszt Szennyeződött csatlakozók Puha törlőkendővel tisztítsa meg az elemek és a töltőkészülék érintkezőit Az újratölthető akkumulátor hibás Cserélje ki az akkumulátort A szülői egység nem kapcsol be (a kijelzőn nem jelenik meg semmi) Az újratölthető akkumulátor nincs feltöltve Töltse fel az akkumulátort Hiba a készülékben Forduljon az ügyfélszolgálathoz A 'NINCS KAPCS' üzenet jelenik meg a szülői egység kijelzőjén A babaegység nincs bekapcsolva Kapcsolja be a babaegységet Túl nagy a távolság a szülői- és a babaegység között Csökkentse a két egység közötti távolságot A szülői egység nincs regisztrálva a babaegységhez Regisztrálja a szülői egységet a babaegységhez (lásd: ’11.3 A szülői egység regisztrációja a babaegységhez’) A szülői egység nem adja vissza a babaegység által észlelt hangokat A szülői egységen beállított hangerő túl alacsony (vagy ki van kapcsolva). Növelje a szülői egység hangerejét A babaegységen a mikrofonérzékenység túl alacsony. Ellenőrizze a VOX-érzékenységet illetve a szülői egység hangerőszintjét, és növelje meg szükség szerint. Korlátozott a hatótávolság és zavar az átvitelben A készülék hatósugara a környezetétől is függ. Acélszerkezetek és betonfalak akadályozhatják a jelátvitelt. Amennyire lehetséges, szüntesse meg az akadályokat. A készülék magas, sípoló hangot ad. A szülői egység túl közel van a babaegységhez A távolságot növelje legalább 2 méterre 11.3 A szülői egység regisztrációja a babaegységhez Ha a babaegység éjszakai fénye villog és/vagy nem lehet kapcsolatot létesíteni a két egység között (melyet a szülői egység 21 zölden villogó LED-je jelez), a szülői egységet regisztrálni kell ababaegységhez. • A babaegységet csatlakoztassa hálózati áramellátáshoz, a szülői egység akkumulátorát pedig töltse fel. 169 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 170 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – A babaegység adapterének kábelét húzza ki a konnektorból, a szülői egységből pedig vegye ki az akkumulátort. – Nyomja meg a 12 babaegység ki-be kapcsolóját és tartsa lenyomva mialatt a kábelt bedugja a konnektorba. Ezt követően a babaegység regisztrációs módban indul el. – Engedje el a ki-bekapcsoló gombot 12 . A babaegység éjjeli fénye 2 60 másodpercen keresztül villogni fog. – Nyomja meg a 29 szülői egység ki-bekapcsoló gombját és tartsa lenyomva mialatt behelyezi az elemeket. Ezt követően a szülői egység bekapcsol, és a 2, hangerőszint-jelző vörös LED 17 villogni kezd. Engedje el a ki-bekapcsoló gombot 29 . – Sikeres regisztráció vagy 60 másodperc elteltével a regisztrációs folyamat véget ér. A babaegység éjszakai fénye 2 abbahagyja a villogást; A szülői egység 2 vörös LED-je 17 kialszik. – A sikeres regisztrációt egy hosszú-, a sikertelent három rövid sípszó jelzi. A szülői egység és a babaegység közötti kapcsolat ellenőrzése: – Tartsa nyomva 2 másodpercig a babaegység keresőgombját 6 . – A szülői egység magas sípoló hangot fog kiadni 30 másodpercen keresztül. – A sípolás kikapcsolásához röviden nyomja meg a szülői egység tápkapcsoló gombját 29 . 12 Tárolás és ártalmatlanítás • Tanácsos megőrizni a készülék dobozát és csomagolóanyagait arra az esetre, ha a jövőben a készüléket szállítani szeretné. 12.1 Tárolás Vegye ki a szülői egység és a babaegység elemeit (szárazelem vagy akkumulátor). A készüléket száraz helyen tárolja. 12.2 A csomagolóanyagok hulladékként történő elhelyezése A csomagoláshoz kizárólag környezetbarát anyagok kerültek felhasználásra, melyek szelektív hulladékként leadhatók. 12.3 Ártalmatlanítás (környezetvédelem) A készüléket a 2002/96/EK irányelvei (elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) szerint ártalmatlanítsa. Kérdéseivel a helyi hulladékkezelési szervhez fordulhat. Az elemeket (szárazelemeket és tölthető akkumulátorokat egyaránt) környezetbarát módon kell ártalmatlanítani, a helyi rendelkezésekkel összhangban. 13 Műszaki adatok Frekvencia 1880GHz és 1900GHz között Hatótávolság Kültérben: max. 600m (300m SEDS-módban) Beltérben: max. 50 m (25 m SEDS-módban) Üzemi hőmérséklet 15°C és 35°C között 20 - 75% relatív páratartalom mellett Szülői egység Akkumulátorok 3,6V NiMH akkumulátor-telep (tartozék) hálózati adapter (KSS 05-060-0300G) Bemenet: 230 V AC/50 Hz/150 mA Kimenet: 6 V DC/300 mA Méretek kb. 117 x 62 x 72mm Tömeg 98 g (tölthető akkumulátor nélkül) Babaegység Elemek 170 3 szárazelem (LR06/AA) (nem tartozék) Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 171 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 14 hálózati adapter (KSS 05-060-0300G) Bemenet: 230 V AC/50 Hz/150 mA Kimenet: 6 V DC/300 mA Méretek kb. 137 x 60 x 101 mm Tömeg 141 g (elemek nélkül) EK megfelelőségi nyilatkozat A TOPCOM EUROPE N.V. ezúton kijelenti, hogy a termék megfelel az 1999/5/EK irányelv alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó előírásainak. 15 Topcom garancia 15.1 A garancia időtartama A Topcom készülékekre 24 hónapos garanciaidő érvényes. A garancia a termék megvásárlásának napján lép életbe. A hagyományos vagy újratölthető elemekre (AA/AAA típus) nem vonatkozik garancia. A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék működését vagy értékét jelentéktelen mértékben befolyásoló hibákra. A garancia a vásárláskor kapott eredeti számla bemutatásával érvényesíthető, amelyen szerepel a vásárlás dátuma és a vásárolt típus megnevezése. 15.2 Garanciaeljárás A hibás készüléket az érvényes számlával a központi Topcom szervizbe kell visszajuttatni. Ha a készülék a garanciaidő alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz minden gyártási hibából adódó kárt díjmentesen helyrehoz, vagy a hibás készülék vagy alkatrész megjavításával, vagy annak cseréjével. Csere esetén előfordulhat, hogy a cseretermék színe vagy típusa eltér az eredetileg megvásárolt készülékétől. A garanciaidő a vásárlás időpontjától számítandó. Ha a Topcomnál vagy a megbízott szakszervizben a készüléket becserélik, vagy javításon esik át, a garanciaidő nem hosszabbítható meg. 15.3 Garanciából való kizárás A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ahol a sérülés vagy hiba a nem megfelelő kezelésből vagy üzemeltetésből, illetve nem eredeti alkatrészek és tartozékok használatából ered. A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket külső tényező okozott, úgymint villámcsapás, víz vagy tűz, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra. Nem nyújtható be garanciaigény olyan készülékekre, illetve tartozékra, melynek gyártási számát megváltoztatták, eltüntették vagy olvashatatlanná tették. Mindenfajta garancia érvényét veszíti, ha a készüléket, illetve tartozékot a vásárló maga javítja, átalakítja vagy módosítja. 171 MAGYAR A teljes megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a http://www.topcom.net/cedeclarations.asp weboldalon Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 172 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 1 Informacje ogólne Drogi Kliencie, Zalecamy przeczytanie tych informacji, umożliwiających szybkie zapoznanie się z tym sprzętem i poznanie sposobu używania jego funkcji. 2 Informacje dotyczące tej instrukcji obsługi Ta instrukcja obsługi zawiera informacje o niani elektronicznej Babytalker 3500 SEDS (zwanej dalej „urządzeniem”) oraz ważne instrukcje dotyczące rozpoczęcia użytkowania, bezpieczeństwa, właściwego użytkowania oraz konserwacji tego urządzenia. Instrukcję obsługi należy zawsze mieć dostępną w pobliżu urządzenia. Wszystkie osoby odpowiedzialne za obsługę, naprawę lub czyszczenie urządzenia muszą przeczytać/lub zajrzeć do tej instrukcji obsługi. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu i przekazać następnemu właścicielowi wraz z urządzeniem. 3 Prawa autorskie Niniejszy dokument chroniony jest przepisami dotyczącymi praw autorskich. Wszystkie prawa, łącznie z prawem do powielania fotomechanicznego całości lub części, kopiowania lub dystrybucji za pomocą konkretnych procesów takich jak przetwarzanie danych, nośniki danych i sieci danych oraz zmiany treści i zmiany techniczne, są zastrzeżone. 4 Ostrzeżenia NIEBEZPIECZEŃSTWO To ostrzeżenie wskazuje na sytuację bezpośrednio grożącego niebezpieczeństwa. Grożące niebezpieczeństwo może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń, jeżeli nie można uniknąć tej sytuacji. UWAGA To ostrzeżenie wskazuje na sytuację możliwego niebezpieczeństwa. Niebezpieczeństwo może doprowadzić do obrażeń i/lub uszkodzenia sprzętu, jeżeli nie można uniknąć tej sytuacji. • 5 Ten symbol wskazuje na informacje, które ułatwią użytkowanie urządzenia. Przeznaczenie To urządzenie jest przeznaczone tylko do prywatnego (niekomercyjnego) użytkowania wewnątrz pomieszczeń do monitorowania dzieci. Wszystkie inne formy użytkowania są niewłaściwe i mogą stwarzać zagrożenie. Należy zawsze przestrzegać tej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne straty lub uszkodzenia wynikłe z niewłaściwego użytkowania. Wyłącznie użytkownik tego urządzenia jest odpowiedzialny za wszystkie ryzyka. 6 Bezpieczeństwo 6.1 Ryzyko porażenia prądem elektrycznym NIEBEZPIECZEŃSTWO Zetknięcie się z przewodami lub elementami pod napięciem elektrycznym może doprowadzić do śmierci. Przestrzegać następujących instrukcji bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym: • Używać tylko dostarczonego wraz z urządzeniem zasilacza sieciowego, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia urządzenia. • Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia zasilacza sieciowego, przewodu zasilającego lub wtyczki. • Nigdy nie rozbierać obudowy zasilacza sieciowego. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym występuje w przypadku zetknięcia z dowolnymi stykami lub łącznikami pod napięciem lub w przypadku dokonania modyfikacji elektrycznych lub mechanicznych. • Chronić urządzenie przed wilgocią i kurzem. W przypadku kontaktu z wilgocią należy natychmiast odłączyć zasilacz sieciowy. • Odłączyć zasilacz sieciowy w przypadku usterki, w czasie burz z piorunami oraz w czasie czyszczenia urządzenia. • Chronić przewód przed stycznością z gorącymi lub niebezpiecznymi powierzchniami i nie dopuścić do jego zaciśnięcia. 172 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 173 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 6.2 Użytkowanie baterii (zwykłych lub akumulatorków) UWAGA Używanie baterii niezgodnie z instrukcjami może być niebezpieczne. • Zawsze używać baterii (zwykłych lub akumulatorków) tego samego typu. • Upewnić się, że baterie zostały włożone z zachowaniem właściwej biegunowości. Niezachowanie właściwej biegunowości może doprowadzić do uszkodzenia baterii i urządzenia. • Nigdy nie wrzucać baterii do ognia, ponieważ występuje ryzyko wybuchu. • Nigdy nie dopuszczać, aby styki baterii miały styczność ze sobą lub z metalowymi przedmiotami, zarówno przypadkowo jaki i umyślnie. Może to spowodować przegrzanie, wybuch lub pożar. • Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia natychmiast skonsultować się z lekażem. • Wyciekająca z baterii ciecz może spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia. Zachować szczególną ostrożność w czasie obchodzenia się z uszkodzonymi lub cieknącymi bateriami z powodu ryzyka korozji. Założyć rękawice ochronne. • Jeżeli urządzanie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć z niego baterie. Ogólne zasady bezpiecznego użytkowania Aby bezpiecznie użytkować urządzenie, należy zawsze przestrzegać następujących instrukcji bezpieczeństwa: – Urządzenie musi być zawsze składane przez osobę dorosłą. Podczas montażu przechowywać małe elementy z dala od dzieci. – Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem lub jego elementami. – Upewnić się, że niania elektroniczna i przewód zasilający są zawsze poza zasięgiem dzieci. – Nie przykrywać niani elektronicznej ręcznikiem, kocem itp. – Uszkodzone części muszą być zawsze wymieniane na oryginalne części zamienne, ponieważ inne części mogą nie spełniać norm bezpieczeństwa. – Wyłączać nianię elektroniczną zawsze, gdy jest to wymagane poprzez znak, plakat lub inna wiadomość. Sprzęt używany w szpitalach i innych miejscach opieki zdrowotnej może być wrażliwy na sygnały wysokiej częstotliwości z zewnętrznych źródeł. 7 Obsługa Niania elektroniczna składa się z dwóch jednostek: jednej dla rodziców i jednej dla dziecka. Są one połączone ze sobą bezprzewodowo, zgodnie ze standardem DECT. Dzięki technologii DECT, urządzenie to jest zabezpieczone przed podsłuchem i jest odporne na zakłócenia z innych urządzeń. Jednostka dla dziecka rozpoczyna nadawanie, gdy jej mikrofon wykryje dźwięk. Dźwięk ten jest emitowany przez jednostkę dla rodziców. Czułość mikrofonu może być regulowana przez użytkownika (patrz „9.8.7 Ustawianie czułości mikrofonu (VOX)”). • 7.1 Niania elektroniczna nigdy nie zastąpi właściwej opieki osoby dorosłej, jest tylko pomocą. Części jednostki dla dziecka Patrz ilustracja A na rozkładanej stronie. 1 Antena 2 Oświetlenie nocne 3 Wyświetlacz 4 Głośnik 5 Mikrofon 6 Przycisk przywoływania 7 Przycisk kołysanki 8 Przycisk oświetlania nocnego 9 10 11 12 13 14 15 16 Zwiększenie głośności Przycisk odtwarzania Zmniejszanie głośności Przełącznik On/Off Pokrywa baterii Złącze zasilacza sieciowego Klipsy mocujące Przełącznik promieniowania SEDS 173 POLSKI 6.3 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 174 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 7.2 Części jednostki rodziców Patrz ilustracja B na rozkładanej stronie. 17 Diody poziomu głośności 18 Głośnik 19 Latarka LED 20 Mikrofon 21 Dioda połączenia 22 Wyświetlacz 23 Przycisk przywoływania 24 Przycisk Talk PTT 25 Przycisk latarki LED 7.3 26 27 28 29 30 31 32 33 Zwiększenie głośności / Następna pozycja menu Przycisk potwierdzania Zmniejszenie głośności / Poprzednia pozycja menu Przełącznik Wlaczone/Wylaczone Klips mocowania do paska/ściany Pokrywa komory baterii Zasilacz sieciowy Wskaźnik ładowania Opis wyświetlacza Patrz ilustracja C na rozkładanej stronie. Temperatura (a) Pokazuje temperaturę zmierzoną przez jednostkę dziecka. Miga, gdy temperatura ta jest poza ustawionym zakresem. Alarm czasu karmienia (b) Widoczny, gdy alarm czasu karmienia jest włączony. Kołysanka (c) Widoczny, gdy gra kołysanka. Linia informacji (d) Wyświetla dodatkowe informacje dotyczące różnych ustawień, takich jak data i czas na jednostce rodziców lub wybrana kołysanka na jednostce dziecka. Wskaźnik baterii (e) Pokazuje stan naładowania akumulatora. - akumulator w pełni naładowany - akumulator prawie rozładowany Sprawdzenie (f) Widoczny, gdy nocne światło jednostki dziecka jest włączone. Czułość mikr. (g) Widoczny na jednostce rodziców, gdy ustawiana jest czułość. 8 Rozpoczęcie użytkowania 8.1 Zawartość opakowania Urządzenie standardowo wyposażone jest w następujące elementy: - 1 jednostka dla dziecka - 1 instrukcja obsługi - 1 jednostka dla rodziców -1 karta serwisowa - 1 stacja do ładowania - 1 paczka akumulatorków NiMH - 2 zasilacze sieciowe 8.2 Wkładanie baterii do jednostki dla dziecka • • • Jednostka dla dziecka może być zasilana trzema bateriami AA (LR06/paluszki; zalecamy alkaliczne) lub za pomocą dołączonego zasilacza sieciowego. Jednostka dla dziecka nie może ładować baterii. Zalecamy, aby baterie były zawsze w jednostce, nawet w czasie zasilania za pośrednictwem zasilacza sieciowego. Jednostka przełączy się automatycznie na zasilanie z baterii w przypadku awarii zasilania z sieci. – Obrócić zaczep do paska 15 do góry. – Obrócić śrubę na pokrywie komory baterii 13 znajdującej się w tylnej części jednostki o 90° w lewo i zdjąć pokrywę komory baterii. 174 Nie obracać śruby dalej niż do punktu „Open”. 90° MA • OPEN Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 175 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Włożyć trzy baterie alkaliczne AA (LR06/paluszki) do komory na baterie. Upewnić się, że została zachowana właściwa biegunowość. – Zamknąć komorę baterii. • + Nigdy nie mieszać baterii używanych ze świeżymi. 1x AA - + SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Podłączanie jednostki dla dziecka do sieci zasilającej Włożyć małą wtyczkę zasilacza sieciowego do złącza zasilania jednostki dla dziecka 14 i podłączyć zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego (230 V / 50 Hz). SEDS LONG 6V/300mA • 8.4 Ładowanie akumulatorków jednostki dla rodziców Patrz ilustracja • ECO B na rozkładanej stronie. POLSKI • UWAGA Gniazdko zasilające musi być łatwo dostępne, aby można było szybko odłączyć przewód zasilający w przypadku zagrożenia. Używać tylko dołączonego zasilacza sieciowego (6 V DC / 300 mA). UWAGA Używać tylko dołączonej paczki akumulatorów NiMH. • Nie obracać śruby dalej niż do punktu „Open”. – Włożyć paczkę akumulatorków do komory na baterie. Upewnić się, że klapka paczki baterii pasuje do odpowiadającej wnęki i że biegunowość odpowiada tej z rysunku (B). – Ostrożnie zamknąć komorę baterii i obrócić klips paska z powrotem na dół. 8.5 90° MAX – Obrócić zaczep do paska 30 do góry. – Obrócić śrubę na pokrywie komory baterii 31 znajdującej się w tylnej części jednostki dla rodziców o 90° w lewo i zdjąć pokrywę komory baterii. B OPEN A + Ładowanie akumulatorków jednostki dla rodziców – Włożyć małą wtyczkę zasilacza sieciowego do złącza zasilania 32 stacji ładowania i podłączyć zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego (230 V / 50 Hz). – Umieścić jednostkę dla rodziców w stacji ładowania. Zaświeci się dioda ładowania 33 . • 9 9.1 Naładowanie akumulatorków zajmuje około 10 godzin. Obsługa i użytkowanie Włączanie i wyłączanie jednostki dla dziecka i jednostki dla rodziców – Nacisnąć przełącznik wł./wył. – Nacisnąć przełącznik wł./wył. wyświetlacz 3 . 29 , aby włączyć jednostkę dla rodziców. Włączy się wyświetlacz 22 . 12 do położenia , aby włączyć jednostkę dla dziecka. Włączy się 175 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 176 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS • Jednostka dla rodziców będzie próbowała nawiązać łączność z jednostką dla dziecka. Nawiązanie połączenia jest sygnalizowane poprzez zapalenie się diody połączenia 21 . Jeżeli połączenie nie zostało nawiązane, patrz strona 182. – Nacisnąć przełącznik wł./wył. 29 , aby wyłączyć jednostkę dla rodziców (nacisnąć i przytrzymać aż do momentu wyłączenia wyświetlacza). – Nacisnąć przełącznik wł./wył. 12 , aby wyłączyć jednostkę dla dziecka (nacisnąć i przytrzymać aż do momentu wyłączenia wyświetlacza). 9.2 Ustawianie języka wyświetlacza – – – – – – 9.3 Nacisnąć przycisk 23 . Wyświetli się „Night light.”(Światło noc.) 26 aż wyświetli się „Language” (Język). Naciskać wielokrotnie przycisk Nacisnąć przycisk 27 . Pojawi się aktualnie wybrany język. Naciskać wielokrotnie przycisk 26 lub 28 aż wyświetli się żądany język. Nacisnąć przycisk 27 , aby potwierdzić. Nacisnąć przycisk 23 , aby wyjść z menu. Sprawdzanie połączenia pomiędzy jednostką dla rodziców i jednostką dla dziecka Należy zawsze sprawdzać połączenie bezprzewodowe, jeżeli niania jest używana pierwszy raz. – Umieścić jednostkę dla rodziców w tym samym pomieszczeniu co jednostka dla dziecka w odległości przynajmniej dwóch metrów. – Włączyć oba urządzenia. Jednostka dla rodziców będzie próbowała nawiązać łączność z jednostką dla dziecka. – Zielona dioda 21 na jednostce dla rodziców będzie migała w czasie próby nawiązania połączenia. Dioda 21 ta będzie świecić światłem ciągłym po nawiązaniu połączenia. – Dźwięki odbierane przez mikrofon 20 odtwarzane są przez jednostkę dla rodziców. – Głośność odtwarzanego dźwięku jest wskazana przez diody głośności 17 na górze jednostki dla rodziców. Im większa głośność, tym więcej zapalonych diod. – Słyszalny ton jest emitowany po osiągnięciu maksymalnej głośności. – Jeżeli połączenie nie jest nawiązane, wyemitowany zostanie podwójny sygnał dźwiękowy, a dioda połączenia 21 będzie migać. – Zbliżyć jednostkę dla rodziców do jednostki dla dziecka, aż zostanie nawiązane nowe połączenie. 9.4 Odnajdowanie jednostki dla rodziców (funkcja przywołania) – Nacisnąć przycisk przywoływania 6 na jednostce dla dziecka i przytrzymać go przynajmniej przez dwie sekundy, a następnie zwolnić. – Jednostka rodzica wyemituje w odpowiedzi 30-sto sekundowy sygnał dźwiękowy. Ułatwia to zlokalizowanie jednostki dla rodziców. – Nacisnąć krótko przełącznik wł./wył. 29 jednostki dla rodziców, aby wyłączyć ten dźwięk. 9.5 Ustawianie przełącznika SEDS SEDS Babytalker 3500 SEDS jest skonstruowany w oparciu o technologię przełącznika LONG odległości Smart ECO (SEDS), który umożliwia rodzicom ustawienie mocy 16 promieniowania urządzenia. Dostępne są dwie możliwości: „long distance mode” (tryb ECO dużej odległości) lub tryb „ECO” ze zmniejszonym zużyciem energii i mniejszym promieniowaniem. Ustawić przełącznik 16 na: – „LONG” dla maksymalnego zasięgu 600 m (otwarta przestrzeń). – „ECO”, aby zmniejszyć promieniowanie o połowę i aby zmniejszyć zużycie energii. W tym ustawieniu zasięg jest ograniczony do maksymalne 300 m (wolna przestrzeń). 9.6 Rozmawianie z dzieckeim Można używać tej niani elektronicznej do rozmowy ze swoim dzieckiem. • 176 Przed rozpoczęciem użytkowania funkcji rozmowy w praktyce, należy najpierw przyzwyczaić do niej dziecko. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 177 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Nacisnąć i przytrzymać przycisk Talk (mówienie) PTT 24 na jednostce dla rodziców. – Trzymać jednostkę dla rodziców w pozycji pionowej z mikrofonem ustawionym około 10 cm od ust i mówić do mikrofonu. – Po zakończeniu mówienia zwolnić przycisk PTT 24 . 9.7 Odtwarzanie kołysanki Są trzy zaprogramowane kołysanki, które można odtwarzać na jednostce dla dziecka. Odtwarzanie kołysanki można ustawić na jednostce dla rodzica (patrz „9.8.5 Ustawianie kołysanki”) lub na jednostce dla dziecka. – Aby odtworzyć, aktualnie wybraną kołysankę lub zatrzymać odtwarzanie, nacisnąć przycisk 10 na jednostce dla dziecka. – Aby wybrać inną kołysankę, naciskać wielokrotnie przycisk 7 , aż wyświetli się żądana kołysanka. 9.8 Ustawienia 9.8.1 Ustawianie głośności odtwarzania jednostki dla rodzica Jest sześć poziomów głośności. Najniższe ustawienie to „Bez dźwięku”. – Nacisnąć przycisk 26 , aby zwiększyć poziom głośności. – Nacisnąć przycisk 28 , aby obniżyć poziom głośności. • Jeżeli jest wybrane ustawienie „Bez dźwięku”, dźwięki wyłapywane przez mikrofon jednostki dla dziecka są wskazywane tylko przez diody głośności 17 . • POLSKI 9.8.2 Ustawianie głośności odtwarzania jednostki dla dziecka To ustawienie dotyczy funkcji „Rozmawianie z dzieckeim” oraz „Odtwarzanie kołysanki”. – Nacisnąć przycisk – Nacisnąć przycisk 9 , aby zwiększyć poziom głośności. 11 , aby obniżyć poziom głośności. 9.8.3 Inne ustawienia Następujące ustawienie można konfigurować z menu (przycisk • • • • Oświetlenie nocne Kołysanka Czułość mikrofonu „Czułość mikr.” Alarm dźwiękowy „Alarm dźw.” • • • • 23 ) jednostki dla rodzica: Temperatura (jednostki, dopuszczalny zakres, alarm) Zegar Czas karmienia Język wyświetlacza „Language” (Język) (patrz „9.2 Ustawianie języka wyświetlacza”) W celu nawigowania po menu, użyć przycisku 26 lub przycisku 28 . Aby wybrać wskazane ustawienie, nacisnąć przycisk 27 . Aby powrócić do poprzedniej pozycji menu lub aby wyjść z menu, nacisnąć przycisk 23 . 9.8.4 Włączanie i wyłączanie oświetlenia nocnego – Nacisnąć przycisk 23 . Wyświetli się „Światło noc.” – Nacisnąć przycisk 27 . Pojawi się: „Włączyć?” jeżeli oświetlenie nocne jest wyłaczone; „Wyłączyć?” jeżeli oświetlenie nocne jest włączone; – Nacisnąć przycisk 27 , aby wybrać wskazaną opcję. – Nacisnąć przycisk 23 , aby wyjść z menu. • Oświetlenie nocne można również włączyć bezpośrednio na jednstce dla dziecka, 8 . naciskając przycisk 9.8.5 Ustawianie kołysanki – – – – Nacisnąć przycisk 23 . Wyświetli się „Światło noc.” Naciskać wielokrotnie przycisk 28 aż wyświetli się „Kołysanka”. Nacisnąć przycisk 27 . Naciskać wielokrotnie przycisk 26 lub 28 aż wyświetli się żądana opcja: „Stop?” jeżeli ma być zatrzymana kołysanka (dostępne tylko, gdy kołysanka jest odtwarzana); 177 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 178 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS „Wybierz nowy” jeżeli ma być wybrana inna kołysanka (są 3 kołysanki do wyboru); „Odtwórz.?” jeżeli ma być odtworzona aktualnie wybrana kołysanka na jednostce dla dziecka (niedostępne, gdy kołysanka jest odtwarzana). – Nacisnąć przycisk 27 , aby wybrać wskazaną opcję. Wybrana opcja „Wybierz nowy”: – Naciskać wielokrotnie przycisk 26 lub 28 do momentu pojawienia się żądanej kołysanki lub komunikatu „Odtwórz wsz.”. • Jeżlei wybrano opcję „Odtwórz wsz.” , wszystkie trzy kołysanki zostaną odtworzone jedna po drugiej. – Nacisnąć przycisk – Nacisnąć przycisk 27 , aby wybrać wskazaną opcję. 23 , aby wyjść z menu. 9.8.6 Ustawianie monitora temperatury W trybie czuwania, temperatura mierzona przez jednostkę dla dziecka (+/– 2 °C) jest wyświetlana na jednostce dla rodzica. W tym podmenu można skonfigurować następujące ustawienia: • • • Zakres temperatury: ustawienie dopuszczalenego zakresu temperatury. Jeżeli zmierzona temperatura jest poza tym zakresem, na wyswietlaczu pojawi się („Wysoka” lub „Niska” oraz migające wskazanie temperatrury). Alarm temperatury: emituje podwójny sygnal dźwiekowy w przypadku, gdy zmierzona temperatura jest poza dopuszczalnym zakresem. Jednostka temperatury: wybór wyswietlania temperatury w °C (stopnie Celsjusza) lub °F (stopnie Fahrenheita). – – – – Nacisnąć przycisk 23 . Wyświetli się „Światło noc.” Naciskać wielokrotnie przycisk 28 aż wyświetli się „Temperatura”. Nacisnąć przycisk 27 . Naciskać wielokrotnie przycisk 28 aż wyświetli się żądana opcja: „Ustaw zakres”, dla ustawienia zakresu temperatury; „Alarm temp.”, dla ustawienia alarmu temperatury; „Stopnie F”, aby wyświetlać temperaturę w °F (stopnie Fahrenheita); „Stopnie C”, aby wyświetlać temperaturę w °C (stopnie Celsjusza). – Nacisnąć przycisk 23 , aby wybrać wskazaną opcję. Wybrana opcja „Ustaw zakres” : – Naciskać wielokrotnie przycisk 26 lub 28 aż pojawi się żadana granica górna (maks. 39 °C). – Nacisnąć przycisk 27 . – Naciskać wielokrotnie przycisk 26 lub 28 aż pojawi się żądana granica dolna (min. 10 °C). – Nacisnąć przycisk 27 . – Nacisnąć przycisk 23 , aby wyjść z menu. Po wybraniu opcji „Alarm temp.”, pojawi się: „Włączyć?” jeżeli alarm jest wyłączony; „Wyłączyć?” jeżeli alarm jest włączony; – Nacisnąć przycisk 27 , aby wybrać wskazaną opcję. – Naciskać przycisk 26 lub 28 , aby wybrać żądaną głośność alarmu. – Nacisnąć przycisk 27 . – Nacisnąć przycisk 23 , aby wyjść z menu. Wybrana opcja „Stopnie F” lub „Stopnie C” : – Nacisnąć przycisk 27 , aby wybrać wskazaną opcję. – Nacisnąć przycisk 23 , aby wyjść z menu. 9.8.7 Ustawianie czułości mikrofonu (VOX) Można ustawiać czułość wykrywania dźwięku (VOX) niani elektronicznej. Jeżeli czułość jest ustawiona na wysoką, jednostka dla dziecka będzie odbierała słabsze dźwięki. – Nacisnąć przycisk 23 . Wyświetli się „Światło noc.” – Naciskać wielokrotnie przycisk 28 aż wyświetli się „Czułość mikr.”. – Nacisnąć przycisk 27 . – Naciskać wielokrotnie przycisk 26 lub 28 , aż wyświetli się żądana czułość. 178 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 179 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS • Czułość VOX wskazywana jest przez czarny pasek na ekranie wyświetlacza: - wysoka czułość - niska czułość – Nacisnąć przycisk – Nacisnąć przycisk 27 . 23 , aby wyjść z menu. 9.8.8 Ustawianie alarmu dźwiękowego Czułość wykrywania dźwięku jest wskazywana przez ilość diod LED 17 na górnej części jednostki dla rodziców. Jeżeli głośność jednostki dla rodziców jest ustawiona na„Bez dźwięku”, może być wygenerowany sygnał alarmowy, gdy poziom dźwięku odbieranego przez jednostkę dla dziecka sięgnie zakresu czerwonych diod LED. – Nacisnąć przycisk 23 . Wyświetli się „Światło noc.” – Naciskać wielokrotnie przycisk 28 aż wyświetli się „Alarm dźw.”. – Nacisnąć przycisk 27 . – Pojawi się: „Włączyć?” jeżeli alarm jest wyłączony; „Wyłączyć?” jeżeli alarm jest włączony. – Nacisnąć przycisk 27 , aby wybrać wskazaną opcję. – Naciskać przycisk 26 lub 28 , aby wybrać żądaną głośność alarmu. – Nacisnąć przycisk 27 . – Nacisnąć przycisk 23 , aby wyjść z menu. 9.8.9 Ustawianie zegara POLSKI W trybie czuwania, bieżący czas jest pokazywany na wyświetlaczu jednostki dla rodziców. – Nacisnąć przycisk 23 . Wyświetli się „Światło noc.” – Naciskać wielokrotnie przycisk 28 aż wyświetli się „Zegar”. – Nacisnąć przycisk 27 . – Naciskać wielokrotnie przycisk 28 aż wyświetli się żądana opcja: „Ustaw czas”, aby ustawić zegar; ‘Format godz.”, aby wybrać format 12-sto lub 24-ro godzinny. Wybrana opcja „Ustaw czas”: – Nacisnąć przycisk 27 , aby wybrać wskazaną opcję. Zostanie wyświetlony rok. – Nacisnąć przycisk 26 lub 28 , aby ustawić rok. – Nacisnąć przycisk 27 . – Powtórzyć dwa powyższe kroki dla każdego z następujących ustawień: miesiąć, dzień, godzina i minuty. – Po ustawieniu minut nacisnąć przycisk 27 , aby potwierdzić ustawienie. – Nacisnąć przycisk 23 , aby wyjść z menu. Wybvrana opcja „Format Godz.” : – Nacisnąć przycisk 27 . – Pojawi się: „12Godz?” aby zmienić format godziny na z 24-ro godzinnego na 12-sto godzinny; „24Godz?” aby zmienić format godziny na z 12-sto godzinnego na 24-ro godzinny; – Nacisnąć przycisk 27 , aby wybrać wskazaną opcję. – Nacisnąć przycisk 23 , aby wyjść z menu. • Zegar wyświetlany na jednostce dla rodziców, nadawany jest z jednostki dla dziecka. Jeżeli jednostka dla dziecka zostanie wyłączona, zegar na jednostce dla rodziców zostanie skasowany i należy go ustawić ponownie. 9.8.10 Ustawianie czasu karmienia Babytalker 3500 SEDS umożliwia ustawienie alarmu czasowego, informującego o czasie karmienia dziecka. – Nacisnąć przycisk 23 . Wyświetli się „Światło noc.” – Naciskać wielokrotnie przycisk 28 aż wyświetli się „Czas Podaw.”. – Nacisnąć przycisk 27 . – Naciskać wielokrotnie przycisk 28 aż wyświetli się żądana opcja: „Ustaw czas”, dla ustawiania czasu karmienia; „Alarm”, aby włączyć lub wyłączyć alarm; „Interw. Podaw.”, jeżeli alarmy karmienia mają być emitowane w określonych interwałach w ciągu dnia. 179 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 180 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Wybrana opcja „Ustaw czas”: – Nacisnąć przycisk 27 , aby wybrać wskazaną opcję. Wyświetlona zostanie godzina. – Nacisnąć przycisk 26 lub 28 , aby wybrac godzinę. – Nacisnąć przycisk 27 . – Powtórzyć powyższe dwa kroki w celu ustawienie minut. – Po ustawieniu minut nacisnąć przycisk 27 , aby potwierdzić ustawienie. – Nacisnąć przycisk 23 , aby wyjść z menu. Wybrana opcja „Alarm” : – Nacisnąć przycisk 27 . – Pojawi się: „Włączyć?”, aby włączyć alarm; na wyświetlaczu pojawi się ikona „Wyłączyć?”, aby wyłączyć alarm. – Nacisnąć przycisk 27 , aby wybrać wskazaną opcję. – Nacisnąć przycisk 23 , aby wyjść z menu. ; Wybrana opcja „Interw. Podaw.” : – Nacisnąć przycisk 27 , aby wybrać wskazaną opcję. Wyświetlona zostanie godzina. – Nacisnąć przycisk 26 lub 28 , aby wybrac godzinę. – Nacisnąć przycisk 27 . – Powtórzyć powyższe dwa kroki w celu ustawienie minut. – Po ustawieniu minut nacisnąć przycisk 27 , aby potwierdzić ustawienie. – Nacisnąć przycisk 23 , aby wyjść z menu. 9.9 Latarka LED Jednostka dla rodziców ma wbudowaną latarkę LED 19 . – Nacisnąć przycisk 25 , aby włączyć latarkę LED. 10 Czyszczenie i konserwacja Ten rozdział zawiera ważne instrukcje dotyczące czyszczenia i konserwacji urządzenia. Należy przestrzegać tych instrukcji, aby zapewnić bezawaryjne użytkowanie i aby zapobiec uszkodzeniom urządzenia z powodu niewłaściwej konserwacji. 10.1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko śmiertelnych obrażeń w wyniku porażenia elektrycznego! • Przed czyszczeniem urządzenia należy je wyłączyć i odłączyć przewód zasilający z gniazdka sieciowego. UWAGA Ryzyko spowodowane wyciekiem cieczy z baterii Ciecz wyciekająca z baterii (zwykłej lub akumulatorka) może spowodować obrażenia (podrażnienia skóry) lub uszkodzenie urządzenia. Założyć rękawice ochronne. UWAGA Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one spowodować uszkodzenie obudowy lub przedostać się do wnętrza urządzenia i spowodować nieodwracalne uszkodzenia. • 10.2 Czyszczenie – – – – 180 Urządzenie wyczyścić miękką ściereczką lub lekko wilgotną gąbką. Zabrudzone złącza i styki wyczyścić przy pomocy miękkiej szczotki. Do czyszczenia styków baterii i komory baterii używać suchej, niestrzępiącej się szmatki. Jeżeli urządzenie ulegnie zawilgoceniu, należy natychmiast je wyłączyć i wyjąć baterie. Wytrzeć komorę baterii do sucha przy pomocy suchej szmatki, aby zminimalizować potencjalne uszkodzenia. Pozostawic komorę baterii otwartą, aż do jej całkowitego wyschnięcia. Nie używać urządzenia przed jego całkowitym wyschnięciem. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 181 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 10.3 Konserwacja – Regularnie sprawdzać baterie (zwykłe lub akumulatorki) i wymienić je w razie potrzeby. – Sprawdzić złacza i przewody pod kątem występowania uszkodzeń. • 11 UWAGA Jeżeli istnieje podejrzenie, że urządzenie jest uszkodzone, należy zawsze zlecić jego sprawdzenie ekspertowi przed ponownym użyciem. Usuwanie usterek Ten rozdział dostarcza ważne informacje potrzebne do zlokalizowania i wyeliminowania problemów Postępować zgodnie z tymi instrukcjami, aby uniknąć niebezpieczeństwa i uszkodzenia. 11.1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko śmiertelnych obrażeń w wyniku porażenia elektrycznego! • Odłączyć przewód zasilający przed próbą naprawiania problemu. POLSKI UWAGA Ryzyko niebezpieczeństwa z powodu niewłaściwych napraw Niewłaściwe naprawy mogą stwarzać znaczne zagrożenie dla użytkownika i dla urządzenia. • Nigdy nie próbować modyfikować lub naprawiać urządzenia. • Wszystkie naprawy urządzenia lub przewodów należy zlecić specjaliście lub centrum serwisowemu. • W przypadku podejrzenia, że urządzenie jest uszkodzone (na przykład, gdy upadło na podłogę), należy zlecić jego sprawdzenie specjaliście przed ponownym użyciem. 11.2 Przyczyny i rozwiązania problemu Poniższa tabela pomoże w identyfikacji i rozwiązaniu mniejszych problemów Problem Paczka akumulatorków jednostki dla rodziców nie ładuje się Jednostka dla rodziców nie włącza się (wyświetlacz nie zapala się) Na wyświetlaczu jednostki dla rodziców pojawia się „BRAK SYGNAŁU” Jednostka dla rodziców nie odtwarza dźwięków wyłapywanych przez jednostkę dla dziecka Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Wtyczka stacji ładowania nie podłączona Podłączyć wtyczkę Brudne styki Wyczyścić styki baterii i ładowarki miękką szmatką. Paczka akumulatorków jest uszkodzona Wymienić paczkę akumulatorków Paczka akumulatorków nie jest naładowana Naładować paczkę akumulatorków Urządzenie uszkodzone Skontaktować się z serwisem Jednostka dla dziecka nie włączona Włączyć jednostkę dla dziecka. Jednostka dla rodziców i jednostka dla dziecka są zbyt daleko od siebie Zmniejszyć odległość pomiędzy jednostką dla rodziców i jednostką dla dziecka. Jednostka dla rodziców nie jest zarejestrowana z jednostką dla dziecka. Zarejestrować jednostkę dla rodzica z jednostką dla dziecka (patrz „11.3 Rejestrowanie jednostki dla rodziców z jednostką dla dziecka”). Głośność jednostki dla rodziców może być ustawiona na zbyt niskim poziomie lub wyłączona. Zwiększyć ustawienie głośności jednostki dla rodziców Zbyt niska czułość mikrofonu jednostki dla dziecka. Sprawdzić czułość VOX i ustawienie głośności jednostki dla rodziców i zwiększyć w razie potrzeby. 181 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 182 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Ograniczony zasięgi i zakłócenia podczas transmisji Zasięg urządzenia zależy od otoczenia. Stalowe konstrukcje i betonowe ściany mogą ograniczyć transmisję. Unikać przeszkód na tyle, na ile jest to możliwe. Urządzenie emituje wysokotonowy gwizd Jednostka dla rodziców i jednostka dla dziecka są zbyt blisko siebie Zwiększyć odległość do przynajmniej dwóch metrów 11.3 Rejestrowanie jednostki dla rodziców z jednostką dla dziecka Jeżeli nocne światlo jednostki dla dziecka miga i/lub nie można nawiązać komunikacji pomiędzy jednostką dla rodzicow, a jednostka dla dziecka (na jednostce dla rodziców miga zielona dioda LED 21 ), jednostkę dla rodziców należy zarejestrować z jednostką dla dziecka. • Sprawdzić, czy zasilacz sieciowy jednostki dla dziecka jest podłączony do niej i do gniazdka sieciowego i czy akumulatorki w jednostce dla rodziców są naładowane. – Odłączyć zasilacz sieciowy jednostki dla dziecka od gniazdka sieciowego i wyjąć akumulatorki z jednostki dla rodziców. – Nacisnąć przełącznik wł./wył. 12 jednostki dla dziecka i trzymać go wciśniętego w czasie podłączania zasilacza sieciowego do gniazdka sieciowego. Jednostka dla dziecka uruchomi się w trybie rejestracji. – Zwolnić przełącznik wł./wył. 12 . Nocne swiatło 2 jednostki dla dziecka będzie migać przez 60 sekund. – Nacisnąć przełącznik wł./wył. 29 jednostki dla rodziców i trzymać go wciśniętego w czasie wkładania akumulatorków. Jednostka dla rodziców uruchomi się i będą migać 2 czerwone diody głośności LED 17 . Zwolnić przełącznik wł./wył. 29 . – Tryb rejestracji zakończy się po udanej rejestracji lub po 60 sekundach. Nocne światło 2 jednostki dla dziecka przestanie migać; 2 czerwone diody LED 17 jednostki dla rodziców zgasną. – Po udanej rejestracji zostanie wyemitowany długi sygnał dźwiękowy, a po nieudanej trzy krótkie sygnały dźwiękowe. Sprawdzanie połączenia pomiędzy jednostką dla rodziców i jednostką dla dziecka: – Wcisnąć i przytrzymać przez 2 sekund przycisk przywoływania 6 na jednostce dla dziecka. – Jednostka rodzica wyemituje w odpowiedzi 30-sto sekundowy sygnał dźwiękowy. – Nacisnąć krótko przełącznik wł./wył. 29 jednostki dla rodziców, aby wyłączyć ten dźwięk. 12 Instrukcje przechowywania i usuwania • Zalecamy, aby zachować pudełko i materiały pakunkowe, aby można było je użyć do transportu urządzenia w przyszłości. 12.1 Przechowywanie Wyjąć baterie (zwykłe lub akumulatorki) z jednostki dla rodziców i jednostki dla dziecka. Urządzenie przechowywać w suchym miejscu. 12.2 Utylizacja odpadów i materiały opakowania Materiały opakowania są przyjazne dla środowiska i można oddać do lokalnego punktu zbiórki w celu recyklingu. 12.3 Utylizacja odpadów (ochrona środowiska) Urzadzenie nalezy usunac zgodnie z ustaleniami Dyrektywy Europejskiej 2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE), dotyczacej niepotrzebnego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego. Skontaktować się z lokalną instytucją odpowiedzialną za usuwanie odpadów w celu uzyskania informacji. Baterie (zwykłe lub akumulatorki) należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska, zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. 182 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 183 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 13 Dane techniczne Częstotliwość 1880 GHz do 1900 GHz Zasięg Na zewnątrz: do 600 m (do 300m w trybie SEDS) Wewnątrz: do 50 m (do 25 m w trybie SEDS) Temperatura pracy 15 °C do 35 °C 20 % to 75 % wilgotności względnej Jednostka dla rodziców Akumulatorki Paczka akumulatorków (3.6 V NiMH) (w zestawie) Zasilacz sieciowy (KSS 05-060-0300G) Wejście: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Wyjście: 6 V DC/ 300 mA Wymiary około 117 x 62 x 72 mm Masa 98 g (bez akumulatorków) 14 Baterie 3 baterie alkaliczne (LR06/AA) (nie ma w zestawie) Zasilacz sieciowy (KSS 05-060-0300G) Wejście: 230 V AC / 50 Hz / 150 mA Wyjście: 6 V DC / 300 mA Wymiary około 137 x 60 x 101 mm Masa 141 g (bez baterii) Deklaracja zgodności EC TOPCOM EUROPE N.V. deklaruje niniejszym, że to urządzenie jest zgodnie z istotnymi wymaganiami i innymi odnośnymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC. Deklarację zgodności można znaleźć tutaj: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 15 Gwarancja Topcom 15.1 Okres gwarancji Urządzenia Topcom są objęte 24-miesięcznym okresem gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu nowego urządzenia. Firma Topcom nie udziela żadnej gwarancji na baterie standardowe lub akumulatorki (typu AA/AAA). Części eksploatacyjne lub wady nieznacznie wpływające na działanie lub wartość sprzętu nie są objęte gwarancją. Gwarancję należy udowodnić, przedstawiając rachunek zakupu oryginał lub kopia, na którym widnieje data zakupu oraz model urządzenia. 15.2 Obsługa gwarancji Wadliwe urządzenie należy zwrócić do zakładu serwisowego Topcom wraz z ważnym rachunkiem zakupu. Jeżeli w urządzeniu wystąpi usterka w trakcie trwania okresu gwarancji, firma Topcom lub jej autoryzowany zakład serwisowy bezpłatnie usunie powstałą usterkę spowodowaną wadą materiałową lub produkcyjną, przez naprawę lub wymianę urządzenia lub jego części. W przypadku wymiany, kolor i model urządzenia mogą różnić się od urządzenia pierwotnie zakupionego. Data pierwotnego zakupu będzie określać początek okresu gwarancyjnego. Okres gwarancyjny nie ulega przedłużeniu, jeżeli urządzenie zostało wymienione lub naprawione przez Topcom lub autoryzowany zakład serwisowy. Gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej oraz państw członkowskich Unii Europejskiej. 15.3 Wyjątki od gwarancji Uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się lub pracą z urządzeniem oraz uszkodzenia powstałe w wyniku zastosowania nieoryginalnych części lub akcesoriów nie są objęte gwarancją. Gwarancja nie obejmuje szkód wywołanych przez czynniki zewnętrzne, takich jak pioruny, woda i ogień, ani uszkodzeń powstałych w czasie transportu. Gwarancja nie ma zastosowania, jeżeli numer seryjny urządzenia został zmieniony, usunięty lub nie może zostać odczytany. Wszelkie roszczenia gwarancyjne zostaną uznane za nieważne, jeśli urządzenie było naprawiane, zmieniane lub modyfikowane przez użytkownika. Gwarancja na sprzedawany produkt nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności urządzenia z umową. 183 POLSKI Jednostka dla dziecka Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 184 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 1 Všeobecné informácie Vážený zákazník, prosíme, prečítajte si informácie uvedené v tomto dokumente, pretože vám pomôžu rýchlo sa oboznámit’ so zariadením a naučia vás používat’ jeho funkcie. 2 Informácie o tomto dokumente Dokument obsahuje informácie o babyfóne Babytalker 3500 SEDS (ďalej len „zariadenie“) a dôležité pokyny súvisiace s prvým používaním, bezpečnost’ou, správnym používaním a starostlivost’ou o zariadenie. Dokument je potrebné skladovat’ vždy v blízkosti zariadenia. Každá osoba zodpovedná za používanie, opravu a čistenie zariadenia si musí prečítat’ resp. používat’ tento dokument. Dokument uschovajte na bezpečnom mieste a odovzdajte ho novému vlastníkovi spolu so zariadením. 3 Copyright Dokument je chránený zákonmi na ochranu autorských práv. Spoločnost’ si vyhradzuje všetky práva, vrátane práv na fotomechanickú reprodukciu, kopírovanie a distribúciou pomocou špeciálnych prostriedkov akými sú napr. spracovanie dát, pamät’ové média a dátové siete, či už v celku alebo po častiach, a ďalej práva na vykonanie technických zmien a zmien obsahu. 4 Upozornenia NEBEZPEČENSTVO Toto upozornenie poukazuje na bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu. Nevyhnutie sa nebezpečnej situácii môže viest’ k usmrteniu alebo vážnemu zraneniu. POZOR! Toto upozornenie poukazuje na potenciálnu nebezpečnú situáciu. Nevyhnutie sa nebezpečnej situácii môže viest’ k zraneniu alebo materiálnym škodám. • 5 Tento symbol poukazuje na informácie, ktoré uľahčujú používanie zariadenia. Správne používanie Toto zariadenie je určené výlučne na súkromné (neprofesionálne) účely v uzatvorených miestnostiach na monitorovanie malých detí. Všetky ostatné formy použitia sú nevhodné a môžu spôsobit’ vznik nebezpečných situácií. Vždy postupujte podľa pokynov uvedených v tomto dokumente. Spoločnost’ nepreberá zodpovednost’ za straty ani škody vyplývajúce z nesprávneho používania. Zodpovednost’ za všetky riziká znáša výlučne používateľ. 6 Bezpečnost’ 6.1 Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom NEBEZPEČENSTVO Kontakt s vodičmi alebo komponentmi pod elektrickým napätím môže spôsobit’ usmrtenie. Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny, pretože pomáhajú eliminovat’ riziko zasiahnutia elektrickým prúdom: • Aby ste sa vyhli riziku poškodenia zariadenia, používajte len siet’ový adaptér dodaný so zariadením. • Zariadenie nepoužívajte s poškodeným siet’ovým adaptérom, napájacím káblom ani zásuvkou. • Nikdy neotvárajte kryt siet’ového adaptéra. Dotknutie sa kontaktov alebo pripojení pod elektrickým napätím a prípadná úprava elektrickej alebo mechanickej konštrukcie vytvárajú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. • Zariadenie chráňte pred vlhkom a preniknutím vlhkosti a pravidelne ho čistite od prachu. Pri kontakte s vlhkost’ou ihneď odpojte siet’ový adaptér. • Siet’ový adaptér odpojte v prípade poruchy, počas búrky a pri čistení zariadenia. • Chráňte kábel pred kontaktom s horúcimi povrchmi a inými zdrojmi nebezpečenstva a priškripnutím. 184 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 185 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 6.2 Používanie batérií (bežných a dobíjateľných) POZOR! Používanie batérií v rozpore s pokynmi vytvára nebezpečné situácie. • Vždy používajte batérie (bežné alebo dobíjateľné) rovnakého typu. • Batérie vkladajte otočené správnym smerom. Nesprávna polarita batérií môže spôsobit’ poškodenie batérií a zariadenia. • Batérie nikdy nehádžte do ohňa, pretože hrozí riziko výbuchu. • Póly batérií sa nesmú dostat’ do vzájomného kontaktu ani do kontaktu s kovovými predmetmi, či už úmyselne alebo náhodne. Môže to spôsobit’ prehrievanie, požiar alebo výbuch. • Batérie uchovávajte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. • Kvapalina vytekajúca z batérií môže spôsobit’ trvalé poškodenie zariadenia. Mimoriadnu pozornost’ venujte manipulácii s poškodenými a vytekajúcimi batériami, pretože predstavujú riziko vzniku korózie. Používajte ochranné rukavice. • Ak zariadenie neplánujete používat’ dlhší čas, vyberte z neho batérie. 6.3 Všeobecné pravidlá bezpečného používania Na zachovanie bezpečnosti pri používaní zariadenia je potrebné dodržiavat’ nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Zariadenie musí vždy zmontovat’ dospelá osoba. Počas montáže sa malé diely musia uchova˙ mimo dosahu detí. – Nedovoľte det’om hrat’ sa so zariadením ani jeho čast’ami. – Babyfón a siet’ový kábel sa vždy musia nachádzat’ mimo dosahu detí. – Babyfón nikdy nezakrývajte uterákom, prikrývkou ani podobnou vecou. – Poškodené komponenty sa musia vždy vymenit’ za originálne náhradné diely, pretože neoriginálne diely nemusia spĺňat’ bezpečnostné štandardy. – Babyfón vypnite vždy, keď to požaduje značenie, výveska alebo iná správa. Zariadenia používané v nemocniciach a iných zdravotníckych zariadeniach môžu by˙ citlivé na vysokofrekvenčné signály z externých zdrojov. Ovládanie Babyfón pozostáva z dvoch jednotiek: Jedna pre rodičov a jedna pre diet’a. Sú prepojené bezdrôtovým spojením v súlade s normou DECT. Technológia DECT chráni toto zariadenie pred odpočúvaním a rušením inými zariadeniami. Detská jednotka začne vysielat’ signál hneď ako mikrofón zaznamená zvuk. Zvuk sa reprodukuje na rodičovskej jednotke. Citlivost’ mikrofónu je nastaviteľná (pozri čast’ “9.8.7 Nastavenie citlivosti mikrofónu (VOX)”). • 7.1 Babyfón nikdy nedokáže nahradit’ riadny dohľad dospelej osoby; slúži len ako pomôcka. Komponenty detskej jednotky Pozri obr. 1 2 3 4 5 6 7 8 A na rozkladacej strane. Anténa Nočné osvetlenie Displej Reproduktor Mikrofón Tlačidlo Výzva Tlačidlo Uspávanka Tlačidlo nočného osvetlenia 9 10 11 12 13 14 15 16 Zvýšit’ hlasitost’ Tlačidlo Prehráva˙ Znížit’ hlasitost’ Hlavný vypínač Kryt batérie Konektor pre siet’ový adaptér Pripevňovacie spony Spínač vyžarovania SEDS 185 SLOVENČINA 7 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 186 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 7.2 Komponenty rodičovskej jednotky Pozri obr. 17 18 19 20 21 22 23 24 25 7.3 B na rozkladacej strane. Kontrolky LED hlasitosti Reproduktor LED svietidlo Mikrofón LED dióda spojenia Displej Tlačidlo Výzva Tlačidlo Hovor PTT Tlačidlo LED svietidla 26 27 28 29 30 31 32 33 Zvýšit’ hlasitost’/nasledujúca položka v ponuke Tlačidlo Potvrdit’ Znížit’ hlasitost’/predchádzajúca položka v ponuke Hlavný vypínač Spona na pripevnenie na opasok/stenu Kryt priečinka pre batériu Siet’ový adaptér Kontrolka nabíjania Opis displeja Pozri obr. C na rozkladacej strane. Temperature (a) Zobrazujte teplotu nameranú detskou jednotkou. Bliká, keď je teplota mimo nastaveného rozsahu. Feed time alert (b) Zobrazí sa, keď sa zapne upozornenie na čas kŕmenia. Lullaby (c) Zobrazí sa počas prehrávania uspávanky. Information line (d) Poskytuje ďalšie informácie o rôznych nastaveniach, napr. dátum a čas rodičovskej jednotky alebo zvolenú uspávanku na detskej jednotke. Battery indicator (e) Zobrazuje stav dobíjateľnej batérie. - batéria úplne nabitá - batéria takmer úplne vybitá Check (f) Zobrazí sa po zapnutí nočného osvetlenia na detskej jednotke. Sensitivity (g) Zobrazí sa na rodičovskej jednotke počas nastavovania citlivosti. 8 Prvé použitie 8.1 Obsah balenia Zariadenie sa dodáva v štandardnej výbave s nasledujúcimi dielmi: - 1 detská jednotka - 1 návod na používanie - 1 rodičovská jednotka - 1 servisná karta - 1 dobíjateľná batéria NiMH - 1 nabíjacia stanica - 2 siet’ové adaptéry 8.2 Vloženie batérií do detskej jednotky • • • Na prevádzkovanie detskej jednotky sú potrebné tri batériové články typu AA (LR06/tužkové; odporúčame použit’ alkalické batériové články) alebo priložený siet’ový adaptér. Detská jednotka nedokáže dobíjat’ batérie. Odporúčame vám vždy nechat’ batérie v jednotke, a to aj pri použití siet’ového adaptéra. V prípade prerušenia prívodu prúdu zo siet’ového adaptéra jednotka automaticky prepne na napájanie batériami. – Otočte sponu na opasok 15 smerom hore. – Otočte skrutku na kryte priečinka pre batérie 13 v zadnej časti detskej jednotky o 90° proti smeru otáčania hodinových ručičiek a odmontuje kryt priečinku pre batérie. 186 Neotáčajte skrutku za bod označený slovom „Open“. 90° MA • OPEN Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 187 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Vložte 3 alkalické batériové články typu AA (LR06/tužkové) do priečinka pre batérie. Uistite sa, že póly sú otočené správnym smerom. – Zatvorte priečinok pre batérie. Nikdy nepoužívajte súčasne použité a nové batériové články. + 1x AA - + • SEDS ++ - LONG 1 x AA 6V/300mA 8.3 + + ECO - 1 x AA Zapojenie detskej jednotky do elektrickej siete Zapojte malú zástrčku siet’ového adaptéra do konektora siet’ového napájania na detskej jednotke 14 a siet’ový adaptér zapojte do elektrickej zásuvky (230 V/50 Hz). • 8.4 LONG 6V/300mA ECO Vloženie dobíjateľných batérií do rodičovskej jednotky Pozri obr. • SEDS na rozkladacej strane. B POZOR! V rodičovskej jednotke používajte len dodanú batériu NiMH. • Neotáčajte skrutku za bod označený „Open“. – Vložte batériu NiMH do priečinka pre batérie. Uško na batérii musí zapadnút’ do príslušnej štrbiny a póly batérie musia byt’ otočené podľa obrázka (B). – Opatrne zatvorte priečinok pre batérie a sponu na opasok otočte naspät’ smerom dole. 8.5 90° MAX – Otočte sponu na opasok 30 smerom hore. – Otočte skrutku na kryte 31 priečinka pre batérie v zadnej časti rodičovskej jednotky o 90° proti smeru otáčania hodinových ručičiek a odmontuje kryt priečinku pre batérie. B OPEN A SLOVENČINA • POZOR! Elektrická zásuvka musí by˙ ľahko prístupná, aby v núdzovej situácii bolo možné odpojit’ siet’ový kábel. Používajte len dodaný siet’ový adaptér (6 V=/ 300 mA). + Vloženie dobíjateľných batérií do rodičovskej jednotky – Zapojte malú zástrčku siet’ového adaptéra do konektora siet’ového napájania 32 na nabíjacej stanici a siet’ový adaptér zapojte do elektrickej zásuvky (230 V / 50 Hz). – Umiestnite rodičovskej jednotky do nabíjacej stanice. Rozsvieti sa dióda LED nabíjania 33 . • 9 9.1 Úplné nabitie batérií trvá približne 10 hodín. Ovládanie a používanie Zapnutie a vypnutie detskej jednotky a rodičovskej jednotky – Stlačením hlavného vypínača – Stlačením hlavného vypínača • 29 zapnite rodičovskú jednotku. Zapne sa displej 22 . 12 zapnite detskú jednotku. Zapne sa displej 3 . Rodičovská jednotka sa pokúsi vytvori˙ spojenie s detskou jednotkou. Ak sa rozsvieti dióda LED spojenia 21 , spojenie je vytvorené. Ak sa nerozsvieti, postupujte podľa pokynov na strane 194. – Stlačením hlavného vypínača – Stlačením hlavného vypínača 29 vypnite rodičovskú jednotku (stlačte a podržte do vypnutia displeja). 12 vypnite detskú jednotku (stlačte a podržte do vypnutia displeja). 187 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 188 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.2 Nastavenie jazyka displeja – – – – – – 9.3 Stlačte tlačidlo 23 . Zobrazí sa text „Night light“. 26 , až kým sa zobrazí text „Language“. Opakovane stlačte tlačidlo Stlačte tlačidlo 27 . Zobrazí sa nastavený jazyk. Opakovane stlačte tlačidlo 26 alebo 28 , až kým sa zobrazí požadovaný jazyk. Stlačením tlačidla 27 potvrďte nastavenie jazyka. Stlačením tlačidla 23 zatvorte ponuku. Kontrola spojenia medzi rodičovskou a detskou jednotkou Pri prvom používaní babyfónu vždy skontrolujte bezdrôtové spojenie. – Umiestnite rodičovskú jednotku do jednej miestnosti spolu s detskou jednotkou vo vzdialenosti najmenej dva metre. – Zapnite obe zariadenia. Rodičovská jednotka sa pokúsi vytvori˙ spojenie s detskou jednotkou. – Zelená dióda LED spojenia 21 na rodičovskej jednotke bliká počas pokusu o vytvorenie spojenia. Dióda LED 21 zostane neprerušovane svietit’ po vytvorení spojenia. – Zvuk zachytený mikrofónom 20 sa prenáša do rodičovskej jednotky. – Diódy LED 17 v hornej časti rodičovskej jednotky informujú o úrovni hlasitosti reprodukovaného zvuku. Čím vyššia je úroveň hlasitosti, tým viac diód LED svieti. – Pri dosiahnutí maximálnej úrovne hlasitosti sa zapne zvukový tón. – Ak sa nevytvorí spojenie, zariadenie vás na to upozorní tónom tvoreným dvojitým pípnutím a dióda LED spojenia 21 začne blikat’. – Skráte vzdialenos˙ medzi rodičovskou a detskou jednotkou, až kým sa vytvorí nové spojenie. 9.4 Vyhľadanie rodičovskej jednotky (funkcia Prezvonit’) – Stlačte tlačidlo Prezvonit’ 6 na detskej jednotke a podržte ho stlačené najmenej 2 sekundy. – Rodičovská jednotka odpovie vydávaním vysokého tónu po dobu 30 sekúnd. Rodičovskú jednotku tak ľahšie nájdete. – Krátkym stlačením hlavného vypínača 29 na rodičovskej jednotke vypnite tón. 9.5 Nastavenie spínača SEDS SEDS Babytalker 3500 SEDS používa jedinečnú technológiu Smart ECO Distance Switch LONG (SEDS), ktorá umožňuje nastavi˙ úroveň energie vyžarovanej zo zariadenia. Môžete 16 použit’ dve možnosti: „režim veľkej vzdialenosti“ resp. režim „ECO“ so zníženou ECO spotrebou energie a zníženým vyžarovaním. Prepnite spínač 16 na možnos˙: – „LONG“ pre maximálny dosah 600 m (v otvorenom priestore). – „ECO“ na zníženie vyžarovanej energie o polovicu a zníženie spotreby energie. Pri tomto nastavení sa dosah skráti na najviac 300 m (v otvorenom priestore). 9.6 Hovorenie s diet’at’om Babyfón môžete použit’ na hovorenie s diet’at’om. • Pred používaním tejto funkcie v praxi umožnite diet’at’u, aby si na ňu zvyklo. – Stlačte tlačidlo Hovor PTT 24 na rodičovskej jednotke a podržte ho stlačené. – Držte rodičovskú jednotku vo vertikálnej polohe s mikrofónom vo vzdialenosti približne 10 cm od úst a hovorte do mikrofónu. – Po dohovorení s diet’at’om pustite tlačidlo PTT 24 . 9.7 Prehrávanie uspávanky Detská jednotka má tri predprogramované uspávanky, ktoré môžete prehrat’. Na nastavenie prehrávania uspávanky môžete použit’ rodičovskú jednotku (pozri čast’ “9.8.5 Nastavenie uspávanky”) alebo detskú jednotku. – Ak chcete spustit’ zvolenú uspávanku alebo zastavi˙ prehrávanie, stlačte tlačidlo 10 na detskej jednotke. – Ak chcete zvolit’ inú uspávanku, opakovane stláčajte tlačidlo 7 až do zobrazenia požadovanej uspávanky. 188 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 189 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8 Nastavenia 9.8.1 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na rodičovskej jednotke K dispozícii je šest’ nastavení úrovne hlasitosti. Najnižšia úroveň je „Volume Off“. – Na zvýšenie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo 26 . – Na zníženie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo 28 . • Ak zvolíte možnost’ „Volume Off“, zvuky zaznamenané detskou jednotkou sa prejavia len rozsvietením diód LED hlasitosti 17 . 9.8.2 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na detskej jednotke • Toto nastavenie súvisí s funkciami “Hovorenie s diet’at’om“ a “Prehrávanie uspávanky“. – Na zvýšenie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo – Na zníženie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo 9 . 11 . 9.8.3 Ďalšie nastavenia Nasledujúce nastavenia sa konfigurujú v ponuke (tlačidlo • • • • Nočné osvetlenie Uspávanka Citlivost’ mikrofónu „Sensitivity“ Zvukové upozornenie „Sound Alert“ 23 ) rodičovskej jednotky: • • • • Teplota (jednotky, povolený rozsah, upozornenie) Hodiny Čas kŕmenia Jazyk displeja „Language“ (pozri čast’ “9.2 Nastavenie jazyka displeja”) Na presúvanie medzi položkami ponuky použite tlačidlo 26 alebo 28 . Na aktivovanie zobrazeného nastavenia použite tlačidlo 27 . Ak sa chcete vráti na predchádzajúcu položku ponuky alebo zatvori ponuku, stlačte tlačidlo 23 . – Stlačte tlačidlo 23 . Zobrazí sa text „Night light“. – Stlačte tlačidlo 27 . Zobrazí sa: „On?“ak je nočné osvetlenie vypnuté; „Off?“ ak je nočné osvetlenie zapnuté. – Stlačením tlačidla 27 zvoľte zobrazenú možnost’. – Stlačením tlačidla 23 zatvorte ponuku. • Na priame zapnutie a vypnutie nočného osvetlenia môžete použit’ tlačidlo jednotke. 8 na detskej 9.8.5 Nastavenie uspávanky – – – – Stlačte tlačidlo 23 . Zobrazí sa text „Night light“. Opakovane stlačte tlačidlo 28 , až kým sa zobrazí text „Lullaby“. Stlačte tlačidlo 27 . Opakovane stlačte tlačidlo 26 alebo 28 , až kým sa zobrazí požadovaná možnost’: „Stop?“ ak chcete zastavit’ uspávanku (zobrazí sa len ak sa prehráva uspávanka); „Select New“ ak chcete zvolit’ inú uspávanku (zariadenie ponúka na výber z troch uspávaniek); „Play?“ ak chcete prehrat’ práve zvolenú uspávanku na detskej jednotke (nezobrazí sa, ak sa prehráva uspávanka). – Stlačením tlačidla 27 zvoľte zobrazenú možnost’. Zvolená možnost’ „Select New“: – Opakovane stlačte tlačidlo 26 alebo 28 , až kým sa zobrazí požadovaná uspávanka alebo text „Play All“. • Ak zvolíte možnost’ „Play All“, postupne sa prehrajú všetky tri uspávanky. – Stlačením tlačidla – Stlačením tlačidla 27 zvoľte zobrazenú možnost’. 23 zatvorte ponuku. 189 SLOVENČINA 9.8.4 Zapnutie a vypnutie nočného osvetlenia Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 190 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 9.8.6 Nastavenie monitorovania teploty V pohotovostnom režime sa na rodičovskej jednotke zobrazí teplota nameraná detskou jednotkou (+/– 2 °C). Táto vnorená ponuka sa používa na konfigurovanie nasledujúcich nastavení: • • • Rozsah teploty: Nastavenie povoleného teplotného rozsahu. Ak nameraná teplota prekročí tento rozsah, informácia o tomto stave sa zobrazí na displeji („High“ alebo „Low“ a blikajúca teplota na displeji). Upozornenie na teplotu: Rozhoduje o tom, či sa zapne dvojité pípnutie, keď sa teplota dostane mimo povoleného rozsahu. Jednotka teploty: Teplota sa môže zobrazovat’ buď v stupňoch Celzia (°C) alebo stupňoch Fahrenheita (°F). – – – – Stlačte tlačidlo 23 . Zobrazí sa text „Night light“. Opakovane stlačte tlačidlo 28 , až kým sa zobrazí text „Temperature“. Stlačte tlačidlo 27 . Opakovane stlačte tlačidlo 28 , až kým sa zobrazí požadovaná možnost’: „Set Range“ pre nastavenie teplotného rozsahu; „Temp Alert“ pre nastavenie upozornenia na prekročenie teploty; „Degree F“ na zobrazenie teploty v stupňoch Fahrenheita (°F); „Degree C“ na zobrazenie teploty v stupňoch Celzia (°C). – Stlačením tlačidla 23 zvoľte zobrazenú možnost’. Zvolená možnost’ „Set Range“: – Opakovane stlačte tlačidlo 26 alebo 28 , až kým sa zobrazí požadovaný horný limit (max. 39 °C). – Stlačte tlačidlo 27 . – Opakovane stlačte tlačidlo 26 alebo 28 , až kým sa zobrazí požadovaný dolný limit (min. 10 °C). – Stlačte tlačidlo 27 . – Stlačením tlačidla 23 zatvorte ponuku. Ak zvolíte možnost’ „Temp Alert“, zobrazí sa: „On?“ ak je upozornenie vypnuté; „Off?“ ak je upozornenie zapnuté. – Stlačením tlačidla 27 zvoľte zobrazenú možnost’. – Stlačením tlačidla 26 alebo 28 zvoľte požadovanú úroveň hlasitosti upozornenia. – Stlačte tlačidlo 27 . – Stlačením tlačidla 23 zatvorte ponuku. Zvolená možnost’ „Degree F“ alebo „Degree C“: – Stlačením tlačidla 27 zvoľte zobrazenú možnost’. – Stlačením tlačidla 23 zatvorte ponuku. 9.8.7 Nastavenie citlivosti mikrofónu (VOX) Babyfón umožňuje nastavit’ citlivost’ detegovania zvuku (VOX). Ak je nastavená vysoká citlivost’, detská jednotka zachytí slabšie zvuky. – Stlačte tlačidlo 23 . Zobrazí sa text „Night light“. – Opakovane stlačte tlačidlo 28 , až kým sa zobrazí text „Sensitivity“. – Stlačte tlačidlo 27 . – Opakovane stlačte tlačidlo 26 alebo 28 , až kým sa zobrazí požadovaná citlivost’. • Citlivost’ VOX sa zobrazuje ako čierny pruh na displeji: - vysoká citlivost’ - nízka citlivost’ – Stlačte tlačidlo 27 . – Stlačením tlačidla 23 zatvorte ponuku. 9.8.8 Nastavenie zvukového upozornenia Informácia o citlivosti detekcii zvuku sa zobrazuje v podobe počtu diód LED 17 v hornej časti rodičovskej jednotky. Ak je hlasitost’ jednotky nastavená na možnost’ „Volume Off“, zvukové upozornenie sa zapne, keď úroveň zvuku zaznamenaná detskou jednotkou dosiahne rozsah červených diód LED. – Stlačte tlačidlo 23 . Zobrazí sa text „Night light“. – Opakovane stlačte tlačidlo 28 , až kým sa zobrazí text „Sound Alert“. – Stlačte tlačidlo 27 . 190 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 191 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS – Zobrazí sa: „On?“ ak je upozornenie vypnuté; „Off?“ ak je upozornenie zapnuté. – Stlačením tlačidla 27 zvoľte zobrazenú možnost’. – Stlačením tlačidla 26 alebo 28 zvoľte požadovanú úroveň hlasitosti upozornenia. – Stlačte tlačidlo 27 . – Stlačením tlačidla 23 zatvorte ponuku. 9.8.9 Nastavenie hodín V pohotovostnom režime sa na displeji rodičovskej jednotky zobrazuje čas. – Stlačte tlačidlo 23 . Zobrazí sa text „Night light“. – Opakovane stlačte tlačidlo 28 , až kým sa zobrazí text „Clock“. – Stlačte tlačidlo 27 . – Opakovane stlačte tlačidlo 28 , až kým sa zobrazí požadovaná možnost’: „Set Time“, pre nastavenie hodín; „Hour Format“ pre výber 12-hodinového resp. 24-hodinového formátu. Zvolená možnost’ „Set Time“: – Stlačením tlačidla 27 zvoľte zobrazenú možnost’. Zobrazí sa rok. – Stlačením tlačidla 26 alebo 28 zvoľte rok. – Stlačte tlačidlo 27 . – Zopakujte predchádzajúce dva kroky pre každé z nasledujúcich nastavení: mesiac, deň, hodina a minúty. – Po nastavení minút potvrďte nastavenie stlačením tlačidla 27 . – Stlačením tlačidla 23 zatvorte ponuku. • Hodiny zobrazené na rodičovskej jednotke sa riadia signálom vysielaným z detskej jednotky. Ak sa detská jednotka vypne, hodiny na rodičovskej jednotke sa vynulujú a musíte ich znova nastavit’. 9.8.10Nastavenie času kŕmenia Babytalker 3500 SEDS umožňuje nastavi˙ upozornenie na čas kŕmenia diet’at’a. – Stlačte tlačidlo 23 . Zobrazí sa text „Night light“. – Opakovane stlačte tlačidlo 28 , až kým sa zobrazí text „Feed Time“. – Stlačte tlačidlo 27 . – Opakovane stlačte tlačidlo 28 , až kým sa zobrazí požadovaná možnost’: „Set Time“ pre nastavenie času kŕmenia; „Alarm“ na zapnutie a vypnutie upozornenia; „Set Interval“ ak chcete počut’ upozornenie na čas kŕmenia v pevne nastavených intervaloch počas dňa. Zvolená možnost’ „Set Time“: – Stlačením tlačidla 27 zvoľte zobrazenú možnost’. Zobrazí sa hodina. – Stlačením tlačidla 26 alebo 28 zvoľte hodinu. – Stlačte tlačidlo 27 . – Podľa predchádzajúcich dvoch krokov nastavte minúty. – Po nastavení minút potvrďte nastavenie stlačením tlačidla 27 . – Stlačením tlačidla 23 zatvorte ponuku. Zvolená možnost’ „Alarm“: – Stlačte tlačidlo 27 . – Zobrazí sa: „On?“, na zapnutie upozornenia sa na displeji zobrazí ikona „Off?“, na vypnutie upozornenia. – Stlačením tlačidla 27 zvoľte zobrazenú možnost’. – Stlačením tlačidla 23 zatvorte ponuku. . 191 SLOVENČINA Zvolená možnost’ „Hour Format“: – Stlačte tlačidlo 27 . – Zobrazí sa: „12Hrs?“ ak sú hodiny nastavené na 24-hodinový formát a chcete prepnút’ na 12-hodinový formát; „24Hrs?“ ak sú hodiny nastavené na 12-hodinový formát a chcete prepnút’ na 24-hodinový formát. – Stlačením tlačidla 27 zvoľte zobrazenú možnost’. – Stlačením tlačidla 23 zatvorte ponuku. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 192 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Zvolená možnost’ „Set Interval“: – Stlačením tlačidla 27 zvoľte zobrazenú možnost’. Zobrazí sa hodina. – Stlačením tlačidla 26 alebo 28 zvoľte hodinu. – Stlačte tlačidlo 27 . – Podľa predchádzajúcich dvoch krokov nastavte minúty. – Po nastavení minút potvrďte nastavenie stlačením tlačidla 27 . – Stlačením tlačidla 23 zatvorte ponuku. 9.9 LED svietidlo Rodičovská jednotka má zabudované LED svietidlo 19 . – Stlačením tlačidla 25 zapnite LED svietidlo. 10 Čistenie a starostlivost’ Táto čast’ obsahuje dôležité pokyny na čistenie a starostlivost’ o zariadenie. Postupovaním podľa týchto pokynov si zabezpečíte bezporuchové používanie a predídete poškodeniu zariadenia, ku ktorému by došlo v dôsledku nedostatočnej starostlivosti. 10.1 Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO Riziko smrteľného zranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom! • Pred čistením vypnite zariadenie a odpojte siet’ový kábel z elektrickej zásuvky. POZOR! Riziko v dôsledku vytečenia kvapaliny z batérií Kvapalina vytekajúca z batérií (bežných alebo dobíjateľných) môže spôsobit’ zranenia (dráždenie pokožky) alebo poškodit’ zariadenie. Používajte ochranné rukavice. POZOR! Nepoužívajte čistiace prípravky ani rozpúšt’adlá. Môžu poškodit’ kryt alebo presiaknut’ do zariadenia a spôsobit’ trvalé poškodenie. • 10.2 Čistenie – – – – Zariadenie čistite jemnou, mierne navlhčenou handrou. Zanesené konektory a kontakty vyčistite jemnou kefou. Kontakty batérií a priečinok pre batérie vyčistite suchou handrou, ktorá nepúšt’a vlákna. Ak zariadenie navlhne, vypnite ho a ihneď vyberte batérie. Priečinok pre batérie vysušte jemnou handrou, aby sa minimalizovalo riziko poškodenia vodou. Priečinok pre batérie nechajte otvorený až do úplného vyschnutia. Zariadenie nepoužívajte, kým nie je úplne suché. 10.3 Starostlivost’ o zariadenie – Pravidelne kontrolujte (bežné alebo dobíjateľné) v zariadení a v prípade potreby ich vymeňte. – Skontrolujte konektory a káble, či nie sú poškodené. • 192 POZOR! Ak máte podozrenie, že zariadenie je poškodené, pred ďalším používam ho dajte skontrolovat’ odborníkovi. Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 193 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 11 Odstraňovanie problémov Táto čast’ obsahuje dôležité pokyny na lokalizovanie a odstránenie problémov. Postupujte podľa uvedených pokynov, aby ste predišli vzniku nebezpečných situácií a poškodeniu. 11.1 Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO Riziko smrteľného zranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom! • Predtým, ako sa pokúsite odstránit’ problém, odpojte siet’ový kábel. POZOR! Riziko vzniku nebezpečnej situácie v dôsledku nesprávnej opravy Nesprávna oprava môže vystavit’ používateľa vážnym nebezpečenstvám a spôsobit’ poškodenie zariadenia. • Zariadenie sa nikdy nepokúšajte upravovat’ ani opravovat’. • Opravu zariadenia a káblov vždy zverte odborníkovi alebo servisnému stredisku. • Ak máte podozrenie, že zariadenie je poškodené (napríklad ak spadlo na podlahu), pred ďalším používaním ho dajte skontrolova˙ odborníkovi. 11.2 Príčiny problémov a riešenia Nasledujúca tabuľka vám pomôže lokalizova˙ a odstráni˙ menšie problémy. Problém Dobíjateľná batéria na rodičovskej jednotke sa nenabíja. Možná príčina Riešenie Zástrčka na nabíjacej stanici nie je zapojená. Zapojte zástrčku. Zašpinené kontakty Jemnou handrou vyčistite kontakty batérie a nabíjacej stanice. Vymeňte batériu. Dobíjateľná batéria nie je nabitá. Nabite batériu. Zariadenie je poškodené. Kontaktujte oddelenie služieb zákazníkom. Na displeji rodičovskej jednotky sa zobrazí text „NOT LINKED“. Detská jednotka nie je zapnutá. Zapnite detskú jednotka. Rodičovská jednotka a detská jednotka sú od seba príliš ďaleko. Zmenšite vzdialenost’ medzi rodičovskou a detskou jednotkou. Rodičovská jednotka nie je registrovaná v detskej jednotke. Zaregistrujte rodičovskú jednotku v detskej jednotke (pozri čast’ “11.3 Registrácia rodičovskej jednotky v detskej jednotke”). Rodičovská jednotka nereprodukuje zvuky zaznamenané detskou jednotkou. Hlasitost’ na rodičovskej jednotke je zrejme nastavená veľmi nízko alebo je vypnutá. Zvýšte nastavenie úrovne hlasitosti na rodičovskej jednotke. Citlivost’ mikrofónu na detskej jednotke je zrejme nastavená veľmi nízko. Skontrolujte citlivost’ VOX a nastavenie úrovne hlasitosti na rodičovskej jednotke a v prípade potreby ich zvýšte. Obmedzený dosah a rušenie počas prenosu. Dosah zariadenia závisí od okolia. Oceľové konštrukcie a betónové steny môžu ma˙ dopad na prenos. Podľa možností sa vyhýbajte prekážkam. Zariadenie vydáva vysoký piskľavý tón. Rodičovská jednotka a detská jednotka sú príliš blízko pri sebe. Zväčšite vzdialenost’ najmenej na 2 metre. SLOVENČINA Dobíjateľná batéria je poškodená. Rodičovská jednotka sa nezapne (displej zostane prázdny). 193 Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 194 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS 11.3 Registrácia rodičovskej jednotky v detskej jednotke Ak nočné osvetlenie na detskej jednotke bliká a/alebo nie je možné vytvorit’ spojenie medzi rodičovskou a detskou jednotkou (blikajúca zelená dióda LED 21 na rodičovskej jednotke), rodičovskú jednotku je potrebné zaregistrovat’ v detskej jednotke. • Skontrolujte, či je siet’ový adaptér detskej jednotky prepojený a zapojený do elektrickej zásuvky, a či sú batérie v rodičovskej jednotke nabité. – Odpojte siet’ový adaptér detskej jednotky z elektrickej zásuvky a vyberte batérie z rodičovskej jednotky. – Stlačte hlavný vypínač 12 na detskej jednotke a podržte ho stlačený počas zapájania siet’ového adaptéra do elektrickej zásuvky. Detská jednotka sa zapne v režime registrácie. – Pustite hlavný vypínač 12 . Nočné osvetlenie 2 na detskej jednotke bude blikat’ 60 sekúnd. – Stlačte hlavný vypínač 29 na rodičovskej jednotke a podržte ho stlačený počas vkladania batérií. Rodičovská jednotka sa spustí a začnú blikat’ 2 červené diódy LED 17 . Pustite hlavný vypínač 29 . – Režim registrácie sa vypne po úspešnom dokončení registrácie alebo po uplynutí 60 sekúnd. Nočné osvetlenie 2 na detskej jednotke prestane blikat’; 2 diódy LED 17 na rodičovskej jednotke zhasnú. – Po úspešnom dokončení registrácie zaznie dlhé pípnutie; ak registrácia neprebehne úspešne, zaznejú tri krátke pípnutia. Postup kontroly spojenia medzi rodičovskou a detskou jednotkout’ – Stlačte a 2 sekundy podržte stlačené tlačidlo Prezvonit’ 6 na detskej jednotke. – Rodičovská jednotka odpovie vydávaním vysokého tónu po dobu 30 sekúnd. – Krátkym stlačením hlavného vypínača 29 na rodičovskej jednotke vypnite tón. 12 Pokyny na skladovanie a likvidáciu • Odporúčame vám ponechat’ si škatuľu a baliaci materiál, aby ste ich mohli použit’ na prípadnú prepravu zariadenia v budúcnosti. 12.1 Skladovanie Vyberte batérie (bežné alebo dobíjateľné) z rodičovskej a detskej jednotky. Zariadenie skladujte na suchom mieste. 12.2 Likvidácia odpadu a baliaci materiál Baliaci materiál je vyrobený zo surovín šetrných voči životnému prostrediu a môžete ho odovzdat’ do zberných surovín na recykláciu. 12.3 Likvidácia odpadu (ochrana životného prostredia) Zariadenie zlikvidujte v súlade s ustanoveniami európskej smernice 2002/96/ES (Odpad z elektrických a elektronických zariadení) pre vyradené elektrické a elektronické zariadenia. Informácie vám poskytne oddelenie likvidácie odpadu na obecnom úrade. Batérie (bežné alebo dobíjateľné) zlikvidujte ekologickým spôsobom v súlade s platnou legislatívou. 13 Technické údaje Frekvencia 1 880 GHz až 1 900 GHz Dosah Vonku: do 600 m (do 300 m v režime SEDS) Vnútri: do 50 m (do 25 m v režime SEDS) Prevádzková teplota 15 °C až 35 °C Relatívna vlhkost’ 20 % až 75 % Rodičovská jednotka 194 Dobíjateľné batérie Batéria (3,6 V NiMH) (dodáva sa so zariadením) Siet’ový adaptér (KSS 05-060-0300G) Vstup: 230 V~/50 Hz/150 mA Výstup: 6 V=/300 mA Rozmery približne 117 x 62 x 72 mm Hmotnos˙ 98 g (bez dobíjateľných batérií) Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 195 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM Babytalker 3500 SEDS Detská jednotka 14 Batérie 3 alkalické batériové články (LR06/AA) (nedodávajú sa so zariadením) Siet’ový adaptér (KSS 05-060-0300G) Vstup: 230 V~/50 Hz/150 mA Výstup: 6 V=/300 mA Rozmery približne 137 x 60 x 101 mm Hmotnos˙ 141 g (bez batérií) Vyhlásenie o zhode podľa ES TOPCOM EUROPE NV týmto vyhlasuje, že zariadenie je v súlade so základnými požiadavkami a ďalšími súvisiacimi ustanoveniami smernice 1999/5/ES. Vyhlásenie o zhode sa nachádza na stránke http://www.topcom.net/cedeclarations.asp. 15 Záruka spoločnosti Topcom 15.1 Záručná doba Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesačná záručná doba. Záručná doba začína plynút’ dňom zakúpenia nového zariadenia. Na štandardné ani nabíjateľné batérie (typ AA/AAA) sa žiadna záruka nevzt’ahuje. Záruka sa nevzt’ahuje na spotrebné materiály a chyby, ktoré majú zanedbateľné vplyv na prevádzku alebo hodnotu zariadenia. Pri uplatnení záruky je nutné predložit’ originál alebo kópiu dokladu o zakúpení, na ktorom je vyznačený dátum zakúpenia a model zariadenia. Pokazené zariadenie sa musí vrátit’ do autorizovaného servisného centra spoločnosti Topcom spolu s platným dokladom o zakúpení. Ak sa chyba vyskytne počas záručnej doby, spoločnost’ Topcom alebo jej oficiálne autorizované servisné centrum bezplatne odstráni všetky poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby, a to buď opravením alebo výmenou nefunkčných zariadení či súčiastok nefunkčných zariadení. V prípade výmeny sa farba a model môžu líšit’ od pôvodne zakúpeného zariadenia. Deň zakúpenia výrobku je prvým dňom záručnej doby. Oprava alebo výmena výrobku spoločnost’ou Topcom alebo jej poverenými servisnými centrami nepredlžuje záručnú dobu. 15.3 Výnimky zo záruky Záruka nepokrýva poškodenia alebo chyby spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo použitím a poškodenia, ktoré sú dôsledkom použitia neoriginálnych častí alebo príslušenstva. Záruka sa nevzt’ahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda či oheň, ani na poškodenia spôsobené pri preprave. Záruka sa nemôže uplatnit’, ak bolo výrobné číslo na zariadení zmenené, odstránené alebo je nečitateľné. Akýkoľvek nárok na záruku bude neplatný, ak bol prístroj opravovaný, zmenený alebo upravený osobou, ktorá ho zakúpila. 195 SLOVENČINA 15.2 Uplatnenie a plnenie záruky Babytalker 3500 SEDS D106.book Page 196 Tuesday, November 10, 2009 1:16 PM BABYTALKER 3500 SEDS visit our website www.topcom-kidzzz.com MD10600320
This document in other languages
- français: Tristar 10003357
- español: Tristar 10003357
- Deutsch: Tristar 10003357
- Nederlands: Tristar 10003357
- dansk: Tristar 10003357
- polski: Tristar 10003357
- čeština: Tristar 10003357
- svenska: Tristar 10003357
- slovenčina: Tristar 10003357
- italiano: Tristar 10003357
- português: Tristar 10003357
- suomi: Tristar 10003357