Download Sears 385.4052LX200 Owner`s manual
Transcript
SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de instrucciones MACHINE .&.COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.4052LX200 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.&A° 502-800-102 Sears Canada Inc.,Toronto, OnL, M5B 2B8 CANADA www, sears,corn www.searsca iMPORTANT SAFETY INSTRUCTPONS CAUTION Your sewing machine is designed and constructed Before using this sewing machine, only for HOUSEHOLD read this manual use and follow all Safety Rules and Operating Instructions DA NG ER- Toreduce the risk ofelectric shock: 1 This sewing machine should never be left unattended electric outlet immediately when plugged in Always unptug this sewing machine from the after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing 3 Do not reach for a sewing machine that has fallen into water Unpiug immediately a sewing machine butb Replace bulb with same type rated !5 Watts 4, Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink Do not place or drop it into water or other liquid, WARNING1, To,educe therisk ofburns, fire, e,ectric shock, orinjury topersons: Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children 2 Use this sewing machine only for its intended Use only attachments 3 recommended Never operate this sewing machine or damaged, or dropped use as described by the manufacturer if it has a damaged in this owner's manual as contained in this owner's manual, cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped into water Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment, 4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked, Keep ventilation foot controller free from accumulation openings of this sewing machine and of lint, dust and loose cloth 5 Never drop or insert any object into any opening 6 Do not use outdoors.. 7, Do not operate where aerosol 8 To disconnect, 9 Do not unplug by pulling on cord To unplug, grasp the plug, not the cord, (spray) products turn all controls to the off (" O") are being used or where oxygen is being administered position, then remove plug from outlet t0 Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle 11 Always use the proper needle plate.. The wrong plate can cause the needle to break 12,,Do not use bent needles I3 Do not pull or push fabric while stitching.. It may deflect the needle causing it to break,, 14 Switch this sewing machine changing off ("O") the needle, threading when making any adjustment the bobbin or changing !5, Always unplug this sewing machine from the electrical other adjustments mentioned SAVE THESE in this owner's in the needIe area, such as threading the needle, the presser foot, and the tike outlet when removing covers, lubricating, or when making any manual INSTRUCTIONS When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes Wipe away any oil which may appear / J HNSTRUCC ONES DE SEGURnDAD HMPORTANTES ATENCn6N Su m#,quina de coser est#, diseRada y construida s6lo para usa dom6stico Antes de usar esta m__quina de coser, lea este manual y todas tas reglas de seguridad PELUGRO- Para reducir 1 el riesgo de descarga La m&quina nunca se debe desatender 2 cuando operativas et_ctrica: se ha conectado.. Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica Siempre debe desconectarla antes de cambiar Reemplazar e instrucciones tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla ]a bombifla la bembilla con una dei mismo tipo de 15 vatios 3 No debe recogerta si se ha caido al agua, descon_cteta 4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baRera o sumidero inmediatamente, No colocar o dejar caer en agua u otro liquido. ADVERTENCUA- Pa,a reducer e_ riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo alas personas: I, No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niRos 2. Utilice esta m&quina s61o para el uso que sele Use solamente 3 accesorios recomendados ha destinado per el fabricante como queda indicado en et manual. como los contenidos en este manual, Nunca opere esta m&quina si hay un cable e clavija daSada, si no funciona apropiadamente, caido o dai_ado, o si ha caido en agua Devuelva m,_s cercano para examinar, 4. reparar o realizar Nunca opere la m_,quina con cualquier la m&quina al centro de servicio ajuste mec_nico 5 Nunca deje caer o introduzca 6 No Ia utiiice en exteriores 7, No opere donde se utilizan aerosoles 8 Para desconectar, cotoque o e[_ctrico, satida de aire broqueada m_,quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n objetos en ninguna aberlura Mantenga las aberturas de ventilaciSn de la de pelusa, polvo y residuos de tela de la m&quina o sitios de administraciSn todos los centroles si se ha o punto de venta autorizado de oxigeno. en posiciSn de apagado ("O"), luego retire el enchufe de la toma ei_ctrica 9 No desconecte 10 Mantenga tirando dot cable, Para desconectar, tire def enchufe, los dedos fuera de las partes en movimiento, Se requiere no det cable especial cuidado alrededor de la aguja de la m&quina de coser 11 Siempre utitice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la agufa,, 12. No utilice agujas dobtadas t3, No jate o empuje 14 Apague fa m&quina cuando cambiar 15 la tela mientras la aguja, ensartar Siempre desconecte I Esto puede desviar ta aguja ccasionando el carrete o cambiar que se rompa ajuste en la __rea de la aguja, come enhebrar fa aguja, el prensatelas ia m&quina de coser de la toma electrica hace otros ajustes mencionados CONSERVE cose tenga que hacer cualquier cuando retire las cubiertas, at engrasar o cuando en el manua! de instrucciones, ESTAS RNSTRUCCIONES y haga funcionar la m&quina sin hifo, durante unos pocos minutos Es normal que aparezcan salpicaduras Cuando utiiice pot primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de teia debajo def el prensatelas aceite, fimpielas y cosa normalmente de IMPORTANTES CONStGNES DE S¢:CURITE ATTENTION Votre machine & coudre n'est con_ue et censtruite Avant d'utiliser cotte machine que pour l'usage m6nager & coudre, veuiUez lire ce manual et suivre routes Ies r6gles de S6curit6 et los consignes d'utitisation DANGER1 2 Une machine Comment r6duire le risque de chec 61ectrique: ne devrait jamais 6tre laiss6e sans surveillance de ta prise 6lectdque imm6diatement D6branchez la machine toujours lorsqu'elle est branchee apr6s l'avoir utilis6e et avant d'entreprendre avant de changer I'ampeule, Remp]acez D6branchez cette machine son entretien I'ampoule par une ampoule identique de I5 watts, 3 N'essayez 4 Ne placez pasta machine pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans I'eau & un endroit o0 eIte risque de tomber ou d'6tre entrain6e Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide AVSRTISSENI ENT- Commen, D6branchez-la immediatement dans un bassin ou un 6vier, r6duire le risque de brDlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de blessure: 1 Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli6re dolt 6tre apport6e Iors de I'utilisation de cette machine pros ou par des enfants, 2 3 N'utitisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, N'utitisez que les accessoires recommand6s N'uti]isez jamais une machine dont le cordon d'alimentation pas correctement, Rapportez par fe fabricant, si elle est tomb6e ou est endommag6e, la machine au magasin et qui est d6crit dans ce manuel comme indiqu6 dans ce manuel ou la prise sont endommag6s, si elle ne fonctionne ou si elle est tombee & t'eau Sears le plus proche pour une v6rification, une r6paration, un r6glage 61ectrique ou m6canique 4 N'utilisez jamais une machine de toute accumulation dont les ouvertures de charpie, de poussi6re de ventilation Ne Iaissez tomber et n'introduisez 6 N'utitisez pas la machine en plein air 7 Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence 8 Avant de d6brancher 9 Ne d6branchez I0 E_loignez les doigts des parties mobiles, Faites particuli_rement t 1 Utitisez toujours +I2 N'utilisez pas la machine aucun objet dans Ies ouvertures Ne tirez et ne poussez pas fe tissu pendant t4 E_teignez ta machine chaque !5 D6branchez syst6matiquement vous effectuez los op6rations Les premi6res fonctionner Une mauvaise la couture autour de l'aiguilfe plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille Cela risque de fi6chir et de casser I'aiguille la machine d'entretien dans la r6gion de I'aiguilte, tels que: enfi[er changer le pied preeseur, etc lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou ]orsque d6crites dans ce manuel., CES CONSIGNES fois qua vous utilisez votre machine, la machine puis retirez la prise, Prenez la prise & la main, pas le cordon attention fois que vous effectuez des r6glages t'aiguille, enfiler la canette, CONSERVEZ ou d'oxyg6ne tordue t3 l'aiguille, changer de produits a6rosols, en tirant sur le cordon d'alimentation appropd6e, les oui'es d'a6ration de la machine ptacez tous los cotrSles #, OFF (ou & O), la plaque d'aiguille aucune aiguille Maintenez et de fibres de tissu 5 la machine, sont obstru6es, sans fil pendant quelques placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites minutes, Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire libres WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, .Sears will, free o! charge, repair defects in materia] or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine FULLTWOYEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING which MACHINE For two years from the date of pu[chase Sears will, free 9f charge_ repair defects in material or workmanship which appear in the eiectdcal ann e!ectronic equipment ot the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, swilcn ane speeo con[tel FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears wii!, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary For proper operation of the sewing macnine except for normal maintenance, Warranty service is avaiiabie ey returning the sewing macn ne to the nearest Sears _ervice L;enter in the United States IFTHlS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROMTHE DATE OF PURCHASE This warranty ......................... ABOVE WARRANTY gives you specific lega_ rights, and you may also have other rights which vary from state to state Sears, Roebuck and Co.,: D/817 WA.: Hoffman,Estates,, IL 60.17.9 ......................... GARANTIA GARANTtA COMPLETA PeR 26 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aries desde la {echade la compra. Sears ofrece, libre de costo, reparar !os defectos en material o de manufacture que puedan presentarse en {escomponemes mec&nicos oe la caoeza ca la mfiquina ae coser GARANT1A COMPLETA PeR 2 AttICS EN EOUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 a_os desde la fecha de ta compra Sears ofrece_ libre de costo, repara[ }os defeclos, en material o de rnanufactura que pueoan presemarse en. e_equip? e]ecLncooe ia maquma oe coser, inclayenoo componentes e|ectncos, motor, conexlones eleclricas, interrup{or y controJ oe veloc_oaa GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANlCOS Durante 90 d{as desde la !echa de Ia compra Sears pfrece fibre de costo reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio, mecanico necesario pare la apropiaaa operaci6n oe ta m_,quina ae.coser,, excep[o pare mante_mlento normal El se_icio oe o.,aranliase p,ueaeolStener envianao _amaquina oe coser at centro/oepartamento ee _ervicios _ears mas cercano en lOS _:staaos umoos SI ESTA MAQUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COEIERTURA DE GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta qaranti& te daa usted derechos legales especificos, pero usted puede f.ener tambien o_rosderechos Ios cuales vat{an de estad-oa estado Sears, Roebuck and Coo, D1817WA, Hoffman Estates, 1L 60179 GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 arts.& partir de la date d'achat, .Sears r_parera gratuitement tout d_,fautde mat_riau ou de tabrication qui appara'itra cans e mecanisme de votre macnine GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'C:QUIPEMENT ELECTRtQUE Pendant deux aqs, & partir de ia date d'achat. Sears reparere gratu!tement tout d6faut de ma!eriau ou de tabrication qui appara[tra aans le moteur le c_b[age, }'interrupteur ou la commence oe vitesse oe marcne, aans les circuits elec[riques ou _ectron ques GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT Dr] MI_CANISME Pendant 90,iours0 & part{r de la date d'achat, Sears effectuera grat,uite,menttout ,remplaceme.nt de,piece et reglage n_cessaires au Ben tonc[ionnement de Hamacnine Centretien oroinaire 6[ant _ la cnarge oe i'uti=ismeur_ _our b_6ne_ic{eroes avantages .qu'of_reta garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin naDitue_ou au service apres-vente bears, partout aux Etatsunis SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTtE CI-DESSUS SE LIMtTE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits legaux precis,et eventueHement d'autres droits, ceux-ci pouvant verier d'une 6tat & une autre Sears, .Roebuck and Co,, D,s817WA, Hpffman Estates tL 69179" IV WARRANTY FULL 25YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will free of charge appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT repair defects inmateriat or workmanship OF SEWING which MACHINE For two years from the date of purchase, Sears witl, free of charge_ repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing mach ne, nc ud ng motor, wiring, electronic components, switch and speed controt FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears w , free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessa_ for proper operation of the sewing machine except for normal maintenance. Warranty serv ce is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Serv ce Center in Canada IF THtS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warrant,/gives ABOVE WARRANTY you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province SEARS CANADA.,TORONTO, ONT., MSB 2B8 :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::,. : ::::::;:::::::::::: GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 AF_IOSEN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 a_,os desde ta fecha de la compra. Sears ofrece fibre de costo, reparar {os defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes macon cos de a cabeza de }a maquina de coser GARANT|A COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 aSos desde la fecha de ta compra, Sears ofrece_ Itbre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura qua puedan presentarse en el equipo electrico de la m&quma da coser, incluyendo componentes e[_ctricos, motor, conex{ones el_cfricas, interruptery centre{ de velocidad GARANTIA COMPLETA POR 98 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECAN[COS Durante 90 d{as desde ]a fecha de la cempra, Sears ofrece, lfbre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mec_nico necesado para ta aproptada operac 6n de ta m&quina de coser, exceplo para mantenimtento normal. Et servicio de garantla se puede oiStener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Serv}cies Sears mas cercano en Canna& SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUtLER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garantia le daa usted derechos fegales espec{ficos, pete usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de provincia a prov{ncia SEARS CANADAo, TORONTO, ONT_, M5B 2B8 GARANT|E GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabricationqui appara_tra clans e m_canisme ae votre macnine GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUtPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r_parera gra{uitement tout d_laut de mater au ou de fabr cation qui apparaTtra darts le moteur. _ec&blage, l'interrupteur ou la commande de v tesse de marche, darts {escircuits eIectdques ou _lectroniques GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIIECES ET LA MISE AU POINT DU MECAN|SME Pendant 90 iours, a partir de la date d'achat Sears effectuera gratuitement tout remp_acement de piece et r_glage nCcessaires au ben fonctionnement de la machine; l'entr_tien ord na re _tant & la charge de rut}lisateur. Pour _eneficier des&vantages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magas{n hal3itue} ou au service apr_swente Sears, partout aux Canada SI CETT_EMACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE LIMITE A 91)JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.. Carte garantie vous donne des droits legaux precis, et _.ventueIlement d autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & une autre SEARS CANADAo,TORONTO, V ONT., M5B 2B8 , V DECORATIVE STITCHING .................. 48 SECTION 1.ESSENTIAL PARTS .............................. 2 SECTION Names ofParts............................................................ 2 Quilting ............................................................. 48 Extension Table (Accessory Storage Box)...............4 Applique .................................................................. 48 Shell Tuck ............................................................. 50 FootStorage Compartment ...................................... 4 Available Accessories andAttachments .................... 6 Patchwork ............................................ 50 SECTION II,GETTING READY TOSEW ........................ 8 Fogoting .................................................................. 50 Connecting theMachine tothePower Supply ............... 8 Smocking ................................................................ 52 Controlling Sewing Speed ............................................ 8 Straight stitch.......................................................... 52 Polarized plug....................................................... 8 Decorative stitch .......................................................... 52 Replacing theLight Bulb............................................ 8 Decorative Satin StitchPatterns ............................... 52 Reverse Stitch Button ........................................... 10 Stretch Stitch Patterns ............................................. 54 Dropping theFeed Dogs.................................... 10 Correcting Distorted Stitch Patterns ............................. 54 ToSnap OnandSnap OffthePresser Foot............... I0 TwinNeedle Sewing ..................................................... 56 ToDetach andAttach theFootHolder ....................... 10 [Additional Spool Pin].................................................... 56 Presser FootLifter ............................................... t2 Using EvenFoot.......................................................... 58 Pressure Adjusting Dial................................................. I2 Quilting barfortheevenfoot................................... 58 Balancing Needle Thread Tension ......................... I2 SECTION Vl.CARE OFYOUR MACHINE ............... 60 Changing theNeedle ......................................... t4 Cleaning theHook Race andFeedDog.................... 60 <Tocheck theneedle> ........................................ 14 Cleaning thebobbin holder ........................................... 60 Selecting Needle andFabric ................................ 16 Assemble thebobbin holder andneedle plate............. 60 Winding theBobbin........................................... 20 Trouble Shooting ............................................ 62 Removing thebobbin ............................................. 20 Horizontal spool pin................................... 20 Bobbin Winding .................................................. 20 Additional spoolpin........................................20 Inserting theBobbin .................................... 22 Threading theMachine ...................................... 24 Threading themachine .............................................. 24 Automatic Needle Threader ................................ 26 Drawing UptheBobbin Thread ................................... 26 Pattern Selector Dial................................................ 28 Stitch WidthDial................................................. 28 Stitch Length Dial........................................... 28 Variable Needle Position .......................................... 28 SECTION ttf BASIC SEWING .................................... 30 Straight Stitch Sewing ............................................ 30 Startsewing ...................................................... 30 Changing sewing directions .................................... 30 Endofsewing andcutting threads ................................. 30 Needle plateguide line............................................ 30 SECTION IVUTILITY STITCHING ......................... 32 Straight Stretch Stitch .......................................... 32 Sewing onButtons .......................................... 32 Zigzag Stitching .................................................... 34 TricotStitch............................................... 34 Overcasting Stitch ............................................. 34 Automatic Buttonhole ............................................. 36 [Adjusting buttonhole stitch density]........................ 38 Corded Buttonholes ....................................... 40 Zipper Application ................................................ 42 [Fabric preparation:] .......................................... 42 [Tosew]...................................................... 44 BlindHemStitch..........................................46 Vl SECCION I COMPONENTES PRtNCIPALES ..........3 [PreparaciSn de la tela:] .............................................. 43 Nombres delaspiezas.......................................... 3 [Para coser] ......................................................... 45 Mesa deextensi6n (caja deafmacenamiento de Puntada de dobladillo invisible .................................. 47 accesorios) ................................................................. 5 SECClON V,,PUNTADAS DECORAT[VAS .......................49 Compartimiento dealmacenamienoto deprensatelas ,,,5 Acolchado ..........................................................................49 Accesorios yrefacciones disponib]es ............................. 7 Aplicaci6n .................................................................... 49 SECC!ON I!,PREPARATIVOS PARA COSER ............... 9 Alforza tipo concha marina ...............................................51 Conexi6n delam#tquina alsuministro ei_ctrico ............... 9 Retacer[a ................................................................. 51 Control detavelocidad decostura ........................... 9 Fagoting ................................................................ 5t Cfavija polarizada .................................................. 9 Fruncido ornamental ................................................. 53 Reemplazo delabombilla ................................................ 9 Puntada recta .................................................. 53 BotSn depuntada inversa .................................... 1i Puntada decorativa ............................................... 53 Descenso delasgarras transportadoras .................... 11 Pat[ones decorativos de puntada de raso ............. 53 Montaje ydesmontaje delprensatetas .................... 11 Pat[ones de puntadas el_sticas ................................. 55 Montaje ydesmontaje detsoporte detprensatelas ....t 1 Correcci6n de patrones de puntadas deformados ....... 55 Elevador delprensatetas ....................................... 13 Costura con aguja doble ....................................... 57 PefiUa deajuste depresi6n ...................................... I3 [Poste adicional para carrete] ................................ 57 Ajuste delatensi6n dethilodelaaguja ..................I3 C6mo usar el prensatelas uniforme .......................... 59 Cambio delaaguja................................... I5 SECCIONVl CUIDADO DE LA MAQUINADE COSER ..... 61 <Revisi6n delaaguja> .......................................... 15 Limpieza del canal del gancho de Ia bobina y las garras Selecci6n dehiloytela.......................................... 17 transportadoras ................................................ 61 Enro!lado delabobina ............................................. 2t Limpieza del soporte de la bobina ..................................61 Extracci6n detabobina ................................ 2I Armado del soporte de la bobina y la placa de agujas ..... 61 Poste horizontal paracarrete ................................. 2I Identificaci6n y resotuci6n de problemas .................... 63 Enrotlado delabobina .............................................. 2I Poste adicionat paracarrete............................. 21 InserciSn delabobina...................................... 23 Enhebrado delam&quina ............................................ 25 Enhebrado delam#_quina ....................................... 25 Enhebrador automatico delaaguja........................... 27 Estiramiento delhilodelabobina ................................ 27 Perilla deselecci6n depatr6n............................... 29 Perilla de anchura de puntada .............................. 29 Peritla de iongitud de puntada ...................................... 29 PosiciSn variable de la aguja ..................................... 29 SECCI(3NI11OPERACIONESBi_SlCASDE COSTURA .3t Costura con puntada recta ................................. Para comenzar a coser ........................................ 31 3t Cambios de direcci6n de costura 3! ............................. Fin de la operaci6n de costura y corte del hilo ........... 3t Lfnea guia de la placa de agujas ............................ 3I SECCION I_ PUNTADAS DE USQ GENERAL .......... 33 Puntada elb,stica recta ................................................. 33 Confecci6n de botones ............................................. 33 Puntada en zigzag ................................................... 35 Punto de croch_ simple ............................................. Sobrehilado ............................................................... 35 35 Ojat automatico ...............................................................37 [Ajuste de ta densidad de puntada de ojales] ............. 39 Ojales acordonados ............................................... Apticaci6n de cremalleras ................................... 4I 43 Vll SECTION I.LESPIECES MATTRESSES ....................... 3 Coudre unefermeture eclair.......................................... 43 Noms despieces .................................................. 3 [Preparation dutissu:]....................................... 43 Plateau extensible (boitier derangement des [Pour coudre] .............................................................. 45 Coudre unourlet invisible ................................................. 47 accessoires) ............................................................................. 5 SECTION VLES POINTS DECORATIFS ................... 49 Compartiment derangement situ_dartslesocfe dela machine .......................................................................... 5 Lematelassage ........................................................... 49 Accessoires etpieces disponibles .................................. 7 Lepoint pourappliques ........................................... 49 SECTION I1SEPREPARER ACOUDRE ...................... 9 Lepoint decoquille ...................................................... 51 Brancher lamachine ............................................... 9 Lepatchwork .............................................................. 51 Contr61er lavitesse decouture ................................. 9 Lepoint entre-deux ............................................... 51 smocks /nid d'abeille ............................ 53 Prise polaris_e .................................................................. 9 Lepoint 53 Rempfacer f'ampoute ................................... 9 Le point droit ............................................................ Lebouton point arriere ................................................ 11 Le point decoratif ............................................... 53 Abaisser lesgriffes d'entrafnement ........................... 11 Les modules de points decoratifs en satin ................. 53 Mettre enplace etretirer lepied presseur .................. 11 Les rood#los de points extensibles ........................ 55 55 Mettre enplace etretirer lesupport pour lepiedpresseur11 Corriger les points d6form_s ................................ Releveur dupiedpresseur ......................... 13 Coudre avec des aiguilles jume!_es ................... 57 Lecadran der_glage delapression ......................... I3 [Breche de la bobine suppl_mentaire] ........................... 57 Equilibrer fatension dufildel'aiguille........................ 13 Utilisation du pied & griffes ................................... 59 Changer f'aiguille .............................................. 15 Guide ouateur pied & griffes .......................................... 59 <Pour v_rifier I'aiguille> ....................................... 15 SECTION Vl ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE .... 61 Choix del'aiguilIe ettissu................................... I8 Nettoyer la coursi_re et la grille d'entrainement ......... 61 Remplir lacanette ................................................... 2t Nettoyer le porte-canettes ........................................... 6t Retirer tacanette ................................................. 2I Assembler le porte-canettes et la plaque & aiguille ......61 Broche horizontale pourbobine .............................. 2t D_tecter les pannes ................................................... 64 Bobinage ..................................................... 2t Broche pourbobine suppl6mentaire .................... 2t InsUrer lacanette ........................................... 23 Enfiler lamachine ................................................. 25 Enfiler lamachine ........................................................ 25 Enfile-aiguille automatique ........................................ 27 TirertefildeI'aiguifle verslehaut................................. 27 Cadran des6fection dumodule depoint ...................... 29 Cadran der_gfage detalargeur dupoint.................. 29 Cadran der6glage delalongueur dupoint................. 29 Position variable del'aiguille .................................... 29 SECTION 111 COUTURE DEBASE .....................31 Coudre despoints droits................................................ 31 R_glages delamachine .............................................. 31 Commencer &coudre ................................................. 31 Changer tadirection delacouture .......................31 Finirunecouture etcouper lefil ............................. 3I Guide delaplaque d'aiguilte ..................................... 3I SECTION IVLESPOINTS UTILfTAIRES .............. 33 Lepointextensible droit........................................... 33 Coudre desboutons ............................................... 33 Lepointzigzag........................................................ 35 Lepoint tricot........................................................ 35 Lepointdesurjet ....................................................... 35 LosboutonniL, resautomatiques ............................. 37 [Ajuster iadensit_ despoints desboutonni#res] ........ 39 Lesboutonnieres gans_es ................................... 41 VIII SECTION i. ESSENTIAL PARTS Names of Parts (_ Pattern indicating window (_ Stitch length dial Q Stitch width dial Q O \ \ Spool holder (Large) Spoot pin (_ Thread tension dial O Bobbin winder thread guide (_ Thread take-up lever (_ O Pressure adjusting dial Face plate @ Thread cutter @ Needle threader @ Needle plate @ Hook cover @ Extension table (Accessory box) Hook cover plate release button @ Reverse stitch button @ Drop feed lever @ Carrying handle Bobbin winder spindle @ Bobbin winder stopper @ Handwheet _ Pattern selector dial -@ Feed balancing dial Power switch --_ Machine socket @ Free arm Bu_onhote lever Presser foot lifter Additional spool pin hole NOTE: The specifications are subject to change without prior notice @ \ SECCI(_N I. COMPONENTES PRINCIPALES SECTION Nombres de las plazas (_ Ventanaindicadorade patr6n Noms des pi_,ces (_ Perilla de longitud de puntada Q Cadran de r_gtage de la Iongueur du point Perilla de anchura de puntada • I. LES PIECES MAITRESSES Fen6tre d'indication du module _) Cadran de r_glage de la largeur du point Q Soporte de carrete (grande) Q Porte-bobine (grand) (_) Poste de carrete (_ Broche de la bobine (_) Peritla de tensi6n de hilo (_ Cadran de r6glage de la tension du fil O Gufahilos del enroliador de bobinas O Gutde-fil du d6vfdoir ® Panance tirahilo (_ Releveur de fil (_) Pedlla de ajuste de presi6n (_ Cadran de r_gtage de la pression (.9 Placa fronta_ (_ Plaque frontale Q CortahiEos @ Coupe*fil @ Enhebrador de agujas @ Enfile-aiguilte Plaque d'aigui!le (_ Piece de agujas (_ Couvercle de i'aiguifle Tape del gancho q_. Mesa de extensi6n (caja de accesorios) (_ Plateau extensible (boitiar de mngement des accessoires) @ Bot6n de liberaci6n de la tape del gancho (_ Bouton d'ouverture du couve_cle de I'aiguille @ Bot6n de puntada inversa @ Palanca etevadora de garras transportadoras _ Poign_e de transport Asa Huso del enro_lador de bobinas _ Bouton point arri_re @ Levier d'entra_nement Tope de! enrollador de bobinas Broche de d6vidoir @ Arr6t du d6vidoir @ Volante Volant _ Cadran de s_tectien du module Pedlla de setecci6n de patr6n @ Periila de ajuste de alimentaci6n Interruptor de encendido _8 Recept_culo pare cord6n electrico _._Levier pour boutonnieres _8 Paianca de ojales Elevador de_prensatelas _e Agujero para poste de carrete adicional 1 Bouton de mise en marche _ Pdse d'arriv_e du courant de la machine Bras libre Brazo tibre ,_ Cadran d'6quttibrage de l'entra_nement Dispositif de ievage du pied presseur Orifice pour broche porte-bobine supp_mentaire NOTA: Las especificationes est_n sujetas a cambio sin previo aviso Les sp6cifications pour rout _te modtfi6es sams avis pr_alabie REMARQUE: Extension Table (Accessory Storage Box) [] Detaching <Detaching and attaching the table> 10 Extension [] Tab Q Hole as illustrated table the table> Push the extension 0 table until it snaps into the machine. f For free arm sewing it can be used for: [] - stitching sleeves, waistbands, pants legs or any tubular garment - darning area socks or mending knees, elbows or children's wear Foot Storage Compartment Pull out the extension The sewing accessories box. (_ Extension (_ Lid [] the table Pull the table away from the machine, <Attaching f table table to the left and open the lid, are conveniently located in the h Mesa de extensi6n (caja de almacenamiento de accesorios) Plateau extensible (boitier de rangement des accessoires) [] Montaje y desmontaje de la mesa <Des montaje de la mesa> Separe la mesa de la m,_quina, tat come se itustra O Mesa de extensi6n <Montaje de la mesa> Empuje la mesa de extensi6n hasta que enganche en Ia m_quina O Leng_eta Q Agujero Retirer et remettre ie plateau en place <Retirer le plateau > Tirer sur le plateau, cemme le montTe I'itlustration C) Plateau extensible <Reme_tre le plateau en place>, Pousser sur le plateau jusqu'_ ce que celui-ct se repositionne par un clic (_ Patte (_ Orifice [_ Operacfones de costura con braze libre, Puede usarse para: - Confecci6n de mangas, pretinas, piemas o cualquier ,_rea tubular de una prenda - Zurcido de calcetines o remiendo de rodi!las, codes o ropa de nifios _] Coudre en bras libre Cornpartimiento de almacenamienoto de prensatelas Extraiga la mesa de extensi6n y abra la tapa Los accesedos de costura se almacenan de manera pr_ctica en la caja (_ Mesa de extensibn Q Tapa Compartiment machine Peut _tre utilis6 pour :- Coudre des manches, des ceintu_'es, des jambes de pantalon, ou toutes parties tubufaires d'un v6tement - Raccommoder des chaussettes ou r6parer des genoux, coudes ou v6tements pour enfants de rangement situ_ dans le socle Tirer te plateau extensible vers la gauche puis ouvrir Ie couvercle Les accessoires de couture sent faciIement accessibles dans le boTtier. Plateau extensible (_ Couvercle de la Available Accessories f and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART 6 am-11 pm, (1-800-366-7278) CST, 7 days 1-800-4-MY-HOME (USA 1 Part 2, Part 3, Model Ref. No, 2 3 8 a week (1-800-469-4663) (CANADA day, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide following information: 24 hours 1 only) only) a @8 the Number 6 *7 8 9 1o Name Number Part No, of Machine I 10226100013 % Description "12 ............. ..... "t3 14 x Bobbin I t024031091 Spool pin felt 639804000 i Needle set (HA-14 x 3} "993001100 i 5 x No 1t stretch fabric needle (BLUE) "993011100 5 x No 11 needle (ORANGE) "99301t400 *993011600 "99301 !800 826815000 5 × No 14 needle (RED) 5 x No 16 needle (PURPLE) 5 x No t 8 needle (GREEN) Twin needle 625031500 "82380tO15 685502019 822804118 Additional spool pin H:Straight Stitch foot A:7-.tgzag foot F:Setin sfilch foot ! 829801002 753801004 "820801016 E:Z_pper foot R:Automatic buttonhole foot B:Buttonhole foot I • *822801001 820817015 C:Overedge foot G:8llnd hem foot i i 214508002 "200030108 Walking foot 1t4" Seam foot ' "260262101 802422002 Needle threader Quilter 000009803 I i • 647806009 653802002 "741614003 Light buIb Seam ripper./Buttonhole opener Screwdriver Oil 802424004 Lint brush 822020503 Large spool holder 822019509 *200002008 *200003009 *200005001 Small spool holder Piping foot Gathering foot Pinquck foot 15 20 "17 "t6 21 24 18 19 "22 23 25 0 "28 *30 *29 31 *2000!_3105 Hemmer foot (2ram) '941623000 Ruffler 031 t ! 91 t5 Foot control I t • 214015007 829803004 484701000 Quilter bar (for walking foot) Spool stand Carring case (hard cover) 32 33 These items are not furnished with lhe machine, but may be ordered per instructions above J Accesorios y refacciones disponibles Accessoires AI ordenar Pour commander lee piL_ceset los accessoires list6s ci-dessou& partes y accesorios, proporcione la siguiente 2 Nombre 3 Modelo disponibles composez informaci6n: 1 Nt.imero et pi_ces de parte 1-800-LE°FOYER (1-800-533-6937) de la parte 24h/24, 7j/7 de la m_quina Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez preparer lee informations suivantes: 1 Numero de ta piece 2 Nom de la piece 3 R_f_rence du mod_Ie de la m_chine :{eferencia N0mefo la parte de Descrlpci6 n 1022'6t'0001' 3 _'Canttlas ..... 1024031091 539804000 Fieitro pare perle cafretes J_uego de agu_as (HA-14 x 3) 993001100 993011100 993011400 5 x Aguja No. 11 de tela et_stIca (AZUL) 5 x Aguje No. tl (NARANJA) 5 xAguja No. 14 (ROJA) 993011500 5 x Aguja No. 16 (PURPURA) 9930t18601 8268150001 6250315001 5 x Aguja No I8 (VERDE) Aguj8 doble Podacarretes adfctonal 8238010151 685502019 H:Prensatelas A:Prensatelas N°de r_-f ¢_de piece 1 2 102261000 102403109 3 x Canaries 3 4 639804000 993001100 Jeu d'eiguilles (HA-14 x 3) 5 x Atgutlle n°l 1 pour t!ssu extensibte (BLEUE) 5 x A}gu]lle n_'t1 (ORANGE) 5 x Aigutlle n_t4 (RC)UGE) 993011160 993011400 D_signalion Feutre de porte-bobine 5 x Aigullle n_t8 (VIOLET) 5 993011600 993011800 826815000 6 7 8 625031500 823801015 685802019 Porta-bobine suppl_mentalre H:Pied & point droit A:Pled zfg-zag 8228041181 F:Prensatelas pare puntada decorative 829801002 t E:PrensateIas pare crematleras 753801004 i R:PrensateSas pare ojat eutomatico 9 10 11 822804118 829801002 F:Pied & point Ience E:Pted &(ermeture & gllsstTre R:Pled a boutonniere automatique 8208010161 B;Prensetelas pare ojales 822801001 I C:Prensatelaspara cosera punto porencima 8208170151 G:Prensatelas para puntada de dobladilfo tnvisibI{ t2 t3 pare puntada recta pare ztg-zeg 2145080021 P_ensatelesde dobfe arrastre 206030108 t Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia 200282101 802422002 0000098031 Enserlederde Acolchador 8ombllla aguja 6478080091 6538020021 Cortador/Ab_eojales Destornillador 741814003 f Aceite 8024240041 Cepillo de IImpteza 8220205031 Tape-carfares granda 8220195091 Tapa-earretes pequefol 200002008 j Prensatetes pare entubar 2000030091 2000050011 Prensetelas recogeder Prensalelas pare elferzas 2000131051 Prensatelas pare debladillo (2ram) 9416230001 Prensatelas pare fruncidos 03tt 191 t5 / PedaI de control 21,10156071 8atrade acolchado(_afaPransatelasde doblea_slre 6298030041 Base de carrete 4847010001 Malet_n de transpote * Estos artfculos no se proveen con la m_,quina, pore pueden set ordenades con las {nstrdcciones arriba descritas. t4 !5 t6 17 18 5 x Aiguille n°t8 (VERTE) Aiguilles jume]ees 753801004 820801016 B:Pied & point boutonniere 822801001 C:Pted & surjeter 820817015 G:Pied & point d'ourlet Invisible 214508002 Pied & niveleur 260030106 Piqueuse 1/4" 200262101 Enlileoatgu_tle Barre de malelassage 19 20 802422002 000009803 647808009 21 22 23 653802002 741814003 802424004 Toumevis Huile 24 25 822020503 822019509 Grande rondeffe de pode-bobine Petite rondelle de porte-bobine 26 27 28 200002008 200003009 Pied & ganeeur Pied & fronceur 200005001 2000t3105 '941623600 Pied & plisseur 29 30 3t 32 33 031119115 214015007 829803004 34 484701000 Ampoule d'_clatrage D_coud*vttetOuvre boutonniere Brosse a peiuches Pied & ourleur (2ram) Pied pltsseur _rcnceur Pedal de contrTle Barre de matelassage (pour pied & niveleur) Dispstlii de relenue de la bobine Couvercle de Iransport Cos pi_ces ne sent pes fournies avecla machi£e, mats peuvent 6tre commandoes comma indtqu6 en haut de page. SECTION I!, GETTING READY TO SEW Connecting the Machine to the Power Supply 1 Turn off the power switch, 2 Insert the machine plug into the machine socket 3, Insert the power supply plug into the outlet 4 Turn the power switch "ON" (_ Power switch Q Machine plug (_) Machine socket ® Q Power supply plug O Outlet Controlling Sewing l Speed Sewing speed is varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs, Polarized plug This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way, If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug,. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet Do not modify the plug in any way, Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 38&4052LXxxx (xxx represents numbers 000 through 999). ................. Replacing the Light Bulb Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section, Warning; As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it <Removing the light bulb> 1, Remove the set screw,. \ 2 Remove the face plate, 3, Push the bulb up and turn it counterclockwise to remove. (!) Setscrew O Face plate (_ Light bulb <Attaching the light bulb> 4. Push up the light bulb and turn it to clockwise 5. Attach the face plate. 6, Tighten the screw 8 ) SECCION !!. PREPARATIVES PARA COSER Conexi6n de la m_quina al suministro el6ctrico 1 Apague ia m_quina 2 tnserte el conector de la m_quina al recept_culo de la m&quina. 3 fnserte la clavija del cord6n a la tome el6ctrica 4 Encienda la m&quina (_ Interrupter de encendtdo Cenector de la m_quina Q Recept_culo para cord6n et6ctrico O Clavija del cord6n el6ctrico (_ Toma e!6ctrica Control de la velocidad de costura SECTION II. SE PRI:tPARER ,&.COUDRE Brancher la machine 1 Metlre Bouton de mise en marche sur la position OFF (Eteint) 2 Ins6rer le fil dans la fiche de la machine 3 Ins6rer I'autre extr6mit6 du fil dans la prise 61ectrique, 4, Mettre Bouton de mise en marche sur la position "ON" (Allure6) (_ (_ (_ Q (_ Bouton de raise en marche Fiche de Ia machine Prise de la machine Fiche d'alimentation Prise 61ectrique Contr61er la vitesse de couture La velocidad de costura se controla mediante el pedal Si oprime et pedal con mayor fuerza, la mAquina funcionar,_ m&s r=Spido La vitesse de votre couture se r_gle avecla commande b p6dale Plus vous appuyez sur la commande & p6dale, plus la machine tourne rapidement Clavija polarizada Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s ancha que la otra) A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta claviia est,. diseSada de farina que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente pelarizada Si no encaja completamente en la tome de corriente, invierta la clavija Si tampoco encaia de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que le inslale una tome de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma Con esla maquina de coser Modelo 385.4052LXxxx deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150 xxx represenla los numeros 000 a 999 Prise polaris6e Reemplazo de la bombilla Remplacer I'ampoule " Desconecte la m_quina * No desarme la m6quina, excepto en la forma descrita en esta secci6n. Atenci6n: La bombHIa puede estar CALIENTE manipular fa bombilIa Pour les appareifs ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre) Afin de r6duire les risques de chec 61ectrique, cette prise de branchement est con_:ue pour s'adapter a la prise 6lectrique murale dens un saul sens Si ella ne rentre pas completement dens la prise, retournez-la Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropd6e N'essayez pas de modifier la prise La p6dale de contr6Ie YC-482J-t ou TJC-I50 s'utilise avec Ia machine mod_le 385 4052LXxxx.. xxx Repr6senle les nombres de 000 & 999 " D6brancher la machine * Ne pas faire de d6montage de la machine au-de!& des instrucfiens figurent dans carte section Avertissement: Prot6iase los dedos al Uampoule peut 6tre BRULANTE Se prot6ger les doigts lots de teute manipulation. <Extracci6n de la bombi!la> t Quite el tornillo 2 Quite Ia placa frontal. 3 Empuje y gire Ia bombilla en la direcci6n al centrario de las agujas de dojo (_ Tornillo (_ Placa frontal Q Bombilla <Retrait de I'ampoule> 1. Retirer la vis de sewage 2. Retirer la plaque frontale 3 Poussez I'ampoule vers haut et tournez-la en sans antihorarie pour la retirer. O Vis de serrage O Plaque frontale (_ Ampoule <lnstalaci6n de la bombilla> 4 Cotoque la bombilla nueva empuj_ndota y gir_ndola en la direcci6n de las agujas del reloj 5 Monte la place frontal. 6 Apfiete el tornitlo <Remettre I'ampoule en place>, 4 Installez une nouvelie ampoule en la poussant vers le haut et en toumant dans le sans horaire 5 Remettre la plaque frontale en place 6 Serrer la vis de serrage Reverse Stitch Button While the reverse stitch button is pressed, the machine sews backwards. 0 Reverse stitch button Dropping the Feed Dogs ® For dropping the feed dogs, push the lever to the right as illustrated, , After sewing, push the lever to the left side for up position. W The feed dogs automatically return to the up position ® when the machine starts running, C) Drop feed lever O Down position (&) Up position d To Snap On and Snap Off the Presser Foot <To snap off:> Turn the handwheet toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot, Press the lever on the back of the foot holder, The presser foot wilt drop off, • When pressing the lever, the lever should be pushed in the direction of the arrow, Do not press it from the top, <To snap on:> Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder Lower the foot holder to lock the foot in place, (_ Lever (_ Pin (_ Groove • When changir_g the presser foot, turn off the power switch, To Detach and Attach the Foot J Holder <To detach:> Raise the presser foot and loosen the setscrew by turning it counterclockwise,. <To attach:> Align the hole in the foot holder with the threaded hole in the presser foot bar and fit the setscrew into the hole_ T_ghten the setscrew by turning it clockwise,. O Setscrew Q Footholder C (_) Hole Q Threaded hole 10 Bot6n de puntada inversa Le bouton point arri_re AI oprimir el bot6n de puntada inversa, ta m&qutna cose hacia arras (_) Bot6n de puntada inversa Lorsque le bouton de point arribre est enclench& la machine coud en sens inverse (_ Le bouton point artiste Descenso de las garras transportadoras Rata bajar las garras transportadoras, mueva ta paianca a la derecha, tal come se ilustra * At termlnar de coser, rnueva la palanca a ]a izquierda para tevantar fas garras Las garras transportadoras se levantan autom_ticarnente cuando ta m,_quina comienza a funcionar O Palanca elevadora de garras transportadoras (_)Abajo (_)Arriba Abaisser fee griffes d'entrafnement Pour abaisser lee griffes d'entrainernent, pousser te levier vers la droite comrne tilustre. * Une lois la couture termtn_e, pousser le levier vers la gauche en position levee Lee griffes d'entrafnernent se remettent automatiquement en position levee Iorsque la machine commence & fonclionner. (_) Levier d'entrainement (_) Position basse (_) Position levee Montaje y desmontaje det prensatelas <Desmentaje> Gire el volante hacia usted para elevar la aguja a la posici6n m_s alta Levante el prensatelas Oprima la palanca en ta parte trasera del prensatela& Se soltar& el prensatelas. " AI oprimir la palanca, debe hacedo en ef sentido de la flecha No optima la palanca hacia abajo <Montaje> Coloque el prensatelas de manera que el poste del prensate{as quede debajo de la muesca del soporte Baje el soporte para enganchar el prensatelas (_ Palanca (_ Poste {_ Muesca * Apague Ia m_quina al cambiar el prensatelas Mettre en place et retirer le pied presseur <Pour rotifer> Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas <Desmontaje> Levante el prensatelas y afloje el tornillo girando{o en sentido antihorado Mettre en place et retirer le support pour te pied presseur <Pour rotifer> Lever le pied presseur et d6visser la vie de serrage en la tournant dane le sens inverse des aiguilles d'une rnontre <Pour fixer> Tourner te volant vers sol pour rnettre l'aiguille dane la position la plus _{ev_e Lever le pied presseur_ Appuyer sur le levier situ_ & I'arri&'re du support pour le pied. Le pied presseur est retir#. " Lorsque vous appuyez sur le levier, bien pousser ]e levier dane {e sens indiqu_ par la ft_che Ne pas appuyer de haut en bas <Pour met|re en place> Piacer le pied presseur de sorte & ce que la tige du pied soit situ_e juste en dessous de la rainure du support pour le pied Abaisser le support pour Ie pied pour verrouitler {e pied an place (_ Levier Q Tige (_ Rainure * Eteindre bouton de raise en rnarche lorsque vous changez le pied presseur <Montaje> Alinee el agujero det seporte con el agujero roscado de la barra deI prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero Apriete el tornitlo gir,_ndolo en sentido horatio • TorniJlo (_ Agujero del soporte (_ Agujero ($) Agujero roscado Aligner I'orifice situe dane le support du pied avec le trou tilete de ta barre du pied presseur, puis insurer ia vie de serrage dane ie trou Serrer en tournant dane le sens des aiguilles d'une montre Vis de serrage (_ Support pour le pied _'_ Trou / orifice O Trou filet_ 1t Presser Foot Lifter The presser foot lifter raises and lowers the presser fool You can raise it about 0,6 cm (t/4") higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you to place heavy fabric under the foot. (_ Lowered position O Normal up position (_ Highest position f Pressure Adjusting Dial The pressure adjusting dial should be set at "3" for regular sewing. Reduce the pressure cutwork, to "2" for the applique, drawn work and basting Set the pressure lace, organdy at "I" when sewing the chiffon, and other fine fabrics.. Velour and knits with a lot of stretch may also require (_ the pressure Setting at "1" mark f Balancing Needle Thread Tension Correct The thread materials, method.. [] tension tension is adjusted depending on the sewing layers of fabric and sewing ,_ The ideal straight between stitch has threads locked two layers of fabric, as illustrated (magnifies to show detail). ,=, For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric, and the needle thread the wrong side (bottom [] Needle thread slightly side) of the fabric (bottom thread) will appear on the right side (topside) of the fabric ........ Loosen the needle thread dial to a lower number. tension Needle thread tension The needle thread the wrong [] on tension is too tight The bobbin thread [] shows by moving the (top thread) will appear side (bottom side) of the fabric Tighten the needle thread tension xj © is too loose on [] ...... by moving the dia! to a higher number, (_ Needle thread O Bobbin (Top thread) thread (Bottom thread) (_ Right side (Top side) of fabric 40 Wrong side (Bottom (_ Setting side) of fabric ® mark _) Thread tension dial r I2 Elevador del prensatelas E1elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas.. Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm (1/4") m_.s alto que ]a posici6n superior normal para facilitar el desmontaje del prensatelas o colocar totes gruesa_, debajo de] prensatelas Releveur du pied presseur Le releveur du pied presseur permet de tever et d'abaisser ie pied presseur I1est possible de le relever environ 0.6 cm (1/4 de pouce) plus haut que la position d'81evation normale, ce qui vous permet d'enlever facilement le pied presseur Cela est egalement utile torsque vous travalllez sur des tlssus particuli_rement _pais O Posici6n inferior O Posici6n superior normal (_ PosictSn m_,s alia Perilla de ajuste de presi6n O Position basse (_ Position d'6t_vation normale (_) Position d'_!_vation haute Le cadran de r_glage de la presston * Pour effectuer une couture standard, Ie cadran de r_glage de la pression dolt _tre positionn_ sur"3" * Pour coudre des appliques, en 6tire, ainsi que pour ies points de b&ti, r_duire ]a pression &"2" Lorsque vous cousez des tissus fins comme le chiffon, la dentelle, rorgandi, r_gler la pression & "1". Le velours ainsi que los tricots pr_sentant une certaine extensibilit_ peuvent _galement 6tre cousus avec un r_glage de "1'L O Point de r_giage * La perilla de ajuste de presi6n debe colocarse en ta posici6n "3" pare la confecci6n normal " Reduzca la presi6n a "Z' pare aplicaciones, retacerfa. bordado calado e hitvanado Ajuste la presi6n a "t" al coser chif6n, encaje, organdf y otras telas finas. El velour, la duvetina y las totes tejidas muy et_sticas tambi_n pueden requerir que la presi6n se ajuste a "I" (_ Marco de ajuste Ajuste de la tensi6n del bile de ta aguja [] Tenst6n correcta La tensi6n det bile se ajusta segd_nlos materiales de costura, las capas de telay el m_todo de confecci6n. ' En una puntada recta ideal, los hilos est,_n prensados entre dos capas de tela, tat come se itustra (amplificado pare mostrar los detalles) " En una puntada en zigzag ideal, el bile de la bobina no aparece en el derecho (lade superior) de la tela. y e] hilo de la aguja apenas se nota en el roves (lade inferior) de la tela Equilibrer la tension du fil de i'aiguilte [] Tension correcte La tension du fit est r_glde en fonction des matdriaux sur Iesquels vous travaillez, & savoir les tissus, le hombre de couches de tissu ainsi que les m_thodes de couture ' Le poin! droit ideal dispose de fils serr_s entre les couches de tissu comme cot agrandissement I'indique * Pour un point en zigzag ideal, le fil de la canette n'apparait pas sur t'endroit (en haut) du tissu Par aiileurs, le fil de I'aiguille apparait Idg_.rement sur l'envers (on bas) du tissu [] El hito de la aguja est_ demasiado tense El hilo de la bobina (hil0 inferior) aparec'e en el derecho (lade superior) de la tela Reduzca la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la perilla a un n_lmero monet [] El bile de la aguja est& demasiado suelto. El hilo de la aguja (hilo superior) aparece en el rev_s (lade inferior) de ta tela. Aumente la tensi6n det hito de Ia aguja moviendo la perilta a un n0mero mayor O Hilo de la aguia (hilo superior) Q Hi!o de la bebina Chileinlerior) (_ Derecho (lade superior) de la tela (_ Roves (lade inferfor) de la tela (_ Marca de ajuste Perilla de tens{6n de hilo [] [] La tension du fil de Faiguille est trop _lev6e. Le fil de canette (fii du has) apparaft sur t'endroit (on haut) du tissu Diminuer la tension du fil de I'aiguille en positionnant le cadran de rdglage sur un num_ro plus bas 13 La tension du fil de Iaiguilie est trep basse Le fil de l'aiguifle (fil du haut) apparait sur I'envers (on bas) du tissu Augmenter la tension du fil de t'aiguiile en positionnant le cadran de rd,glage sur un num_ro plus _leve Fii de I'aiguitle (fif superieur) 1_) Fil de ta caneite {ill inf_rieur) (_ C6te expos6 (haut) du tissu Q C5t6 nomexpos_, (bas) du tissu (_ Point de r_glage (_ Cadran de r_glage de la tension du fil Changingthe Needle [] Turn off the power switch and turn the handwheel toward you to raise the needle at its highest position, and lower the presser foot [] [] Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp, Needle clamp [] Insert a new needle into the needle clamp with the flat side to the rear When inserting the needle into the needle clamp, push it as far as it goes Tighten the needle clamp screw firmly by turning it clockwise,. 0 Pin (_) Flat side ,.J <To check the needle> To see if the needle is good, place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass etc)o The clearance between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needler A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-fike fabrics. (_ Clearance _ [#JJ/_JY Y 7 7_ J 14 Cambio de la aguja Changer l'aiguille Apague la m,_quina y gire el volante hacia usted pare clever la aguja aia posici6n m_s alto y baje el prensatelas [] Alloje eI torntllo de Ia abrazadera de la aguja, gir_,ndelo an sentido antihorario. Extraiga ta aguja de _aabrazadera O Abrazadera de {a aguja [] Co!oque una aguia nueva an fa abrazadera, con el lade plane hacia atr,_s Al co{ocar la'aguja en la abr_zadera. {ntrod0zcaia haste et rondo Apriete el terni{Io de la abrazadera de ta aguja, gir_ndolo an sentido horario.. O Paste (_ Lade plane Couper I'alimentation de ]a machine, puis toumer le volant vers sol pour lever I'aiguille at la mettle dons ]a position la plus 6levee Abaisser le pied presseur. [] Desserrer lavis du pince-aiguille an la tournant dons le sans inverse des aiguilles d'une montre Retirer l'aigui{le du pinceaiguitle O Pince-aigtJille [] insurer une nouvelle aiguitte dons le pince-a{guille en vous assurant qua [a pattie ptate est tourn_e vers I'arri_re. Au moment de l°insartion, loire giisser I°aiguitleaussi loin que possib{e Bien sorter le pince_aiguilie en tournant lavis dons le sens des aiguilles d'une montre O Tige (_) C6t_ plat <Revisi6n de la aguja> Para comprobar que la aguja est_ an buen astado, coloque el lade piano de Ia aguja sobre una superficie plana (place de agujas, crista{, etc) La separaci6n entre _aaguja y ta superficie piano debe ser uniforme. Nunca utiiice agujas torcidas o tomes Una aguja daSada causar,_ enganchenes y corridas permanentes en los teiidos, sedas fines y telas similares ala seda O Separaci6n <Pour v_rifier l'aiguille> Pour v_rifier s[ i'aiguille est bonne, p_acer [e c6t_ plat de I'aigui!le sur une surtace plane (ta plaque d'aiguille, une sudace en verre, etc..). La distance entre I'aiguille et la surface p_ane sur laquelle I'aigui$1erepose deit _tre constante Ne jamais utitiser une atguitie tordue ou _mouss_e. Une aiguille ab'_m_e eat susceptible de causer des accrocs permanents ou des mailles tomb_es dons yes tricots, tissus de soie ou imitation sole (_) Distance 15 Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 1 t or 14, A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread in the needle set, there is one each of sizes t 1, 14, 16, and I8, and a blue needle, Use the blue needle to eliminate skipped stilches when sewing knits and synthetic fabrics., Special needles should be used on certain fabrics A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canva& For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole Check your needles frequently for rough or blunt tips, Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles Always purchase in thickness r a good quality thread WEIGHT It should be strong, smooth and consistent FABRIC TYPE Very Light Chiffon, Georgette, Net, Tulle Organdy Light Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana Heavy Orange Blue 1 t (75) 1 t (75) 12 (80) Single Knits, ,Jersey, Swimwear, Tricot Blue Ball Point 1 t (75) 11 (75) Leather, Suede Wedge Point Leather Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, I 1 t (75) Red 14 (90) Ball Point t4 (90) Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90) Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100) Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (t00) Double Knits, (synthetic Velour, Stretch Terry, Sweater Knits Drapery "_ Poplin, Felt, and natural) Stretch Fabrics Leather, Suede 16(100) I Wedge Poinl Leather Canvas, Duck, Upholstery All SIZE 9 (65) 9 (65) Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Terry, Burlap, Quilted Fabrics Medium NEEDLE Universal Ball Point Flannel, Fine Lace, Organdy, OF NEEDLE Fabrics 18 (11o) i Green 1t (75) Topstitching for Special Finish 14 (90) I Topstitching i t6 j Selecci6n de hilo y tela Para el cosido general sa uti!izan agujas del tama o 11 o I4 Los hilos y agujas de_gados debar n utilizarse par a coser tejidos ligeros evitando as qua stos se puadan echar a perder Cesa tejidosgruesos con una aguja le suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejidosin qua el hi]o de la aguja se deshilache En _acaja de agujas hay una aguja de cada tama e 1t. 14. 16. t 8, y una de tal n azuf del tama e 1!. Cuando cosa tejidos de punto y sint rices, emplee la aguja de tal n azul par a evitar los taIIos de puntada Paraciertostiposdetejidosdebernutilizarseagujasespecia{es Para que Ia aguja pueda penetrar de ferma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y [ena deber empIearse una aguja para teia vaquera con una punta muy afilada Para costuras a la vista debar utilizarse una aguja especial con un ojo grande per et qua pueda pasar un hife grueso resistente. Las agujas para cuero perforan peque es agujeros en el cuero y los e xpanden permitiendo as que ei hito pase atrav s del agujere lnspecctone {as agujas con frecuencia para comprebar que no est n embotadas o despuntadas Las agujas da adas suelen causar enganches y carrer as irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci n de soda Adquiera siempre hilo de buena ca_idad Deber ser fuer to, suave y de grosor uniforme PESO Muy iigera TIPO DE TELA TAMA_IO DE AGUJA TIPO DE AGUJA Gasa. Gasa delgada, Encaie fine, Organdi, Ma{la Organd. Tul Universal Punta de bo{a 9 (65) 8atista. Gasa, Lin n, Seda natural, Crep de China_ Crep Universal 11(75) pure. Pa uelo de line, Gulnga, Chaliis. PercaL Lana de Azul 11 {75) 9 (65) Crep, P eau de Soie, Tarot n, Raso, Seda de Surah, Crop Ligera 12 (80) con Raso, Qiana Punto sencilio, Jersey. Trajes de ba o, Tricot Cuero, Ante Franela, Terciepeto. Muselina. Pana, Popetina. Lino, Azul tl (75) Punta de bola t 1 (75) Aguia de Cu a 1 ! (75) Roja I Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos acolchados Media Punto deble, Terciepelo el stico, (sint tico y natural} 14 (90) I ! i Punta de bola 14 (90) Toalla el stica, Jerseys de punto Gruesa Todo Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cu a !4 (90) Vaquera, Lena de vela, Cut Vaquera 16 (100) Lana de doble vista. Abdgo grueso0 Violeta 16 (100) Pief de imi_aci n.T ejidos de Bayer n Cuero, Ante Aguja de Cu a 16(100) Lena, Brin, Tejides para tapizado Verde t8 (1lo) Costu_as a la vista para acabado especiat Costuras a ia vista t 1 (75) 14 (90) 17 Choix de I'aiguilte et tissu Pour les coutures normales, utilisez une atguil{e n"tl ou 14 On devrait uti]lser du fll fin et une aiguilie fine avec tea tissus l gers pour nepas les endommager Les ttssus leurds n cessitent une aiguiHe assez grosse pour percerte tissu sans effi$ocher le fil de I aiguille Dans un jeu d atguille& if y a une aiguille de cheque grosseur 1i, 14, 16, 18 et une aiguitle bout bleu .LatguitIe bout b Ieu s emptoie pour coudre les tissus extensiblea et {es mati res synth tiques sans sauter de points Des atguil/es sp ciates de vraient tre utilis es a vec certains tissus On utilise une aiguiIle dent I extr mit est ac r e pour piquer les toff jean es denses comae le jean et le canevas. Pour surptquer, une atguille sur piquer gros chas permet I emploide file plus pals Los aigutlles pour le cuir percent des petits trous dens le cu# et le data, ce qut permet au fil de passer dens _estrous V r ifiez r gull rement I tat de v os aiguilies,qui peuvent tre moues es ou br ch es etles ills ttr s dens les tricots, les soies fines etles taft es semblables ,Les accrocs la sole sent d finitifs et sent souvent provoqu s par des aigutl{es ab mes Achetez toujours du fil de bonne queltt 1fdoit tre solide, lisse et d paisseur r gull re Potds Tissu Type d'atguille ........ Diam6tre d'afgui_le Mousseline, Cr pe Georgette. Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle Po{nte bout rend 9 (65) 9 (65) Batiste, z ph yr linen, pure soie, cr pe de chine, cr pe fin, Orange 11 (75) chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr pe de Bleue 11 (75) Tr s _ger laine, peau de soie. taffetas, satin, soie surah, cr pe de L ger 12 (80) satin, qiana ................ Tricots simple paisseur, jersey, maillots de batn, tricot Bleue Pointe 11 (75) bout rend 11 (75) Cuir, datm Biseaut esp ctate cult 11 (75) Flanelle, velour lisse, velour frapp, popeltne, drap, Iin, Rouge 14(go) Pointe bout rend 14 (90) Cult, viny{e, daim Biseaut e sp ciale cuir 14 (90) Denim. toile Denim t6 (100) Violet t6 (100) Cult, Daim Biseaut e cutr t6 (t00) Toile. tissus d ameublement Verte 18 (110) Surpiq _'e ..... 11 (75) chintz, gabardine, feutre, ponge, matetass Moyen Tricots double paisseur (synth tiques et naturals), velour extensible, pongee xtensible, tricot pais v oile Lalne double face, manteau pats, fourrure synth tique. Lourd Tout tissu d ameublement Surpiq re pour finitions sp ciates ..... . 1 t8 I 14 (90) _ (blank page) (pAglna bfanca) (page blanche) I9 Winding the Bobbin Removing the bobbin Gently slide the hook cover plate release button to the right, and remove the cover plats. Lift the bobbin O Hook cover plate release button J Horizontal spool pin Lift up the spool pin, Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown, []Ordinary spool O Spool hoider (Large) [] Small spool (_) Spool holder (Small) • Use the small spool holder for narrow or small f E3 [] spools, Note: If the thread tends to tangle around the spool pin, place the spool stand on the spool pin, (_) Spool stand Bobbin Winding [Guide the thread around the bobbin winder ._J thread guide. []Insert the thread through the hole on the bobbin, threading from the inside to the outside, Put the bobbin on the bobbin winder spindle [] []Push the bobbin winder spindle to the righL With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control,, Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole on the bobbin, [] Bobbin winder stopper 4mDepress the foot control again When the bobbin is fully wound, it will stop automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown. •. The machine will not sew until the spindle has been returned to the left position.. Additional spool pin Insert the additional spool pin into the spool stand and hole, Place a felt on the spool pin and place a spool of thread on it as shown, (_) Additional spool pin ($) Spool stand (_) Felt (_) Hole 20 Enrotlado de la bobina Remplir la canette Extracci6n Retirer la canette Faire lentement glisser le bouton d'ouverture du couverele vers fa droite et retirer le couvercle Soutever la canette O Bouton d'ouverture du couvercle de la bobina Deslice el bot6n de Hberac_6n de la tapa del gancho suavemente hacia _aderecha y quite la tapa Extraiga la bobina O Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho Poste horizontal para carrete Broche horizontale pour bobine Soulever Ia broche de la bobine Placer la bobine de fil sur la broche en vous assurant qua le fil arrive bien du cOt_ indiqu_ sur I'illustration ci-contre [] Bobine ordinaire O Porte-bebine (grand) [] Petite bobine O Porte-bobine (petit) " Utiliser le petit porte-bobine pour les bobines de petite tailte ou lee bobines ,_treites Note: Sile fit a tendance fl s'emm_ler autour de fa broche de la bobine, placer le support de la bobine sur la broche de la bobine Levante el poste para carfare Coloque e] carrete de hiio en et poste, con e_hilo saliendo det carrete en la forma ilustrada_ m Carrete normal O Soporte de carrete (grande) [] Carrete pequefio _) Soporte de carfare (pequefio) * Use el eoporte pequefio para los carretes angostos o pequeSos. Nota: Si el hilo tiende a enredarse en el poste det carrete, cotoque la base de carrete en el poste _) Base de carfare B _.(_ Support de la bobine oDmage [] Faire passer le fil autour du guide-fil du bobineur Enrollado de la bobina [] [] [] Pase el hilo per el gufahilos del enrolfador de la bobina lntroduzca el hiIo en el agujero de la bobina, enhebr_ndolo de adentro hacia aluera. Cotoque Ia bobina en el huso del enro_tadorde la bobina. Mueva el huso de] enroIlador de la bobina hacia ]a derecha Sujete el extreme libre del hilo con la mane y optima el pedat de centre! Detenga la m_quina despu_e de unas cuantas vueltas y corte el hilo cerca del agujere de Ia bobina Q Tope del enrotlador de bobinas Vuelva a oprimir el pedat de control La bobina se detendrd autom_ticamente al enrollarse per complete. Mueva el huso a la izquierda pare, devoiver eI enrollador de ta bobina a su posici6n origina! y corte et hilo en la Iorma ilustrada InsUrer le fil dans t'aeiflet situ_ dans la canette, de I'int_rieur vers t'ext_rieur Placer la canette sur Ia broche du d_vidoir [] [] " La mdquina no coser_ hasta que mueva el huso a la izquierda Poste adicional para carrete tntroduzca el poste adicional para carrete en et ag_._jeroy Ia base del earrete Co_oque un fiettro en eI poste del carrete y luego coloque el carrete de hifo en la forma ilustrada Poste adictona_ para carrete Base de carrete O Fieltro Agujero Pousser la broche du d6vidoir vers la droite. Avec rextremit_ du fil dans une main, appuyer sur la commande & p_dale.. Arr_ter la machine apr_s quelques tours puis couper le fil & proximit_ de I'cetI_etdans la canette Dispositif d'arr_t du d_vidoir Appuyer a nouveau sur Ia commande& p_dale Une lois que ia canette est comptetement rembobin_e, I'arr6t est automatique. Remettre ie bobineur en position d'orlgtne en poussant la t6te vers la gauche, puis eouper le fit comme indique.. * La machine ne tonctionnera pas tant que la broche du d6vidoir n'a pas _t_ remise en place Broche pour bobine suppl_mentaire InsUrer la broche pour bobine suppl_mentaire dans le dispositif de retenue de la bobine et dans I'orifice Placer un feutre sur la broche de la bebine puis mettre en place une bobine de fil comme indiqu& Broche pour bobine suppI_mentaire Dispositif de retenue de la bobine _) Feutre _) Orifice 21 f Inserting the Bobbin [] M Remove the hook cover and place the bobbin in the bobbin holder with the thread running counter-clockwise,, [] Guide the thread into the notch A on the front side of the bobbin holder+ [] Draw the thread to the left sliding it between the tension spring blades (_) Notch A A [] F Continue to draw the thread lightly until it slips into notch B, [] (_) Notch B B m Pull out about 10 cm (4] of thread f and attach % the hook cover plate. \ (_ Thread diagram 22 tnserci6n de la bobina [] Quite ta tapa del gancho y coloque la bobina en el soporte. con el hito saliendo en senttdo antihorario [] Gufe el hilo a la muesca A de la parte delantera del soporte de la bobina.. InsUrer [a canette [] Retirer le couvercle du crochet et placer la canette clans le porte-canette en faisant tourner le til dans le sens inverse des aiguilles d'une montre [] Extraiga et hi!o hacia ta izquierda, pas_indolo entre fas hojas de] tensor. O Muesca A Faire passer te fil par I'encoche A situ_e sur l'avant du portecanette Tirer le fil vers la gauche en le faisant glisser entre les Iames du ressort de tension. 0 Encoche A [] Siga extrayendo el hilo con suavidad hasta que entre en la muesca B (_ Muesca B [] Continuer & tirer d_licatement sur le fil jusqu'& ce que ce dernier glisse dans I'encoche B. Encoche B [] Extraiga unos 10 cm (4") de Hie y coloque la tapa del gancho. Diagrama de cotocaciSn del hilo [] Tirer pour avoir une Iongueur d'environ 10 cm (4 pouces) puis remettre en place le couvercle du crochet (_ Diagramme du fil 23 Threading the Machine Threadingthe machine [] Raise the presser foot lifter. Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise f reDraw the end of the thread with your left hand m and hold the spool with your right hand as shown and place it around the upper thread guide. (_ Thread guide \ J f. [_]While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the thread [] guide plate. (_) Thread guide plate J []Firmly f draw up the thread up from right to left [] over the take-up lever, and down into the thread take-up eye,, (_ Thread take-up lever [] Slide the thread f behind the needle bar thread guide on the left Needle bar thread [_Thread guide the needle from front to back, or use a needle threader (See page 26 for built-in needle threader model) s 24 Enfiler la machine Enfiler la machine Enhebrado de la m_quina Enhebradode ia mdquina " Levante et prensatelas. * Levante la palanca tirahilo ala posIct6n m_s a{ta, girando el volante en sentido antihorario [] * Lever le dispositif de levage du pied presseur, " Lever ie releveur de fil aussi haut qua possible en faisant tourner le volant dans Ie sans inverse des aiguilles d'une montre Tire del extreme del hilo con la mane izquierdo, sostenga e] carrete con la mane derecha, tel come se ilustra, y pase ef hito per eI gufahi}os superior (_) Gut'ahilos [] Avec votre main gaucho, tirer sur te fil tout en maintenant avec votre main dreite la bobine comme'indiqu6 Passer le fil darts te guide-ill sup6rieur O Guide_fil Sostenga e! hilo cerca def carfare, tire del extreme del hilo hacia abajo y p&selo per la place guiahitos Q Placa gufahitos [] Pendant que vous tenez te fil & proximit_ de la bobine, faire passer _efil derriere et en bas de la plaque guide*fil O PlaqLte guide-fit Tire firmemente de] hilo de derecha a izquierda para pasarlo sobre ta pa[anca tirahiio y luego hacia abajo haste et ojo deI tirahito Palanca tirahito [] Tirer fermement le til vers le haut, de droite & gauche, et par-dessus le levier d'entrainement jusque dens I'erifice d'entrai'nement du fil. (_ Releveur de Ill [_ Pase el hilo per detr_is de gufahilos de la barra de agujas del lade izquierdoo Q Guiahiios de la barra de agujas [] Gltsser _efil derri_re le guide-ill de la barre _ aiguille situ_ & gauche. _ Guide-ill de la barre __aiguilie [] [] Enhebre Ia aguja de atr_s hacia delante o utitice un enhebrador de agujas. (Consulte el modelo integrado de enhebrador de agujas, en la pzigina 27 ) Enfiler !'aiguiile d'avant en arri6re ou utiiiser un enfile-aiguille (Veir page 27 comment utiliser I'entile aiguifle int_gre) 25 Automatic Needle Threader [] [] Raise the needle to its highest position and push down the needle threader knob until it stops.. The hook comes out through the needle eye from behind it. Needle threader knob (_) Hook [] Pull the thread down around the thread guide, then pass the thread from the right and under the hook as shown. (_) Thread guide [] Hold the end of the thread the needle threader thread [] is pulled gently, and release knob gently so the loop of up, Remove the loop of thread from the threader @m and pull out the end of thread from the needle eye ,._ Recommended needles and threads for the needle threader: Threads: #50 to 100 Needles: #1t to I6 and Blue Tipped needle J Drawing Up the Bobbin Thread [] Raise the presser foot and hold the needle thread with your left hand_ (_ Needle thread [] Turn the handwheet one rotation toward you to [] raise the needle to its highest position. Draw up the needle thread to pick up a loop of the bobbin thread. (_) Bobbin thread [] Slide 10 cm (47 of both threads to the back [] under the presser foot, 26 Enhebrador autom_tico de la aguja Enfile-aiguille automatique m Levante la aguja a la posici6n m_s attay optima la periIla dei enhebrador de agujas hasta que se detenga E1 gancho saldr#, por el frente del ojo de la aguja Perilla de_ enhebrador de agujas (_ Gancho [_ Faire rnonter i'aiguilte aussi haut que possible et pousser au maximum le bouten de I'enfile-aiguifle vers le bas Le crochet passe par le chas de I'aiguille en passant par derriere _) Bouton de i'enfile-aiguille (_ Crochet [] Tire det hilo hacia abajo, pa'selo por el gufahilos y luego pot debajo del gancho, de derecha a izquierda, tat como se ilustra,, (_) Gu_ahilos [] Tirer le fil vers le bas et auteur du guide-ill, puis faire passer le fil & partir de la droite sous le crochet comrne indiqu_ sur ]'illustration ci-contre, (_ Guide-il! [] Sostenga suavemente et extremo del hi!o y suette con suavidad la perilla del enhebrador de agujas para que tire hacia arriba del bucle de hilo [] D_licatement tenir I'extrernite du ill, puis ientement rel&cher Ie bouton de t'enfile-aiguille afin de permettre & ta boucle de fil d'etre entraTn_e [] Quite el bucle de hilo det enhebrador y saque el extrerno del hito por el ojo de la aguja, " Agujas e hi_os recornendados para el enhebrador de agujas: Hi_os: NQm 50 a 100 [] Agujas: Retirer ]a boucle de fil de renfile-a[guilfe et tirer sur rextr_rnit_ du fit par le chas de l'aiguille, * Aiguilles et ills conseilI6s pour I'enfile-aigui!le : Fils : # 50 a 100 A]guiHes :# 1 t & 16 et & extr6mite bieue N_]m 11 a 16 y agujas de punta azul Estiramiento del hilo de la bobina Tirer le fi! de I'aiguille vers le haut [] Levante eI prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con {a mane izquierda (J_ Hilo de la aguja [] [] Gire et volante una vueita hacia usted para elevar Ia aguja a la posici6n m6s alta. Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de la bobina, (_) Hilo de la bobina [_ Faire faire un tour au volant vers soi pour rnettre raiguilte dans sa position la p[us _lev_,e Tirer 1e fi! de I'aiguille vers Ie haut pour entrafner une boucle de fil du fil de la canette Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia Ia parte trasera, por debaio del prensatelas. [_ Faire glisser 10 cm (4 pouces) des deux ills vers i'arri_re et sous le pied presseur [] Lever re pied presseur et maintenir le fil de raigui!le avec votre main gauche C) Fil de I'aiguiHe, 0 27 Fil de la canette Pattern Selector Dial 2 I Select the pattern the selected by turning pattern the pattern selector is shown in the pattern 3 4 5 6 7 8 9 10 dial and indicating window Raise the needle above the fabrics foot when you turn the pattern O Pattern selector (_ Pattern indicating A and raise the presser selector dial, dial "'(9 window J Stitch Width Dial Turn the stitch width dial to set the desired at the setting _5 stitch width 4 3 2 I 0_ mark,. The higher the number, the wider the stitch width (_ Setting mark ? J Stitch Length Dial Turn the stitch length dial to set the desired stitch length at the setting mark. t 'r I '.',• _, This "ECC]" mark indicates the adjustable allowance for buttonhole stitch density. _, Stitch length of" $I "is for the stretch stitch patterns group A. ._ Stitch length of" $2 " is for the stretch stitch patterns group B Variable Needle 0 432 The higher the number, the longer the stitch length You can select the suitable stitch length for fabrics that you plan to sew.. (_ Setting mark st s2 "_'I i ,'",, I i 1 Position _5 4 3 2 0_ When the straight stitch is selected, you can move the needle between center and left needle positions. ,, i'_ ,,_ [ J 28 Perilla de selecci6n de patrSn Cadran de s_lection du module de point Seleccione et patr6n girando fa perilla de selecci6n hasta que el patr6n deseado aparezca en la ventana indicadora. Levante la aguja sobre la teta y levante el prensatelas al girar ]a perilta de setecci6n de patr6n Perilla de selecci6n de patr6n Q Ventana indicadora de patr6n Choisir votre mod_te de point en tournant le cadran de s_lection, Le mod_te de point choisi apparail darts la fen_tre Lever I'aiguille au-dessus du tissu et lever le pied presseur lorsque vous tournez [e cadran de s61ection du module de point O Cadran de sSlection du mod_,le de point (_) Fenetre d'indication du module de point choisi Perilla de anchura de puntada Cadran de r_glage de la largeur du point Gire la perilla de anchura de puntada hasta que la marca de ajuste apunte a la anchura deseada A mayor nt_mero, mAs ancha set#, la puntada O Marca de ajuste Tourner le cadran de r6glage de la Iargeur du point jusqu'& obtenir la largeur d_sir6e au niveau du point de r_glage Plus le num_ro est _Iev_, plus le point est large, O Point de r_,glage Perilla de iongitud de puntada Cadran de r_gtage de la Iongueur du point Gire la perilla de Iongitud de puntada hasta que la marca de ajuste apunte a la Iongitud deseada A mayor nQmero, mds larga serA la puntada Usted puede seleccionar la _ongitud de puntada apropiada para tas telas que coserd O Marca de ajuste * Esta marca" _" indica la telerancia ajustable de la densidad de la puntada de ojat * La fongitud de puntada "$1" se utiliza para el grupo A de patrones de puntadas elAsticas " La longitud de puntada "$2" se utitiza para et grupo B de patrones de puntadas el&sticas Tourner le cadran de reglage de ta Iongueur du point jusqu'& obtenir la Iongueur d_sir_e au niveau du point de r_glage Plus le num6ro est 61ev*_,plus le point est long, Vous pouvez pr_voir la Iongueur de vos points en fonctien du tissu sur iequel vous travaillez Posici6n variable de la aguja Position variable de l'aiguitle AI seleccionar una puntada recta, puede mover la aguja entre ta posiciSn central e izquierda Une lois votre point droit choisi, vous pouvez faire _voIuer l'aiguiIle entre sa position centrale et sa position gauche. (_ Point de r_glage * Le niveau "_" indique te niveau de tolerance accept_ et ajustable de la densit_ de la boutonniere, * La longueur de point "$1" s'applique aux points extensibles du groupe A ' La longueur de point"S2" s'applique aux points extensibles du groupe B 29 SECTION ill. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing I Machine (b setting Stitch pattern : (_) Presser foot: A: Zigzag foot (_ Thread tension dial: 2-6 (_ Stitch width: 0 or 5 (_) Stitch length: 1.5-4 ® ® 11 ® II €33 _,-v'v'kJ !l e::_ ....... $1 S2 J Start sewing Hold the fabric and threads with your left hand, and turn the handwheel toward you and lower the needle to pierce the fabric at the start sewing position.. Lower the presser foot and start to sew ,_, To fasten the beginning of the seams, sew several reverse stitches by pressing the reverse stitch button. Changing sewing directions Stop the machine and bring the needle down into the fabrics by turning the handwhee! toward you,, Raise the presser foot, \ Pivot the fabric around the needle to change the sewing direction as desired, Lower the presser foot and start sewing. k_ End of sewing and cutting threads For fastening the end of seams, press the reverse stitch button and sew several reverse stitches. After finishing sewing, raise the presser foot and pull the fabric to the rear and draw both needle and bobbin threads up and into the thread cutter,, The threads are cut at the proper length for starting the next seam. (_ Thread cutter Needle plate guide line The seam guides on the needle plate and hook cover plate help you to measure seam allowance. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. Number 10 20 30 40 1i2 Space(cm) t.0 20 3.0 40 13 i3/41 2_I ! 1!1/2 2.5 38 (_ Distance between the center needle position and the edge of the fabric Guide line 30 SECCION II1. OPERACIONES COSTURA Costura con Configuraci6n (_) _; O _.) puntada de la B,_SICAS DE SECTION II!. COUTURE DE BASE Coudre des points droits R_glages de la machine recta m_quina PatrOn de puntada Prensatelas: Perilla de tensi6n de hilo: Anchura de puntada: Longitud de puntada: O (_) (_) Q (_ A: Prensatefas de zigzag 2-6 0o 5 1 5-4 Modele de point : Pied presseur : Cadran de reglage de ta tension du fil : Largeur du point : Longueur du point : ,._ A : Pied zigzag 2-6 0 ou 5 1,5-4 Para comenzar a coser Commencer Sostenga la tela y los hilos con la mane izquierda, gire el volante hacia usted y baje la aguja para atravesar la tela en el Tenir le tissu et los ills de votre main.gauche, et faire toumer le volant vers soi pour abaisser I'aiguilte et pour percer le tissu comme si vous altiez entamer une couture Abaisser le pied presseur et commencer & coudre, " Pour renforcer le de6ut de la couture, faire plusieurs points en arriere en utilisant le bouton point arri_re. punto donde comenzar& a cose[ BaJe el prensatelas y comience a coser " Para sujetar el inicie de Ias costuras, cosa varias puntadas inversas oprimiendo et bot6n de puntada inversa Cambios de direcci6n de costura _ coudre Changer la direction de la couture Levante el prensalefas Gire la tefa alrededor de la aguja para cambiar la direcciSn de costura. Arr_ter la machine et abaisser ['aiguille jusqu'& ce qu'elle p_n_tre le tissu en faisant tourner le volant vers sol, Lever le pied presseur Faire tourner le tissu autour de I'aiguille pour changer fa direcfion de votre couture Baje el prensatetas y comience a coser. Abaisser te pied presseur et commencer Fin de la operaci6n de costura y corte del bile Finir une couture et couper le fii Para sujetar el final de las costuras, oprima e} bot6n de puntada inversa y cosa varias puntadas inversas At terminar de coser, levante el prensatelas, tire de la teia hacia arras, Ievante et hilo de la aguja y et hilo de la bobina y p#,sefos per el cortahitos Pour renforcer et perenniser la fin de votre couture, appuyer sur Ie bouton point arri6re et faire plusieurs points arriere Une lois la couture termin_e, lever le pied presseur et tirer le tissu vers t'arriere et soulever le fil de I'aiguille et de [a canette jusqu'& ce qu'its arrivent darts le coupe-ill Los hilos se cortar_n a }a tongitud apropiada para iniciar ta siguiente costura (_ Cortahilos Les fits sent ainsi coup_s fl la bonne longueur pour convenablement entamer votre prochaine couture C) Coupe-fif Linea gufa de la placa de agujas Guide de la plaque d'aiguille Las gu[as de costura de la placa de agujas y la tapa del gancho le ayudan a medir el margen de Ia costura Los nSmeros en la placa de agujas indican la distancia entre la posici6n central de la aguja y ef borde de la tela. Les guides situ_s sur la plaque d'aigui!le ainsi que le couvercie du crochet vous permettent de mesurer votre r6serve pour couture Los numeros qui figurent sur la plaque d'aigultIe indiquent la distance entre la position centrale de I'aiguiiie et les bords du tissu, Detenga la m4quina y baje la aguja hasta la tela girando el volante hacia usted spac,o tcml I...................... ! !4.01 . NQmero & coudre N,3mero !0 20 30 40 1i2 3i4 1 Distance(cm) 1,0 2,0 3.0 4.0 1,3 2,1 2,5 ii/2 3.8 (_) Distance entre la position centrale de !'aiguille et les bords du tissu, (_ Distancia entre la posici6n centrat de la aguja y el borde de la teta, L[nea guia (_) Ligne de guidage 3! SECTION iV UTILITY Straight Stretch Machine STITCHgNG Stitch O setting If! Ifl € (_ Stitch pattern: (_ Presser foot: (_ Thread tension dial: (_ Stitch width: A: Zigzag foot 2-6 0 or 5 (_) Stitch length: $1 ® ® ® =--'_v'v'= ....... sl s= This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are needed to insure comfort and durability Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams, as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks .........J Sewing on Buttons Machine 0 setting ®® ® (_ Stitch pattern: (_) Presser foot: F: Satin stitch foot (_) Feed dogs: Dropped O Thread tension dial: 3-7 (_ Stitch width: Adjust as necessary (_) Stitch length: ® g ® ® N n --,-.'%/V_t Any _ ..................................... .._ Turn the handwheel toward you to test the needle swing making sure the needle drops in each hole., Adjust the stitch width if necessary. Lower the presser foot to hold the button in place. % A pin can be placed on top of the foot to from a shank. Turn the handwheel toward you to check the needle enters both left and right holes of button Press the foot control to sew I0 stitches and cut the threads leaving 20 cm (8_)tail. After sewing on button, pull the beginning of the bobbin thread to pick up the needle thread on the wrong side of the fabric and tie them together, then trim the excess threads° Pul! the end of needle thread to pick bobbin thread up between the button and fabric, Wind the threads in opposite directions around the thread shank a few times and tie them together. [] When button sewing is finished, raise the feed dog. 32 ...... sl s2 J SECCI6N IV. PUNTADAS DE USO GENERAL Puntada el_stica recta Configuraci6n de la m_quina SECTION O (_) (_) _1 (_) Mod61e de point: Pied presseur: __.)Cadran de reglage de la tension du fit: O Largeur du point: Longueur du point: Patr6n de puntada: Prensatelas: Periila de tensi6n de hilo: Anchura de puntada: Longitud de puntada: ,_ A: Prensatelas 2-6 0 o 5 $! IV, LES POINTS UTILITAIRES Le point extensible droit R_glages de ta machine de zigzag @ A: Pied zigzag 2-6 0 eu 5 $1 Se recomienda esta punlada resistente y duradera cuando se requieren elasticidad y resistencia para Iograr una confecci6n cSmoda y durable Use esta puntada para reforzar &teas como ins costuras de entrepiernas y huecos de mangas, o para eliminar el fruncido en tejidos y tetas el&sticas Tambien puede usarla at confeccionar prendas que requieren gran resistencia, como mochilas Ce point de nature solide et durable est preconise Iorsque vous cherchez & obtenir un resultat & la fois elastique et solide pour plus de confort et de tongevite Utiliser ce point pour renforcer les zones telles que les entrejambes, ies emmanchures, et pour eliminer le ffon£;age de vos tricots et des tissus elastiques Ce point est _galement utile pour les coutures renforcees comme sur los sacs & dos par exemple Confecci6n de botones Configuraci6n de la m_quina Coudre PatrSn de puntada: Prensatelas: R_gtages de la machine O ModUle de point: _'} Pied presseur: F: Prensatelas para puntadas de raso Abajo 3-7 (_ Q _,_ (_ Garras transportadoras: Perilla de tensi6n de hilo: Anchura de puntada: Longitud de puntada: [] [] Gire el volante hacia usted para probar el movimiento de la aguja y asegurar que la aguja entre en cada uno de los agujeros. Ajuste la anchura de puntada si es necesado. Baje et prensatelas para mantener el botSn en su sitio. Puede colocar un alfiler sobre el prensatelas para lormar una espiga Gire el volante hacia usted para comprobar que la aguja entre en tos agujeros del lado izquierdo y derecho del bot6n [] des boutons Grilles d'entrafnement: @ Cadran de reglage de la tension du ill: Largeur du point: Ajustela segtJn se requiera Cualquiera (_ Longueur du point: F :Pied pour points satin Abaissees 3-7 A regler en fonction des besoins Au choix [_ Tourner ]e volant vers soi pour verifier le mouvement de vaetwient de t'aiguille et pour verifier que t'aiguille rentre correctement dans chaque trou Ajuster Ia largeur du point si n_cessaire. [] Abaisser le pied presseur pour garder le bouton en place [] Une tige peut _.tre plac_e sur le pied, partant & partir du talon Tourner le volant vers soi pour verifier si I'aiguitle rentre bien dans I'orifice droit et gauche du bouton. Appuyer sur la commande a, p6dale pour coudre !0 points, puis couper les ills en laissant une Iongueur de 20 cm {8 pouces) Une lois le bouton cousu, lirer sur le fil de Ia canette pour recuperer le fil de I'aiguille du cbte non-expose du tissu et faire un noeud. Couper le [estant de fil qui d6passe Tirer sur [efi! de I'aiguille pour recuperer le fil de la canette entre le bouton et le tissu Enrouler los ills dans fe sens Oprima e! pedaf de controi para coser diez puntadas y corte los hilos, dejando una cola de 20 cm (8") Despues de coser et bot6n, tire del extremo det hilo de ta bobina para juntado con el hilo de la aguja en el roves de Ia tefa, ate los dos hilos y recorte el exceso de hilo. Tire del extremo del hilo de la aguia para pasar el hito de la bobina hacia arriba entre et bot6n y la tela Enrolle Ios hilos varias vueltas en sentido opuestos alrededor de la espiga y amarre tos hilos Levante las garras transportadoras al terminar de coser el bot6n oppos_ autour des fils de fixation du bouton, puis laire un nceud [] 33 Lorsque vous avez fini de coudre volre bouton, lever les grilles d'entrainement f Zigzag Stitching Machine dP setting ® (_) Stitch pattern: (_) Presser foot: A: Zigzag stitch foot (_ Thread tension dia!: 2-5, (_ Stitch width: 1-5 (_ Stitch length: 0,,5-4 ® B ® ® II U J f Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, applique, sewing on buttons etc, also preventing the fabrics from fraying at raw edges, "h Tricot Stitch Machine O ® setting (_ Stitch pattern: _i 0 A: Zigzag stitch foot Presser foot: (_) Thread tension: 3-6 O 3-5 Stitch width: (_) Stitch length: ® ® ® H S H 0 5-1 5 cu --,,,'_/XA/_:_ - v ....... Sl S2 j This stitch is used to finish a raw edge of synthetics and other stretch fabrics that tend to pucker, Sew along the fabric edge leaving an enough seam allowance,, After sewing, trim off the seam allowance closer to the stitches as shown, f Overcasting Stitch Machine setting C) Stitch pattern: (_) Presser foot: A: Zigzag stitch foot _) Thread tension dial: 3-7 0 5 Stitch width: (_ Stitch length: ® !1 S2 ® 9 It --,,-_AA/_ - This stitch can be used to simultaneously ® seam and overcast in one step, Use this stitch when you do not need to press seams open and flat, 34 v ....... S1 S2 j Puntada en zigzag Configuraci6n de la mdquina Le point zigzag Rdglages de ia machine O Patr6n de puntada: (_) Prensatelas; (_) Q (_) (_) (_) O Perit]a de tensi6n de hito: O Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: A:Prensatelas de zigzag 2-5 1-5 05-4 de puntada Mod61e de point: Pied presseur: Cadran de r_g}age de la tension du ill: Largeur du point: Longueur du point: A : Pied zigzag 2-5 !-5 0,5-4 Las puntadas sencitlas en zigzag se utilizan para sobrehilado, aplicaciones, confecci6n de botones, etc.., y tambi_n para evitar que las telas se deshttachen en los bordes no lerminados, La couture en zigzag est fr_quemment utiIis6e pour surjeter, pour les appliques, pour coudre des boutons, etc Par aiIleurs, ce type de point emp6che le tissu de s'effitocher sur les bords Punto de croch_ simple Configuraci6n de la mdquina Le point tricot R_glages de la machine (_ (_) 0 Q (_) Patr6n de puntada: Prensatelas: Tensi6n del hito: Anchura de puntada: Longitud de puntada: _i A: Prensatelas 3-6 3-5 &5-1 5 de puntada de zigzag Esta puntada tambl_n se emplea para terminar los bordes de telas sint_ticas y otras telas et_isticas que tienden a fruncirse Cosa a 1olargo del borde de la tela, dejando un margen de costura suficiente Despu6s de coser, recorte el margen de costura m&s cerca de las puntadas, tal como se ilustra.. Sobrehilado Configuract6n de la m_quina (D Patr6n de puntada: (_) Prensatelas: (_) Peritta de tensiSn de hi!o: Q Anchura de puntada: 0 Longitud de puntada: (_ (_) (_) O _) ModUle de point: Pied presseur: Cadran de r_glage de ta tension du ill: Largeur du point: Longueur du point: _! A : Pied zigzag 3-6 3-5 0,5-1,5 Ce point sert & uniformiser les bords irr_guiiers des tissus synth_tiques et d'autres tissus extensibfes ayant tendance & froncer Une fois la couture termin_e, couper la zone de r_serve pour couture plus pr6s des points comme illustre Le point de surjet R_glages de la machine A: Prensatelas de zigzag 3-7 5 $2 de puntada Esta puntada puede utilizarse para coser y sobrehilar en un mismo paso, Use esta puntada cuando no es necesario mantener las costuras abiertas y planas. _) (_) (_ (_ (_) ModUle de point : Pied presseur: Cadran de r6glage de la tension du ill: Largeur du point: Longueur du point: D _. A : Pied zigzag 3-7 5 82 Ce point peut 6tre utilis_ pour coudre et surjeter simultan_ment Uttliser ce point lorsque vous ne devez pas repasser tes coutures etal_es & plat, 35 Automatic Machine Buttonhole setting 0 Stitch pattern: D (_ Presser foot: R: Automatic buttonhole ® foot (_) Thread tension dial: 1-5 (_ 3-5 Stitch width: (_) Stitch length: ® c_:_ -_'_/k_c:_ 0..5-1 ® ....... Sl S2 J The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot R [] -4_The button holder of the foot takes a button size up to 2,5 cm (I) in diameter. Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric, interfacing and seams of the actual garmenL Use the interfacing on the stretch fabrics.. [] [] Raise the needle by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot lifter Attach the automatic buttonhole foot R, (!) Groove (_) Pin [] Pull the button holder to the back @, and place the button in it. Push back the button holder toward you (_ as far as it will go. (_) Button holder ,_, If the button is extremely thick, make a test buttonhole., tf it is difficult to fit the button [] through the test buttonhole, lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to create a gap. O Gap [_ Pull the buttonhole lever downward as far as it will go. (_) Buttonhole lever [] Insert the fabric under the foot. Turn the handwheet toward you one rotation and remove the fabric to the left to draw both threads to the [] lefL Insert the garment under the foot, and lower the needle at the starting point.. Then lower the automatic buttonhole foot R (_) Starting point Note: Make sure there is no gap between the slider and spring holder, otherwise the left and right length will be 1different. (_ Slider (_) Spring holder (_) There should be no gap. Sewing gap J 36 Les boutonnieres automatiques R_glages de la machine Ojal autom_tico Configuraci6n de la m_quina (_ Patr6n de puntada: _2222_ Prensatelas: (_) Perila de tenst6n de hito: Q Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: D R: Prensatelas autom&ticos 1-5 3-5 05-t ri O ModUle de point: ('_ Pied presseur: pare ojales (_ Cadran de r_glage de la tension du fiE: (&) Largeur du point : (_ Longueur du point : " El tamaBo del ojal se ajusta autom_.ticamente al colocar el bot6n en la parte trasera del prensatelas R pare ojales autom_ticos [] automatique 1-5 3-5 0,5-t * La tai!le de la boutonni6re est r_glee automatiquement en pla(2ant le bouton dens E'arri_re du pied pour boutonniere automatique R " Le pince-boutons (porte-boutons) mesure les boutons atlant jusqu'& un diametre de 2,5 cm (t pouce), " Faire un test avec un bouton sur une chute du tissu sur " Et portabotones del prensatelas acepta botones de haste 2.5 cm (t") de di,_metro * Haga un oja] de prueba con sobrantes de tel& entretela y costuras de ta prenda. " Ulilice la entretela de las telas elAsticas [] U R; Pied & boutonniere tequel vous allez travailler et qui dispose des m&mes caract_ristiques Faire ressai avec ]e m_me entoilage et fes m_mes points de couture * Uliliser l'entoitage sur du tissu extensible, Levante la aguja girando el volante hacia usted Levante el prensatelas lnstafe el prensatelas R pare ojales autom&ticos (_ Muesca Poste Mueva el portabotones hacia atr_s (A) y coEoque et bot6n en el portabotones Mueva el portabotones hacia usted (B), haste que no avance m_s 61 Portabotones ' Si el bot6n es muy grueso, haga un ojal de prueba Si es diflcil pasar el bot6n por el ojat de prueba, haga m_s largo el ojal, tirando hacia atr,_s dot portabotones pare crear una separaci6n G Separaci6n [] Lever I'aiguiile en tournant le volant vers soL Lever le dispositif de levage du pied presseur Mettre en place [e pied presseur R pour boutonnieres automatiques O Rainure (_) Tige [] Tirer te pince-boutons vers !'arri_re A, et y placer un bouton.. Repousser au maximum le pince-boulons vers sol B Q Pince-boutons S'il s'agit d'un bouton tr_s _pais, faire un essai de boutonniere Si vous avez du real & faire passer le bouton par la boutonni#re, augmenter Ia taille du pince.boutons en tirant le pince-boutons vers I'arri_re afin de crier un 6cart.. O Ecart [] Baje la patanca de ojales haste et Ifrnite, G Palanca de ojales [] Abaisser le levier du pince-boulons au maximum. O Levier du pince-boutons [] Coloque la tela debajo del prensatelas. Gire el votante una vueIla hacia usted y saquela tela por la izquierda pare extraer los dos hilos por el lado izquierdo Coloque la prenda debajo del prensatelas y baje la aguja en et punto inicial Baje el prensatelas R pare ojales autom__ticos (_) Punto inicial [] lns6rer le tissu sous le pied. Faire faire un tour au volant vers sol, puis retirer Ie tissu vers la gauche'afin de tirer los deux ills vers la gauche, InsUrer le v_tement sous le pied, puis abaisser i'aiguille pour qu'elle soit en position de d_part de couture Ensuite, abaisser le pied & boutonniere automatique (_) Position de d_part - ioia= Remarque: V_rifiersi aucun_cart existeentrele glisseur et [e support du ressort Le cas _ch4,ant,ta Iongueur &droite et & gauche sere diff_,rente, Compruebe que no haya separaci6n entre el deslizador y et soporte del resorte, pues de 1o contrado habr& diferencias entre la !ongitud del lado tzquierdo y dee lado derecho, O DesEizador (_ Soporte del resorte (_) No debe haber separaci6n Separaci6n de costura 0 (_) (_) _e 37 Glisseur Support du ressort Aucun ecart ne devrait exister Ecart de couture [] f Depress the foot control to sew a buttonhole. % The machine will sew the front barrack, left row, back bartack and right row automatically.. Stop the machine at the ending point.. @ Ending point [] %D Raise the presser foot and cut the both needle and bobbin threads leaving 10 cm (4")thread ends.. Draw the needle thread to wrong side of the fabric by pulling the bobbin thread. Then, knot the threads [] Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting barracks Cut the opening with the seam ripper. @ Pin 1@Seam ripper [] < To repeat buttonhole sewing > [] After a buttonhole is sewn, move the pattem selector dial to "I" or "2" direction to select other pattern, then return to" _] "to reset for sewing the next buttonhole. @ Pattern selector diai [] [] When the buttonhole sewing is finished, push the buttonhole lever upward as far as it will go. @ Buttonhole lever J [Adjusting buttonhole stitch density] Turn the stitch length dial to the right for a coarser density Turn the stitch length dial to the left for a tighter density° m $I S2 38 [] Optima e] pedal de control pare coser et ojal La m_quina coser#, autom_.ticamente el remate delentero, fa ilia izquIerda, el remate trasero y la ilia derecha. Detenga la m#.quina en et punto final @ Punto final [] Levante el prensatetas y corte el hilo de la aguja y et hilo de la bebina, dejando extremes de t0 cm (4") en los hilos Pase el hifo de la aguja al rev6s de la tela, tirando del Hie de la bobina Anude los hiles [_ Lever le pied presseur et couper les fils de t'aiguille et de la canette en laissant 10 cm (4 pouces).. Tirer Ie fil de I'aiguille du c61_ nen-expos_ du tissu en tirant sur le fif de la canette el faire un noeud. [] Quite la tela y cotoque un alfiler justo antes de los remates, para evitar que corte los remates Corte la abertura con el abrecosturas. @ Alfiler @ Abrecosturas [ZJ Retirer le tissu et placer une tige juste avant la barrette de renfort &chaque extr_mit6 pour _viter de couper les barrettes de renfort Couper & I'aide du couteau & decoudre. @ Tige @ Couteau #,d_coudre Appuyer sur la commande & p_date pour coudre une boutonniere La machine coud automatiquement les barrettes de renfort avant, gauche, arfi6re et droite ArrOter la machine & la fin @ Fin <Pour recommencer < Para repetir la confeccfc_n del ojal > [] Despues de coser un ojal, mueva la perilla de selecci6n de patr6n ala posici6n "I" o "2" pare seleccionar otto patr6n, y luego regrese a" [l" pare restabtecer ta operaci6n de costura pare otto ojat. {_ Perilla de selecci6n de patr6n [] une nouvelle boutonnibre> Une lois la premiere boutonniere termin_e, positienner le bouten de s_fection dt_ mode]e de point vers la direction "1" ou "2" afin de s_lectionner un autre mod_le, puis revenir & ....g pour revenir au r_glage precedent qui vous permettra de coudre fa boutonniere suivante @ Bouton de s_tectien du mod_le de point [] AI terminar de coser et ojaI, tevante la palanca de ojales haste el lfmite @ Palanca de ojales [Ajuste de la densidad [] de puntada de ojales] Une lois la boutonniere termin_e, lever le levier & boutonniere vers te haut au maximum (L_ Levier & boutonniere [Ajuster Gire la perilla de Iongitud de puntada hacia la derecha para reducir la densidad. la densit_ des points des boutonni6res] Tourner le cadran de r_glage de la Iongueur du point a droite pour obtenir moins de densit_ Tourner le cadran de reglage de ta Iongueur du point & gauche pour oblenir plus de densit_ Gire fa perilla de !ongitud de puntada hacia ta izquierda para aumentar fa densidad 39 Buttonholes Machine setting I Corded (_ Stitch pattern: l (_ Presser foot: R: Automatic BH foot (_) Thread tension dial: 1-5 Q Stitch width: 3-5 0 Stitch length: 05-1 [] With the buttonhole foot raised, hook the filler ® ® ® fl g H f [] cord on the cord spur at the back of the buttonhole foot, Bring the ends toward you under the buttonhole foot until they clear the front end. Hook the filler cord into the forks on the front of the buttonhole foot to hold them tight_ [] % Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the foot.. Depress the foot control gently and sew the buttonhole Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord. ,*, The sewing steps are the same as the automatic buttonhole sewing % [] Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads. Pull the left end of the filler cord to tighten it, Thread the end through a darning needle, draw to the bottom side of the fabric and cut. J 4O Ojales acordonados Configuraci6n de la m,_quina (_ Patr6n de puntada: (_) Prensatelas: (_ Perilla de tensi6n de hilo: (_ Anchura de puntada: (_ Longitud de puntada: [] [] Les boutonni6res gans_es Rdglages de la machine n R: Prensatelas autom&ticos !-5 3-5 0 5-1 (_ Mod_le de point: Q Pied presseur: para oiales (_) Cadran de r_glage de la tension du fil: Q Largeur du point: (_ Longueur du point: Levante e! prensatelas para ojales, enganche el cord6n de relleno en el gancho para cord6n loca/izado en ta parte trasera del prensatelas para oiales Tire de los extremes hacia usted, per debajo del prensate]as, hasta que rebasen el extreme detantero Enganche el cord6n de refleno en los dientes del frente del prensatetas sostenedo firmemente. [] 11 R: Pied & boutonniere automatique 1-5 3-5 0,5-I Lorsque te pied presseur est lev6, faire passer ]a ganse par l'ceil pr6vu & cet effet situ_ & I'arfiere du pied, Ramener l'extr_mit6 de ta ganse vers soi sous le pied & boutonniere iusqu'& ce qu'elle ne d6passe plus de la pattie avant Accrocher la ganse _. la fourchette situee #,l'avant du pied & boutonniere pour la maintenir tendue Baje la aguja hacia la prenda en el punto donde comenzar,_ el oja! y baje el prensatelas Optima el pedal de control suavemente y cosa el oial. Los costades y los remates del ojal se ceser_n sobre e] cord6n * Los pasos de costura son los mismos que se siguen en fa confecci6n de ojates automAticos [] Abaisser l'aiguifle dans le vetement, & I'endroit o(J la boutonni_,re d_bute et abaisser le pied, Appuyer doucement sur la commande & p_dale et coudre la boutonni_,re Chaque extr6mit_ de ta boutonni_,re et les barrettes de renfort seront cousues par-dessus la ganse, * Les _tapes & suivre pour la couture sent les m0mes que pour coudre automatiquement les boutonnieres [_ Extraiga la tela de la m&quina y corte tos hilos de costura Tire del extreme izquierdo de1 cord6n de refleno para apretarlo Enhebre el extreme det cord6n en una aguja de zurcir, p,_selo a la parte inferior de la teta y c6rtefo Retirer le tissu de ta machine et couper les fiis utiiises pour coudre Tirer sur I'extr_mit_ gauche de la ganse pour serrer. Faire passer I'extr_mit_ par le chas d'une aiguifte & repriser, tirer vers le baset couper 41 Zipper Application Machine setting (_ Stitch pattern: Q Presser foot: 3-6 Q 0 Stitch width: _) Stitch length: ® E: Zipper foot (_ Thread tension dial: II ® ® ti D 1,5-4 ....... S1 $2 ,.,= < To attach the zipper foot> (2) To sew the left hand side of the zipper, attach the zipper foot with the pin on the right hand side, Q To sew the right hand side of the zipper, attach the zipper foot with the pin on the left hand side, (_) Groove (&) Pin (!) To sew left hand side (2) To sew right hand side [Fabric [] preparation:] [] Add 1 cm (3/8') to the zipper size This is the overall opening size. O Right side of fabric Q 1 cm (3/8 _) (_ Opening size 0 Zipper size G) Slider (_) Zipper teeth 70 Zipper tape (_ Wrong side of fabric ® (_ End of the zipper opening [] % Place the right sides of the fabric together and sew to the end of the zipper opening with 2 cm (I 3/16") seam allowance Reverse stitch to lock the seams Increase the stitch length to 4 (0,4 cm) and baste the zipper opening with the thread tension loosened, _ 2 cm (3/4") @ Zipper opening ............ i @ Reverse stitch 4 F@ @ End of the opening @ Straight stitch ................... 42 J Coudre une fermeture _clair R_glages de la machine Aplicaci6n de cremalleras Configuraci6n de la m_quina (_ Patr6n de puntada: Q Prensatelas: (_ Peril]a de tensiSn de hilo: (_) Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: t ,# E: Prensatetas para cremalleras 3-6 0 15-4 O Modele de poin!: 0 Pied presseu: (_) Cadran de reglage de la tension du ill: (_ Largeur du point: (_ Longueur du point: E : Pied & semelle etroite pour fermetures _clair 3-6 0 1,5-4 <Montaje def prensatelas para crematleras> Para coser el tado izquierdo de ta cremal]era, monte el prensatelas para cremalleras con el poste del lado derecho,, Para coser el tado derecho de la cremallera, monte el prensatelas para cremalleras con el poste del lado izquierdo (_ Muesca O Poste (t) Para coser el lade izquierdo (2) Para coser el lado derecho <Mise en place du pied & fermeture 6ctair> Pour coudre la partie gauche d'une fermeture _clair, fixer le pied & fermeture eclair avec la tige & droite Pour coudre la pattie droite d'une fermeture eclair, fixer te pied & fermeture eclair avec la tige & gauche. (_) Rainure [Preparaci6n de la tela:] [] Agregue 1 cm (3/8") al tamaffo de la cremallera ser_, el tamaSo total de la abertura, (&) Derecho de la tela Q t cm (3t8") (_) Tamaffo de ta abertura (_) Tamaffo de la cremallera (_) Deslizador (_) Dientes de la cremallera (_ Cinla de la cremaflera (_) Rev_s de la tela (&) Fin de ta abertura de la cremallera [Preparation du ttssu:] [] Aiouter tcm (3/8 de pouce) & la taille de la fermeture eclair Cela vous donne la dimension de I'ensembte de I'ouverture (_ C6t6 expos_ du tissu 0 1 cm (3/8 de pouce) (_) Dimension de t'ouverture Q "Faille de la fermeture eclair (_) Glissi6re (_) Dents de la fermeture eclair Q Bordure de la fermeture eclair (_ C6te non-expos_ du tissu (_ Fin de I'ouverture de la fermeture 6clair [] (_) Tige (t) Pour coudre le c5t4, gauche (2) Pour coudre ie c6t_ droit Esta medida [] Una los derechos de la telay cosa hasta el extremo de la abertura de la crematlera, dejando un margen de costura de 2 cm (13/16") Fije las costuras con puntadas inversas Aumente la fongitud de puntada a 4 (04 cm) e hilvane fa abertura de la crema!lera aflojando la tensi6n del hilo O 2 cm (3/4") @ Abertura de la cremallera @ Puntada inversa @ Fin de la abertura @ Puntada recta 43 Placer les c6t_s exposes du tissu ensemble et les coudre & i'extr6mit_ de fa fermeture _clalr en laissant un espace de 2 cm (13/16 de pouce) Pour renforcer ]es coutures, faire un point en arri_re Augmenter la longueur du point & 4 ((),4 cm) et b&tir I'ouverture de la fermeture eclair sans tendre le fi], (_ 2 cm (3/4 de pouce) @ Ouverture de la fermeture {_clair @ Point ard_re @ Extr_mit_ de I'ouverture @ Point droit [TO sev_ [_ [] Fold back the left seam allowance, Turn the [] right seam allowance under to form a 0,2 to 03 cm (1/8') fold., Place the zipper teeth next to the fold and pin it in piaceo (_ (_) (_) 0 _) (_ 0 _) [] Bottom side fabric End of the opening Zipper teeth 0,3 cm fold Topside fabric (Wrong side of fabric) Opening Fold Basting stitch ® ® @ Attach the zipper foot with the pin on the right hand side,. Lower the foot onto the topside at [] the bottom of the zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold and the zipper tape. Sew along the zipper guiding the zipper teeth along the bottom edge of the foot [] Sew through all layers next to the fold. Stop 5 cm (2) before zipper foot reaches the slider on the zipper tape. Lower the needle slightly into the fabric. Raise the foot and open the zipper. Lower the foot and stitch the remainder of the seam @999_ Slider @ 5 cm (2') [] Close the zipper and spread the fabric open fiat with the right side of the fabric facing up. Baste the opened fabric and zipper tape together O Basting _8 Zipper tape [] [] Remove the zipper foot and attach it with the pin on the left side. Backstitch across the end of opening to 07-1 cm (3/8"). Stitch through the garment and zipper tape, guiding the zipper teeth along the bottom edge on the foot Stop about 5 cm (2")from the top of the zipper and lower the needle into the fabric by turning the handwheel toward you, then raise [] the foot and remove the basting stitches (refer to the preparation step 2)_ Remove the basting stitches _) Reverse stitch (0.7-t cm) [] Open the zipper (moves the slider to the back) and lower the foot and stitch the remainder of the seam making sure the fold is even. Remove the basting stitches, 44 [Para coser] [] Dobte hacia arras eI margen de la costura izquierda Dobte hacia abaje el margen de la costura derecha para formar un doblez de 0,2 a 03 cm (1/8"),. Cotoque los dientes de la cremallera junto al dobiez y use un alfiter para mantenerlos en su sitio O Lade inferior de la tela (_) Fin de Ia abertura (_1 Dientes de la crematlera O Doblez de 03 cm (_ Lade superior (reves de la tela) Abertura O Doblez Puntada de hilvanado [Pour coudre] m Replier I'espace laisse vers I'arri_re Plier I'espace du cSt_ droit en dessous pour former un pli de' 0,2 a 0,3 cm (1/8 de pouce) Placer les dents de la fermeture 8clair sous le pli et positionner la fermeture _clair & I'endroit qui convient O Bas du tissu (_) Extr_mit_ de l'ouverture (_) Dents de ia fermeture _clair O Pli de 0,3 cm (_) Dessus du tissu (c6te non-expos_ du tissu) (_) Ouverture [] [] ® pli (_) Point de b&ti Monte el prensatelas para cremalleras con el poste del lade derecho Baje el prensatelas sobre !a parte inferior de la teta, en et extreme inferior de la cremaliera, de manera que ]a aguia atraviese la teia junto al doblez y ta cinta de ]a cremallera Fixer le pied & fermeture _clair avec la tige & droite Abaisser le pied sur la partie sup_rieure du has de fa fermeture eclair afin que t'aiguille perce Ie tissu & c6te du pli et de la bordure de la fermeture _clair, Coudre le long de la fermeture eclair en faisant gtisser les dents de la fermeture _ctair le long de la base du pied Cosa a !o largo de la crematlera, guiando los dientes de la cremaliera per el borde inferior del prensatelas [] Cosa a trav_s de todas las capas junto al doblez Det_ngase 5 cm (2") antes de que et prensatelas para cremalleras Ilegue a] deslizador de la cinta de ta cremallera Baje la aguja suavemente hacia ta teta. Levante el prensateias y abra fa cremaflera Baje el prensatelas y cosa el resto de ]a costura (_) Destizador 0 S cm (2") [] Coudre toutes les couches le long du pli S'arr6ter 5 cm (2 pouces) avant que le pied n'atteigne la gtissi_re de la fermeture _clai_ Abaisser I_g6rement l'aiguiile dans le tissu Lever le pied et ouvfir ]a fermeture _clair Abaisser le pied e! coudre le restant de la couture _) Glissi6re O 5 cm (2 pouces) [] Cierre ia cremaUera, abra y extienda la tela, manteniendola plana, con et dereeho de la lela hacia arriba. Hiivane para unit la teia abierta y la cinta de la cremallera. @ Hilvanado _ Cinta de la cremallera [] Fermer la fermeture _cfair et _taler le tissu avec I'endroit vers sol. Faire un b&ti entre le tissu ouvert et la bordure de la fermeture _clair.. B&ti ([3 Bordu_e de la fermeture eclair [] Quite el prensatelas para cremalleras y m6nlelo con el poste det lade izquierdo Pespunte el extreme de la abertura a 07 a t cm (3t8") Cosa a tray,s de la prenda y la cinta de la cremaflera, guiando los dientes de la cremaliera per el borde inferior del prensatelas Det6ngase a unos 5 cm (2") de la parte superior de Ia crema!lera, baje la aguja hacia la tela girando el volante hacia usted, levanle el prensatelas y quite tas puntadas de hilvanado (consutte el paso 2 de la preparaci6n de la tela) Quite Ias puntadas de hilvanado Puntada inversa (07 a ! cm) [] Retirer le pied & fermeture eclair et le remettre en place avec la tige & gauche Faire un point arriere au bout de I'ouverture sur 0,7 & 1 cm (3/8 de pouce) Coudre te v6tement et ta bordure de la fermeture _clair en faisant glisser les dents de la fermeture eclair le long de la base du pied S'arreter & environ 5 cm (2 pouces) du haut de ia termeture _clair et abaisser I'aiguiile dans le tissu en toumant le volant vers sol., Ensuite, lever le pied et retirer les points de b_ti (se reporter _ ta preparation etape 2). C:_ Retirer les points de b_ti @ Point arri6re (0,7 & 1 cm) [] Abra la cremailera (mueva el deslizador hacia arras), baje el prensateias y cosa el resto de la costura, comprobando que el dobtez esl_, parejo.. Quite las puntadas de hilvanado [] Ouvrir Ia fermeture eclair (reculer la glissi_re) et abaisser Ie pied pour coudre te restanl de la couture en verifiant bien que la largeur du pli reste la m_me Retirer les points de b#.ti 45 Blind Hem Stitch Machine setting C) Stitch pattern: 0 Presser foot: G: Blind hem foot (_) Thread tension dial: 1-4 (_ 3-5 Stitch width: (_) Stitch length: [] ® ® ® o n n =--_,_v'v,= 1-3 ....... f Use the same color thread as the fabric, [] On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first, Fold up the hem the desired amount and pin in place, Then fold the hem under the fabric as illustrated,, (_ Wrong side of fabric (_ 0,4-07 cm A A - Heavy weight fabric B B - Lightweight fabric % % Position the fabric on the machine so that the t i f i needle just pierces the folded part of the fabric '! when the needle comes over the extreme left i side, Lower the presser foot % [] Turn the guide screw and move the sliding guide next to the folded edge, Sew guiding the folded edge along the sliding guide, (_ Guide screw Q_)Guide (_ Folded edge [] [] * If the needle pierces too far left, the stitches will show on the right side of fabric, (_ Right side of fabric 46 sl s2 Puntada de dobladillo invisible Configuraci6n de la mdquina Coudre un ourlet invisible Rdglages de la machine O PatrSnde puntada; Q Prensatelas: O ModUle de point : Q Pied presseur : (_) Pedlla de tensi6n de hilo: Q Anchura de puntada: Longitud de puntada: [] G: Prensatetas de dobladil]o invisible 1-4 3-5 1-3 Cadran de r_glage de la tension du ill: Q Largeur du point: Longueur du point: Use hilo del mismo color de la teta En tefas gruesas qua se deshilachan, sobrehitar el borde no terminado [] Utiliser un fil de couleur identique & celia du tissu Sur les tissus Iourds et 6pals qui s'effilochent, te c6t_, trr_gulier du tissu devra d'abord _tre sudet_ Plier l'ourlet sous le tissu comme illustr_ O c6te non-expose du tissu Q 0,4-0,7 cm A-Tissus 6pais et Iourds B--Tissus I_gers primero debe Doble e! dobtadillo a ta aitura deseada y ffjelo con alfileres, Despu_s doble et dobladfilo pot debajo de Ia tela, tal como se i]ustra O Reves de ia tela Q04a07cm A-Tela gruesa B-Tela delgada [] Coloque ta tela en la m_,quina de manera que la aguja apenas atraviese la porte dobfada de la tela cuando la aguja Ilegue af tado izquierdo. Baje el prensatelas, [] Positionner le tissu sur la machine afin que I'aiguil[e transperce tout juste ta partie pli_e du tissu & l'extr_mite gauche Abaisser [e pied presseur Gire el tornitlo de la gufa y mueva la gufa deslizante borde dobIado, [] Tourner la vis de guidage et glisser la glissi_re de guidage le long du bord pli6, (_) Vis de guidage (_) Guide 0 Bord pli_ [] * Si I'aiguilte transperce le tissu trop & gauche, los points apparaitront sur t'endroit du tissu (_) C6t,_ expos6 du tissu hasta el Cosa guiando el borde dobtado por ta gufa deslizante (_) Tornillo de ia guta (_ Guia O Borde dobtado [] G : Pied & outlet invisible t-4 3-5 t-3 * Si la aguja pedora la tela demasiado a la izquierda, las puntadas aparecer,_n en el derecho de la tela (_) Derecho de Ia tela 47 SECTION V, DECORATIVE STITCHING Quilting Machine (_ o setting I Stitch pattern: (_) Presser foot: A: Zigzag foot (_) Thread tension dial: 3-6 (_ 0 or 5 Stitch width: (_) Stitch length: + 1.5-4 + +! B _--.v_Jo tl ....... sl s= J f The quilting bar will help to keep the stitching lines straight Insert the quilting bar in the opening, and slide it at the desired width. Sew guiding the previous row of stitching under the quilting bar (]D Quilting bar (_ Hole (_ Seam spacing .............. f Applique Machine _) J setting Stitch pattern: (_) Presser foot: F: Satin stitch foot (_ Thread tension dia!: 1-4 (_ Stitch width: 3-5 (!) Stitch length: 0 5-1 (_) Pressure dial: 2 ® u ® ® I _-_Uo B ....... sl s2 3 Baste (or fuse with iron-fabric joiner) applique pieces on the fabric. J Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique. ,_,- When sewing corners, lower the needle down into the fabric. Raise the presser foot and pivot the fabric to the right or left. :t, When applique sewing is finished, return the pressure dial to 3. 48 SECCION V. PUNTADAS DECORATiVAS SECTION V, LES POINTS DECORATIFS Acolchado Configuraci6n Le matelassage de ta mdquina Patr6n de puntada: (_ (_ O (_ Prensatelas: Perilla de tension de hilo: Anchura de puntada: Longitud de puntada: I A: Prensatelas 3-6 0 o5 15-4 R_glages de la machine Modele de point : (_ Pied presseur : (_ Cadran de n_glage de la tension du ill: Largeur du point: O Longueur du point: de zigzag La barra de acolchado ayuda a mantener tt'neas de puntadas rectas I A : Pied zigzag 3-6 0 ou 5 1,5-4 Cosa guiando la fila anterior de puntadas pot debajo de la barra de acolchado (T_ Barra de aco_chado Q Agujero (_) Espaciado entre costuras La bafre de matelassage vous permet de garder les points droits et align_s fnserer la barre de matelassage dans I'ouverture con(;ue & cet effet et t'aiuster au r_giage d_sir_, Coudre en suivant la _igne de points pr_cedente & t'aide du coude de la barre de matelassage C) Barre de matelassage (_ Orifice Espace entre les lignes de points Aplicaci6n Configuraci6n de la m_quina Le point pour appliques R_gtagesde la machine tnserte la barra de acoichado en la abertura y deslicela a la anchura deseada O Patr6n de puntada: (_ Prensatelas: (_ ModUle de point : Pied presseur : F: Prensateias para puntadas de raso t-4 3-5 05-1 2 F : Pied pour points satin Cadran de r6glage de la tension du fil: t-4 Largeur du point: 3-5 Longueur du point: 0,5-1 Cadran de r_glage de la pression: 2 Pour faire tenir les pi_ces d'appiique sur le tissu, fake un point de b&ti (ou fixer avec la chaleur d'un fer ou un produit de rivetage de tissus) (_ Perilla de tensi6n de hilo: Q Anchura de puntada: (_ Longitud de puntada: Perilla de presi6n: " Hilvane las piezas de la apiicaci6n a la tela (o peguelas con una plancha o pegamento para teias) (_ (_) (_) (_ * Cosa alrededor de la aplicaci6n, cercior_ndose de que la aguja baje por et borde exterior de ta aplicaci6n ' AI coser esquinas, introduzca fa aguja en ia tela Levante el prensatelas y gire la teta a la izquierda o a la derecha " At terminar de coser la aplicaci6n, mueva la peritla de tensi6n a la posici6n 3 Coudre le contour de I'applique en vous assurant que l'aiguille suit le bord externe de I'applique " Lorsque vous cousez des coins, abaisser t'aiguille dans le tissu,, Ensuite, lever le pied presseur et faire tourner le lissu vers le sens d_sir_ " Une lois I'applique cousue, remettre le cadran de r_glage de la pression sur 3 49 f Shell Tuck Machine -,., setting i (_D Stitch pattern: (_) Presser foot: F: Satin stitch foot (_ Thread tension dial: 6-8 (_) Stitch width: 5 (_) Stitch length: 2-3 ® ® It It ® _ ....... $1 S2 ,_, Adjust the needle thread tension and test the stitch on the actual fabric for the best results° Fold the fabric in bias, Sew along the fold so that the needle on the right swing just clears the folded edge to form tucks. f Patchwork Machine setting ® C) Stitch pattern: _-" 0 A: Zigzag foot Presser foot: (_) Thread tension dial: 2-6 (_) Stitch width: 5 (_ 05-1.5 Stitch length: ,= Set the stitch length to "Sl" ® ® I} II I1 <:=,-vvX._/_::_ for" _" ....... St S2 S1 S2 stitch. Sew seam and press seam allowance open, < Sew pattern stitch on the right side of garment centering stitches over the seam line, @ C) > C) Right side of the fabric F ®®® Fogoting Machine setting C) Stitch pattern: 0 Presser foot: A: Zigzag foot or F: Satin stitch foot (_) Thread tension dial: (_ Stitch width: 3-8 5 (_ Stitch length: $1 t. Fold under t,5 cm (1/2_) on each fabric edge and ® ® ® tt I_ II c:> -,+,_M_X//¢::_ ....... .......................... press, Pin the two edges to a paper 0.3 cm (1/8") apart. 2 3. Sew slowly guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side, Peel off the paper from the wrong side of the fabric (_ Paper %. 5O J Alforza tipo concha marina Configuraci6n de la m_qu[na Le point de coquille R_glages de la machine (L) Patr6n de puntada: O Prensatelas: (_ ModUle de point : _, F: Prensateias para puntadas de raso (_ Pedlla de tensi6n de hilo: 6-8 Q Anchura de puntada: 5 0 Longttud de puntada: 2-3 " Para obtener los mejores resultados, ajuste la tensi6n del hflo de ]a aguja y pruebe la puntada en la tela que usar_,, Doble la tela en sesgo., Cosa a 1o largo del doblez de manera que el movimiento a la derecha de la aguja apenas rebase eI horde doblado, formando alforzas (_ Pied presseur : Retaceria Configuraci6n de ta mdqutna Le patchwork R_glages de la machine (_) (_) (_) Q _) " O ModUle de point: _ Q (_ O (_ A : Pied zigzag 2_-6 5 0,5-1,5 (_) O (_ ' F: Pied pour points satin Cadran de reglage de la tension du ill: 6-8 Largeur du point: 5 Longueur du point: 2-3 Ajuster la tension du fit de t'aiguille et tester le point sur ]e tissu pour obtenir le meil]eur rOsultat, Plier le tissu en angle, Coudre le long du pli a/in que les points de droite se trouvent juste au-del& du bord pli6 et forment des nercures Patr6n de puntada: _ Prensatelas: A: Prensateras de zigzag Perilla de tensi6n de hilo: 2-43 Anchura de puntada: 5 Longitud de puntada: 0 5-t 5 Aiuste la ]ongitud de puntada a "Sl" para ta puntada Pied presseur: Cadran de r_glage de la tension du ill: Largeur du point: Longueur du point: * Regter la Iongueur du point sur"Sl" pour le point" _' Coudre puis ouvrir et apfatir au fer la r_serve pour couture,, Coudre le modele de point sur I'endroit du v6tement en alignant ies points avec la ligne de couture O C6t_ expose du tissu Cosa la costura y planche para abdr el margen de la costura. Cosa ]as puntadas det patr6n en el derecho de la prenda, centrando _as puntadas en la ]fnea de la costura C) Derecho de la tela Fagoting Le point entre-deux Conflguraci6n de la m_qutna (&) Patr6n de puntada: (_ Prensatelas: R_glages de la machine (_ Mode-re de point : (_ Pied presseur : _) Peritla de tensi6n de hilo: Q Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: I A: prensatelas de zigzag o F: prensatelas para puntadas de raso 3-8 5 S! (_ Cadran de r6glage de la tension duffi: (_ Largeur du point: (_) Longueur du point: 1 Dobie hacia abajo 15 cm (1/2") de ambos bordes de la tela planche Con aifileres, una los dos bordes a una hoja de papel, con una separaci6n de 0 3 cm (1/8") entre ellos 2. Cosa lentamente, guiando la tela de manera que la aguja atraviese et borde dobrado a cada lado, 2 3 3, Separe el papel por el rev_s de fa tela, O Papel 5! A: Pied zigzag ou F: Pied pour points satin 3-6 5 $t Fake un repli de 1,5 em (1/2 pouce) le tong de chaque bord du tissu, puis aplatir & t'aide d'un fer& repasser, Epingler los deux bords sur une feuille de papier en laissant d@asser une bordure de 0,3 cm (1/8 de pouce), Coudre lenternent en guidant re tissu afin que I'aiguilie atteigne et perce le bord replie de chaque c6t_ Retirer Ie papier du cSte non-expose du tissu (_ Papter Smocking Machine setting @ Presser foot: A: Zigzag foot (_ 2-6 Thread tension dial: (_ Stitch width: 3-5 0 $1 Stitch length: ,_, Set the stitch length at "$2" for the pattern" [] Straight ® I1 ....... St S2 J _ " stitch [] Set the thread tension dial at t-3, and stitch length dial at 3-4, sew straight lines t cm (3/8") apart across the area to be smocked, (_ 1cm (3/8") [_ Decorative stitch Knot the needle and bobbin threads along the edge, [] Pull the bobbin threads and distribute gathers evenly Sew pattern stitches between the straight seams. Pull out the gathering stitches. ,J Decorative Machine Satin Stitch Patterns setting (_ _) Stitch pattern: Presser foot: F: Satin stitch foot (_ Thread tension dial: 2-6 (_ Stitch width: Stitch length: 3-5 ® ® ® u u B 0,5-1 ............ J Test the stitch on the actual fabric for the desired patterns and adjust the suitable stitch density for the best sewing results ., For thin and stretchy fabrics use an adhesive type stabilizer or paper on the wrong side of the fabric to prevent puckering,. ....... 52 J Fruncido ornamental Configuraci6n de la m_quina Le point smocks / nid d'abeiile R_glages de la machine ®P=rOndep°ntada: I !i I ®Mod=ede point: lji Prensatelas: (_ Perilla de tensi6n de hilo: (_) Anchura de puntada: Q Longitud de puntada: 0 (_ Q (_) A : Pied zigzag 2--6 3-5 $t A: Prensatelas de zigzag 2-.6 3-5 Sl " Ajuste la iongitud de puntada a "$2" para et patron" [] I" Puntada recta [] Le point droit Melre le cadran de rOgtage de la tension du fii sur 1-3, et le cadran de rOgtage de la Iongueur du point sur 3-4 Sur Ia surface & smocker, coudre des tignes drotes en respectant une distance de 1 cm entre chacune de ces Iignes (_ 1 cm (3/8 de pouce) t cm (3t8") Puntada decoratlva [] Le point dOcoratif Nouer [e fii de I'aiguille et de ta canette le long du bord Tirer ies ills de la canette et distribuer de maniOre uniforme les fronces Anude los hilos de ta aguja y la bobina a Io largo det borde Tire det hilo de la bobina y distribuya el fruncido de manera uniforme, Cosa puntadas del patron entre fas costuras rectas Extraiga Ias puntadas de fruncido. Coudre lee points dOcoratifs entre ies points droits. Retirer les points de frongage Patrones decorativos de puntada de raso Configuraci6n de la m_iquina Les modules de points dOcoratifs en satin O Patr6n de puntada: {_) Prensatelas: (_ Modefe de point: (_ Pied presseur: (_ Perilla de tension de hto: _.) Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: i * R_gler la Iongueur du point sur "$2" pour le module de point Ajuste la perilla de tension de hto entre t y 3, ajuste la perilla de longitud de puntada a 3 o 4 y cosa l[neas rectas con una separaci6n de I cm (3/8") a todo Io ancho de la zona de fruncido [] Pied presseu: Cadran de reglage de la tension du ill: Largeur du point: Longueur du point: ROglages de la machine F: prensatelas para puntadas de raso 2-6 3-5 0 5-1 (_ Cadran de rOglage de la tension dufl: G Largeur du point: (_ Langueur du point: Pruebe ta puntada con la telay los patrones que usar,_ y ajuste ta densidad de las puntadas para obtener los mejores resultados F: Pied pour points satin 2---6 3-5 0,5-! Fake un essai de point sur le tissu pour obtenir le modele recherchO, et ajuster la densit_ du point pour obtenir le meilleur resultat " En el caso de telas delgadas o el_,sticas, utilice un estabifzador adhesivo o papel en el reves de la tela para evitar et fruncido * Pour fes tissus fins et exlensibles, ils convient de stabiliser le tissu & I'aide d'un ruban adh_sif ou d'un papier gomme applique du c6t6 non-expose du tissu. Cela _avite[e froncage et les plissements 53 Stretch Stitch Patterns Machine O setting Stitch pattern: Patterns group A Patterns group B (_) Presser foot: A: Zigzag stitch foot (_) Thread tension dial: 2-6 Q Stitch width: 3-5 ® Stitch length: • "$I" for stitch patterns group A, ® -1-. "S2" for stitch patternsgroup B ® n ® il n _z__:_ ....... $1 S2 J The fabric moves back and forth for the stretch stitch sewing, guide the fabric gently along with the edge of the foot.. If patterns are uneven when sewing with a particular fabric, refer to the "Correcting Distorted Stitch Patterns" J Correcting Distorted Stitch Patterns The sewing results of the stretch stitch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers etc, Always make test sewing on a scrap piece of the fabric that you wish to use, if decorative stitch patterns are distorted, correct it with the feed balancing dial. In normal sewing, set the feed balancing dial to the neutral position, i,8 the groove on the dial is centered with the standard setting mark,, * If the pattern is compressed, direction of "+", turn the dial in the (A) If the pattern is drawn out, turn the dial in the direction of "-". (_ Feed balancing dial (_ Standard setting mark (_ Groove on the dial Q Correct shape 54 _ (B) Patrones de puntadas et_sticas Les mod61es de points extensibles Configuraci6n de la m_quina O Patr6n de puntada: R_glages de la machine O ModUle de point : (_) Prensatelas: (_ Perilla de tensi6n de hito: (_) Anchura de puntada: (_) Long{tud de puntada: Grupo A de patrones Grupo B de patrones A: Prensatetas de puntada de zigzag 2-6 3-5 Q (_) (_ (_) "$I" para el grupo A de patrones de puntadas ""$2" para et grupo B de patrones de puntadas Mientras la tela se mueve hacia detante y hacia atr_s para la costura de puntadas el_sticas, gufa la tela suavemente con el horde del prensatelas Si los patrones no son uniformes al coser con una teta en particular, consulte la secctSn "Correccl6n de patronee de puntadas deformados", Pied presseur : Cadran de r_glage de la tension du fi£ Largeur du point: Longueur du point : Modeles du groupe A Modeles du groupe B A: Pied zigzag 2-6 3-5 * "$1" pour los mode]es de point du groupe A * "$2" pour les modules de point du groupe B Lorsque vous cousez des points extensibles, le tissu effectue un mouvement de va-etwient, Guider le tissu au fil de ces mouvements en le faisant glisser d_licatement le long du pied presseur Si los points sont in_gaux sur un type precis de tissu, se reporter & ia section "Corriger lee points d_form6s" Correcci6n de patrones de puntadas deformados Corriger les points d_form_s Lorsque vous cousez des points extensib]es, los r_sultats sont susceptibles de changer en fonction d'_lements tels que la vitesse, le type de tissu, le hombre de couches, etc Toujours fajre un essai sur une chute du tissu sur fequel vous vous appr6tez & travailler Si certains points d_coratifs sont d6formes, corriger en reglant le cadran d'entrafnement du fil, Los resultados de los patrones de puntadas e{&sticas pueden variar seg_Sn las condiciones de ia operaci6n de costura, como son la velocidad de costura, el tipo de teta, et numero de capas, etc_,tera. Siempre haga una prueba de coetura en un pedazo de la tela que utitizar_ Si Ios patrones de puntadas decorativas est#,n deformados, corrijalos con la periI{a de ajuste de afimentaci6n, * En las operaciones normates de costura, mueva Ia perifla de ajuste de alimentaci6n a la posici6n neutral, es decir, con la muesca de la perifia centrada en la marca normal * Si el patrSn est_ comprimido, gire ta perilla hacia {a posici6n .+. •Dans des conditions normates de couture, mettre le cadran d'entrafnement du filen position neutre (La rainure sur le cadran dolt se trouver en face du rep&re de symbole standard,,) • Si los points sont comprim6s les uns contre les autres, tourner te cadran vers le "+" • Si los points sont 6loignes les uns des autres, tourner le cadran vers le "-" " Si el patr6n est#, demasiado abierto, gire la perilla hacia la posict6n "-" (_ Peril_a de ajuste de alimentaci6n Q Marca normal {_ Muesca en la perilla Q Figura correcta O O (_) (_) 55 Cadran de r_glage de rentrafnement Symbole standard Rainure du cadran Forme correcte du fil Twin Needle Machine (_ f Sewing ...... @ ={'A setting :_'B Patterns group A Stitch pattern: ® Patterns group B ® ® e n A: Zigzag stitch foot or (_ Presser foot: F: Satin stitch foot (_) Thread tension dial: 2-6 (_ Stitch width: 3 n _ ---_//_::_ _ "$1" for stitch patterns group Ao (_ Stitch length: ., "$2" for stitch patterns group B ,t, Turn off the power switch before changing the needle, -_ When you sew patterns with the twin needle, test the stitches first before you sew, Caution: ! Do not set the stitch width at more than 3.,0, or the / / needle will hit the needle plate and the needle will breakj [Additional Spool Pin] insert the additional spool pin into the spool stand and hole. Place the felt on the spool pin and place a spool of thread on it as shown. (_ Additional spool pin (_ Spool stand 40 Felt Hole i.. Draw both threads from the spools and pass them through the points from [] to [_ Make sure that the two strings of thread from the x__ spools will not get tangled (_ Presser foot lifter 2. The threading step from [] to [] is the same as single needle threading 3 Slide one of the threads through the needle bar thread guide on the left, and the other one on the right. .... Needle bar thread guide 4 Thread the needles from the front to back. O Needle When changing the sewing direction, raise the needle and turn the fabric. 56 J ...... Sl $2 Costura con aguja doble Configuraci6n de la m_quina d_ Patr6n de puntada: O Prensatelas: (_) Peritla de tensi6n de hilo: (_ Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: Coudre avec des aiguiltes jumel_es R_glages de la machine O Modeie de point : Modeles du groupe A ModUles du groupe B (_ Pied presseur : A : Pied zigzag F : Pied pour points satin (_ Cadran de r_gtage de la tension du fi[: 2-6 (_ Largeur du point: 3 (_) Longueur du point : ""$1" pour ies modules de point du groupe A * "$2" pour lee modL=les de point du groupe B Grupo A de patrones Grupo B de patrones A: preneatelas de puntada de zigzag F: prensatetas para puntadas de raso 2-6 3 * "S1" para el grupo A de patrones de puntadas * "$2" para el grupo B de patrones de puntadas * Avant de changer I'aiguille, _teindre la machine, * Lorsque vous cousez avec los aiguilles jumel6es, points avant de commencer & coudre tester los ' Apague la m#,quina antes de cambiar la aguja * A1coser patrones con la aguja doble, pruebe ]as puntadas antes de comenzar a coser Attention: Atenci6n: Ne pas r_gler la largeur du point #, plus de 30 Uaiguille percuterait la plaque de raiguille et se casserait. No ajuste Ia anchura de puntada a m&s de 30, ya queta aguja goipear& la ptaca de agujas y se romper&. [Poste adiclonal para carrete] [Broche de la bobine suppldmentaire] Introduzca el poste adicional para carrete en el agujero y la base del carrete Coloque un fieltro en el poste del carrete y Iuego co]oque el carrete de hilo en la forma iiustrada, (_) Poste adicionat para carrete (_) Base de carrete O Fie]tro m4_) Agujero fns_rer la broche destin6e & porter la bobine supplementaire darts le support et dans I'orifice pr_vu & cot eflet, Placer le feutre sur la broche et placer une bobine de fil comme indiqu_ ',3 Broche de la bobine suppl_mentaire (_ Support de bobine 0 Feutre 1 1 Tirer sur los fils des deux bobines et les passer successivement par los points [] #, ® Trou Extraiga ambos hilos de los carretes y p_,seIos por los puntos [] a [_ Compruebe que los dos hi!os de los carretes no se enreden (_ Etevador det prensatelas 2 El paso de enhebrado del punto [] al punto [] es el mismo que se sigue para el enhebrado de una solo aguja, 3 Pose uno de los hilos pot el gufahitos de la barra de agujas de la izquierda y el otto hito pot el de la derecha (_) Gu_ahilos de ta barra de agujas 4, Enhebre las agujas del frente hacia arras 0 Aguja * At cambiar la direcci6n de costura, levante la aguja y gire la tela, V6riiier si los deux ills ne risquent pas de s'emm_ler (_) Levage du pied presseur 2 Le parcours du fil entre les points [] & [] est similaire & celui du systeme & une seule aiguille, 3 Faire passer un des ills par te guide-ill de la barre de l'aiguille de gauche, et l'autre & droite, (_ Guide-fil de la barre de !'aiguille 4 Enfiler les aiguilies de rarri_re vers !'avant 0 Aiguille * Pour changer la direction de vo_re couture, lever I'aiguiile et tourner le tissu, 57 Using Even Foot This is a special attachment for hard-to-feed materials, This foot prevents the fabric from slipping or [] [] puckering by feeding fabrics with upper and lower feed dogs Even foot is great for fine fabrics, knits, leather and matching plaids [] Turn off the switch. [] Raise the needle and presser foot Loosen the setscrew and remove the foot holder % (refer to page t0). [] Attach even foot to the presser bar with the lever above the needle cramp, and secure it with the setscrew. I Sew OTE: at low to medium speed. 0 Setscrew (_) Foot holder i (_) Lever (_ Needle cramp (_) Presser bar [] Quilting bar for the even foot [] Push down the quilting bar into the slit on the even foot [] (_ Quitting bar [] Slide the quilting bar to the right or left to match it with the seam spacing _) Seam spacing 58 C6mo usar el prensatelas uniforme Utilisation du pied & griffes I_ste es un accesorio especial para materiaies que son Le pied & gdffes est un accessoire dificiles de altmentar Este prensatelas evitar qua la te]a se travailler avec des.tissus diffici]es & positionner sur la particulier pe_mettant de deslice o frunza, al alimentar la te_a con las garras machine, Ce pied emp_che que le tissu ne glisse ou se transportadoras fronce en entrafnant los tissus gr&ce & des griffes superiores e inferiores El prensatetas uniforme es ideal para telas finas, tejidos y cuero o para dfentra_nement sup_rieures empatar d}seSos a cuadros est particufi6rement appropri_ pour les tissus fins, tes [] Apaguela m,_quina tricots, le cuir et le tissu _cossais [] Levante la aguja y e] prensatelas. [] Mettre le bouton de raise sur la position OFF(arr6t) [] Afloje el tornillo de sujeci6n y quite el soporte del [] Relever t'aiguiile et le pied presseur prensatelas [_ Desserrer Ia vis de serrage et d_gager le support du (consutte la pdgina 1 I) [$j Sujete et prensatelas uniforme a la barra de] prensatelas, et inf_deures Le pied & grilles pied (voir la page 11),, con la palanca encima del soporte de la [] Attacher le pied & griffes & ]a barre du pied presseur en aguja, y suj_telo con el tornilto. s'assurant I f Cosa OTA:a vetocidad baja a intermedia. quete levier se trouve au_dessus du pince- aiguille et _e maintenir en place au moyen de la vis de serrage. 1 O Tornillo REMARQUE : Coudre ]entement ou & une vitesse mod_r6e. Q Soporte del prensatelas (_ Patanca C) Vis de serrage Q Soporte de la aguja (_) Support du pied {_ Barra del prensateias (_) Levier 0 Ptnce-aiguil]e (_) Barre du pied presseur Barra [] de acolchado para et prensatelas uniforme Baje ia barra de acotchado a Ia ranura del prensatelas Guide [] uniforme O [] |e pied & griffes du pied & (_ Guide ouateur [] izquierda para que coincida can el espaciado entre costuras (_ pour griffes, Barra de aco_chado Mueva la barra de acotchado a la derecha o a la ouateur Pousser te guide ouateur dans ll0uverture Faire glisser le guide ouateur vers la droite ou fa gauche, salon I'espacement Q Espaciado entre costuras 59 Espacement de la couture, de la couture, SECTION Vh CARE Cleaning the Hook Cleaning Notes: the bobbin OF YOUR Race and MACHINE Feed /- Dog [] holder ,, Raise the presser foot and needle, then unplug the machine, ,, Do not dismantle the machine other than as explained in this section, @ [] Remove the needle and presser foot. Remove the setscrews on the needle plate and pull it up stightiy with both hand, then remove it to the back., (_ Set screw O Hook [] Take out the bobbin. Lift up the bobbin holder and remove iL [] Clean the bobbin holder with a lint brush [] Clean the feed dog and hook race with the lint brush. [] Clean the hook race with a soft dry cloth., % [] (You may also use a vacuum cleaner..) [] J Assemble the bobbin holder and needle plate [] Insert the bobbin holder [] The knob fits next to the stopper in the hook race. [] [] (_ Knob (_ Stopper [] Insert the bobbin. Reattach the needle plate with the hook into the groove toward you %% (_) Hook [] Tighten the setscrews, (D Setscrew • After cleaning the machine, make sure the needle and presser foot are attached., 60 h SECCIONVl. CUIDADO DE LA tVt/_.QUINA DE COSER SECTION MACHINE Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras transportadoras Nettoyer Nettoyer Limpieza del soporte de la bobina Vl. ENTRETIEN la coursi_re et la griffe le porte-canettes DE VOTRE d'entrainement Remarques: * Lever le pied presseur et raiguiIle, puis d_brancher la machine Notas: * Levante el prensatelas y la aguja y desconecte la m__quina * No desarme la m&quina, excepto en la forma descrita en esta secci6n * Nepas intervenir recommandations sur la machine autrement qu'en suivant les pr_conis_es darts cette section m Retirer I'aigullle et te pied presseur Retirer les vis de serrage et ta plaque de I'aiguille L_gerement soulever ia plaque avec les deux mains, puis la retirer par t'arri_re C) Vis de serrage (_) Cran [] Retirer la canette, Soulever le couvercle du porte-canettes et le retirer [] Nettoyer le porte-canettes & l'aide d'une brosse antipeluche [] Nettoyer les griffes d'entrainement ainsi que ]a coursi_re & I'aide d'une brosse antipetuche [] Nettoyer la coursi6re & raide d'un tissu doux et sac (Cette 6tape peut _galement se In]re avec un aspirateur) m Quite la aguja y et prensatelas Quite los tomillos de la place de agujas, ievante la place suavemente con ambas manes y quffela hacia atr_,s 0 Tornillo (_) Gancho [] Saquela bobina Levante y extraiga el soporte de la bobina. [] Limpie el soporte de ta bobina con un cepillo pare pelusas [] Limpie las garras transportadoras y el canal del gancho de la bobina utilizando el cepillo pare pelusas [] Limpie el canal dei gancho de la bob]ha con una tela suave y limpia. (Tambi_n puede utilizer una aspiradora,) Armado del soporte de la bobina y ta place de agujas Assembler le porte-canettes et la plaque & aiguille [] Ins6rer le porte-canettes [] lnserte e! soporte de la bobina [] La perilla entre junto al tope del canal det gancho de la bob]ha (_ Perilla [] ® Tope [] Ins6rer la canette Remettre la plaque d'aiguille en place en fermant la plaque & ]'aide du cran venant se Ioger dans I'ouverture situee de votre c6t6. (_) Cran [] Serrer les vis de serrage (_ Vis de serrage " Une fois la machine nettoy_e, bien verifier si I'aiguiile et le pied presseur ont _te fermement remis en place [] [] lnserte la bobina Vuelva a montar la place de agujas, con et gancho en Ia ranura hacia usted, (_ Gancho Apriete tes tornitlos. C) Tornillo ' Despu_s de limpiar ]a m&quina, compruebe que la aguja y et prensatelas esten instatados, 61 Le bouton vient se Ioger & c6t_ de la butte dens la coursi_re (_) Bouton (_ But{_e Trouble Shooting f Cause Condition Reference 1. The needle thread is not threaded properly, 2,, The needle thread tension is too tight 3, The needle is bent or blunt, 4, The needle is incorrectly inserted., 5 The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the start of sewing, 6r The threads were not drawn to the rear after sewing. 7, The thread is too heavy or too fine for the needle, Page Page Page Page I. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder., 2. Lint has collected in the bobbin holder. 3., The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Page 22 The needle breaks. I. 2. 3, 4, Page Page Page Page Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted, bent or blunt. 2o The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn 3 A Blue Tipped needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics., 4, The needle thread is not threaded properly, 5_ The poor quality needle is used. Page 14 Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight,, 2, The needle thread is not threaded properly, 3, The needle is too heavy for the fabric being sewn. 4., The stitch length is too tong for the fabric. ,_-" When sewing the fine fabric, place the interface on the wrong side of the fabric, Page 14 Pages 10, 22, 24 Page 16 Make stitch shorter, The cloth is not feeding smoothly° 1., The feed dog is packed with lint, 2. The stitches are too fine. 3, The feed dog is not raised after "drop feed" sewing,, Page 60 Make stitch longer, Page 10 Loops on the seams t,, The needle thread tension is too loose,, 2. The needle is too thick or too fine for the fabric., Page 12 Page t4 The machine doesn't work. 1o The machine is not plugged in. 2. There is thread caught in the hook race, 3, The bobbin winder spindle is not returned to the left after bobbin winding., (Bobbin winding condition) Page 8 Page 60 The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The The The The needle is incorrectly inserted. needle clamp screw is loose,, threads were not drawn to the rear after sewing, needle is too fine for the fabric being used. Buttonhole sewing is not sewn properly. I. The stitch density is not suitable for the fabric being used. 2. The suitable interface material has not been used for the stretch or synthetic fabric. Noisy operation 1o There is thread caught in the hook race. 2. Lint has built up in the hook race or bobbin holder° For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday cust-rel @janome-amertca.com 62 24 12 14 14 Page 30 Page 30 Page 16 Page 60 Change the bobbin 14 14 30 t6 Page 14 Page 14 Page 24 Change the needle Page 20 Page 38 Page 36 Page 60 Page 60 Identificaci6n y resoluci6n de problemas r Causa Problema El hilo de la aguja se rompe. El hilo de la bobina I 2 3 4 5 E1 hilo de ta aguja no est& bien enhebrado El hiio de _aagijja est_ demasiado tense La aguja est& roma o doblada La aguja est_ mat insertada.. El hilo de la aguja y el hilo de la bobina no estan bien colocados debajo del prensatelas al camenzar a coser 6 No se pasaron tes hilos a la parte posterior despu6s de coser 7 El hilo es demasiado grueso o fina para la aguja 1 El h]to de la bobina no esta bien enhebrado P_tgnia 25 P_gnia 13 P&gnia 15 PP_gnia15 Pagnia 3I P__gnia 3t P&gnia 17 en el soporte de ta bobina 2.. Se ha acumulado pelusa en el soporte de la bobina 3 La bobina est,, daSada y no gira con suavidad P&gnia 23 Pagnia 61 Cambie la bobina La aguja se rompe, 1 2. 3. 4 P_tgnia P_gnia P#,gnia P&gnia Puntadas salteadas. t La aguja est_ mal insertada, roma o dob_ad& 2 La aguja o los hilos no son apropiados para et trabajo de confecci6n. 3. No se uti_iz6 una aguja de punta azul para coser tetas fines. el&sticas o sint6ticas 4 E1 hilo de ra aguja no est,, bien enhebrado 5 Se utiliz6 una aguja de mala calidad se rompe° La aguja est,_ real inserlada El tornillo de la abrazadera de la aguja est_ flojo No se pasaron los hilos a _aparte posterior despu_s de coser La aguja es demasiado fina para la tela. 15 15 31 17 P#,gnia 15 P&gnia 15 P_gnia 15 P_,gnia 25 Cambie la aguja Costura fruncida_ 1 2 3 4 EI hilo de la aguja esta demasiado tense Et hito de la aguja no estA bien enhebrado La aguja es demasiado gruesa para la tela La longitud de puntada es demasiado larga para ta teIa AI coser una teta fina, se coloc6 la entretela en e rev_s de la teta Pagnia t 5 P&gnta 11,23, 25 P&gnia t 7 Reduzca la langitud de puntada La teta no se alimenta de manera unJforme. 1 Las garras transportadoras tienen pelusa. 2 Las puntadas son demasiado finas 3 No se levantaron las garras transportadoras despu_s de coser con ia palanca elevadora de garras transportadoras P_gnia 61 Aumente la tongitud de puntada P&gnia t 1 Bucles en las costura 1 Et Hie de la aguja esta demasiado flojo 2 La aguja es demasiado gruesa o fina para la tela P#=gnia t3 P_gnia !5 La m_quina no funciona. 1 La m,_quina no est,_ conectada 2 Hay hilo atorado en el canal dei gancho de la bobina 3 No se movi6 el huso det enrollador de la bobina a la tzquierda despu_s del enrollado de ta bobina. (Probtema de enrollado de la bobina) P&gnia 9 P_gnia 61 La densidad de 1as puntadas no es apropiada para la tela 2 No se usa un material apropiado coma entreteia para la tela el,_stica o sint_tica. P,_gnia 39 1 P&gnia 61 Los ojates no se cosen de manera correcta. Funcionamiento ruidoso. Hay hilo atorado en el canal de_ gancho de la bobina. 2 Se acumul6 pefusa en el cana! del gancho o en el soporte de la bobina. 63 P&gnia 21 P&gnia 37 P&gnia 61 D_tecter les pannes Probl_me Rupture du fil de i'aiguilleo Rupture du fit de la canette, Causes possibles I 2 3, 4 5 Le fit de I'aiguitle n'a pas 6tO enflle correctement. La tension du fif de I'aiguilte est trop eievee L_aigui]le est tordue ou emoussee Uaiguilte n'a pas eta correctment inseree, Los fils de raigui[le et de fa canette n'ont pas eta places correctement sous le pied presseur au debut de la couture 6 Los fils n'ont pas _te tires vers I'arrt_re apres la couture 7 Le fil est trop _pais ou trop fin pour !'aiguille t, Le fil de la canette n'a pas _t_ correctement canettes Page 25 Page13 Page I5 Page !5 Page 31 Page 31 Page 18 enfile dans fe prote- 2 Trop de peluches se sont accumul_es dans le porte-canettes 3 La canette est endommagOe et ne tourne pas correctement Page 23 Page 61 Changerla raiguille. 1 2 3, 4 Page 15 Page 15 Page 31 Page18 Certains points sautento 1 [_aiguilte n'a pas _te correctement emoussee. Cassure de Uaiguille n'a pas ore correctement inseree. La vis du pince-aiguille n'a pas Ot_ serr6e, Les ills n'ont pas eta tires vers I'arriOre apr_s la couture Le fil est trop fin pour I'aiguille inser_e et est tordue ou 2 L_aiguilte et/ou les fi]s utilises ne conviennent effectu_e Frontage des coutures. Page t5 pas & la couture 3 Uti]iser une aiguitte _, extrOmite bleue pour les tissus extensibles, tissu Irks fins etles tissus synthetiques 4 Le fil de I'aiguille n'a pas at6 enfite correctement 5 Vous utilisez une aiguille de quatit_ mediocre cane_e Page 15 les I 2 3 4 La tension du ill de t'aiguille est trap elev_e Le fil de I'aiguiiie n'a pas _te enfil6 correctement. Uaiguille est trop _paisse pour le tissu sur lequel vous cousez La Iongueur du point est trop _lev*_e pour ie tissu sur lequel vous travailtez " Lorsque vous cousez des tissu fins, placer un entoilage sur ['envers du tissu Page 15 Page 25 Changerd'aiguille Page 15 Page 11,23,25 Page 18 Raccourcir le point Page 61 Rallonger le point rdguli_re. Les griffes d'entrainement sont encombrees par des peluches 2 Les points sent trop fins 3 Les grilles d'entrafnement n'ont pas _te lev_es aptes la couture par entrainement simple par grille Des boucles de fil seforment° 1 La tension du fil de l'aiguille n'est pas assez elevee 2. Uaiguitle est trop epaisse ou trop fine pour le tissu sur Page 13 Le tissu n'est pas entrain6 de maitre lequel vous Page 11 Paget5 travailtez La machine ne fonctionne pas. 1 La machine n'est pas branch_e 2, Le fil s'est emmele dans la coursi_re 3 La broche du d6vidoir n'a pas _te remise & gauche apres le bobinage (condition de bobinage) Page 9 Page 61 La couture de boutonnieres ne s'effectue pas correctement, 1 La densit_ du point ne correspond pas au tissu sur iequel vous travaillez Page 39 La machine produit un bruit anormal _oendant le nctionnement, 1 Le fil s'est emm61_ dans la coursiere, 2, Des peluches se sont accumul_es dans ]a coursi6re ou dans le porte-canettes 2 Uentoitage que vous utilisez pour coudre sur des tissus extensibtes ou synthetiques ne convient pas 64 Page 21 Page 37 Page 6! Page 61 65 Sewing Machine Model M_quina de Coser Modelo Machine d Coudre ModUle SETTING UP YOUR MACHINE 1 You'll find the spool pin on the top cover. Pull up the spool pin 2 Plug foot control into machine receptacle Then connect power supply plug into any 110/120 volt A C wall outlet. 3. Your sewing machine has been thoroughly oiled at the factory. Be sure to wipe needle plate and shuttle areas free of oil before sewing a garment.. Practice on a scrap of fabric to absorb any surplus oil.. INSTALACION DE LA MAQUINA 1. Et portacarretes se encuentra en la cubierta superior Jate el portacarretes hacia arriba. 2. Enchufe el pedal en el conector de la maquina.. Luego conecte el cord6n con cualquier tomacorriente de CA 1I0 - !20 volt. 3. Su m_quina de ceser se ha lubricado completamente en ta f.4brica. No deie de limpiar cuidadosamente la &rea de la ptaca de aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser una prenda. Serfa aconsejabte practicar en un trozo de tela de manera que se absorbiera algt_n excedente de aceite INSTALLATION DE LA MACHINE t. Vous trouverez la broche pour la bobine de fil sur le capot sup_rieun Retevez la broche 2 Branchez la prise de la p_dale dans le r_ceptacle sur la machine Puis branchez te cordon d'alimentation darts une prise _lectrique murale t 10 - t20 volt AC 3 Votre machine & coudre a _t_ enti_rement huilee en usine Assurez-vous que vous essuyez soigneusement la region autour de fa plaque d'aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v_temenL Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout exc_s d'huile 4052L× Spool pin Poflacarretes Broches a bobines Power switch Encendido/Apagado Interrupteur Power supply plug Clavija Co_don _tectrtque Machine plug Clavija de Is maquina Fiche de p_dale Stilch Selector Selector de puntadas S_lecteur de point STITCH SELECTOR There are certain types of stitches that are used more often than others in your garment construction Because of their frequent use, you will soon realize the convenience offered to you by this control Obtain the desired stitch by turning the stitch selector SELECTOR DE PUNTADA Hay ciertos tipos de puntadas que se utilizan con m_s frecuencia que otros en la confecci6n de prendas Debido af uso frecuente, usted se dar& cuenta de la conveniencia que le ofrece este control. La puntada deseable se obtendr& girando et selector de puntada. SI_LECTEUR DE POINT On utilise certains points plus souvent que d'autres dans la fabrication des v_tements. De ce fait, vous appr_cierez la commodit_ de ce s_lecteur Le point souhait6 sera obtenu en tournant le s_lecteur. Pattern _ndicating window Ventana de patron Fen_tre d'indicatton du mod61e de point chosi I Caretree stitching Pontads I_bre de cuidado Lo pf_i_lr do coudte NEEDLE: N_ _ide _ay _m depends dependo depends On fas the GRANDE Big do des GRANDS Needte Agula Alguills Shuttle Lanzgdera Navetlo Threading Enhebrado Enflrsge y_u r_sa NOl _E O_ JA_,tMli'_G LANZAOC:RA: _mpi_ denim y ahed_-_cvdo _ i_nznde_ y _ pol'_Oy tO pe_:_o q_O p_edan Cau_a_F_Ut00 0 ATA5 CO, _eS_ct_os _ d qu_p m._vml__n,J_'a lam_ine { hmquele fieavaricepa_ q_ilatel BRLIYA_*GE Og L_BLOQUER THREADING RE'TH RE2.O _O _achinm _._. HILO PUEDE _e_r_ EN_RE _Qth _ _d _0_0{_ LT_ f0_t_, x ENNE_AF_EE Y NC)_,[PEI_SEf.inqU_ _q V#,3, 5_ _ _0mpO _Ihil__e_nl_e NLI_VAMNTE _Im_q_n_ _0_hlIO_ _pedor e N[nnor y ENRLAGE LE FR" PEUT _ E_,_MELER ET CAUSER _,t_ _ai_.er__paleme, II fa_t ak_r_,tibet 1_ fL÷_l R_NFILER TOPTHREAOING ENHEBRADO A_e_ SUPERIOR q_e r_oha'_ mn_un_ pe_a o e_o_bo e_ ef h_I0.Ub_[¢o _t lrpo de h_lo y lam_o do a_jP. FIL SUPI_R_EIJR V_f_z Sue Io fi_e_i e n bo_ _l,_I ot_or_ m!_m_ m _e_dm UiH_z Io r_pe do _ d_ d'_gu_t_ *e_,mma_d_ Y BOTTOM THREADING .L_ and the Little _ Feeding Oiling Tension ylos et desPequo_os Pett_S _ Avance Enttainemenl Lubrtcaslon Lnbr{flcallon Tension TensloR PRACTICAL STITCH CHART ('STITCH REFFERENCIA DE PUNTADA 3 STITCHWIDTH 4 TENSIONCONTROL I_ PRESSER FOOT_ DEPUIffADA4 ¢ONTFIOL DE TENSION'_ PRENSATELAS PATRON DEPUt#!'_A 2 LONGITUD DE PUNTADA 3.N_CHUP.A '_,MODELEDE POIt'_ 2. LONGUEUR DU POINT 3. Lk_GEURDU POINT 4,TENSIONDU FIL 1.PIEDPRESSEURS I or I 0o5 2-6 A 15 -4 oil STITCHPATt'ERN2. STITCH LENGTH PUNTADA POINT Straight Stitch Puntada recta Point droit + Slratght Stretch Stitch Puntada at@slicerecta Le point extenaible droit Zigzag Stitching Puntada en zig-zag Le point zigzag Tricot Stitch Punto de troth@ simple Le potn! trict)t N 0or5 of 0o5 ou 2-6 A 0,5 -4 i-5 2-5 A 3-5 3-6 A 3-7 A 3-5 1-5 R 3- 5 I _4 G 5; 6- 8 05- 1.5 $2 Sobrehilade Overcasting St{tch Le point de surest ........ Oja! Buttonhole Boutonniere BIind Hem Stitch Puntada de dob_adillo invisibfe Coudre un outlet invisible Shell Tuck Alforza lipo concha marina Le point de coquiIle TABLEU SYNOPTIQUE 0.5 - t B _:_ I - 3 _ ;=_ t , 2 -3 , Fletacsda Le patchwork Fagoting Fagoting Le point entre-deux F , , 0..5-15, St 5 2- 6 A S1 5 3- 8 A, F $I 3-5 2-6 A 05-I 3-5 2-6 F ........ K= _:_ L>_ Smocking Fruncido ornamental _ _ _ _ Le point smocks Decorative Satin Stitch Patte_ns Pa,r.es dec0ra,,,'o:; depLtr, tada ,e,.,o . _]_' L_smod_-les depoinI_ d_oratils er_ _t_n Slretch Stitch Patterns Patrones de puntadas el_stlcas Lea modeles de points exlensibtes Stretch StitCh Patterns _ J _. _ _ ,_ r'_ Pat,ooes p,,n=a as sticas Lesmod_!es de poin!sex!ensibles ,V'_ TwinNeedle J Z s2 _.._ -_"x_, 3-s _ I .... =-8 ! i I A I Coud_eavecdesaiguiIies jumeI_es Costura con agu a d,b,, . Coudreawc des aig_i!lesium_l_es f _ _ ._1_ 3,,. I $2 3 2-6 A,F j 502-80t-000 • • L,i Get ,,, _, , - • • : :., it fixed, at your home or ours! {- Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800-4-MY-HOME Call anytime, ® (1-800-469-4663) day or night (U°S.A_ and Canada) www.sears.com www.sears.ca Our Home For repair of carry-in items like vacuums, fawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center. 1-800-488-1222 Call anytime, day or night (U,S_A_ only) www.sears,com To purchase a protection 1-800-827-6655 agreement (U,S,A,) Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio, y para ordenar piezas: 1-888"SU'HOGAR (1-888-784-6427) sM on a product serviced by Sears: 1-800-361-6665 (Canada) Au Canada pour service en frangais: 1-800-LE-FOYER Mc (1-800-533-6937) www,sears, ca ® Registered Trademark / TM Trademark I s_ Service Mark of Sears. Roebuck and Co ® Marca Registrada I Tw Marca de F&brica / sM Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co _c Marque de commerce / MD Marque d_pos_e de Se ars , Roebuck and Co © Sears, Roebuck and Co Prinled in Taiwan Imp_eso en Taiwan Imprim6 au Taiwan
This document in other languages
- français: Sears 385.4052LX200
- español: Sears 385.4052LX200